TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
COMPAGNIE FIDUCIE [41 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-04-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Financial Institutions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Home Trust Company
1, fiche 1, Anglais, Home%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A member institution of the Canada Deposit Insurance Corporation. 2, fiche 1, Anglais, - Home%20Trust%20Company
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Institutions financières
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Compagnie Home Trust
1, fiche 1, Français, Compagnie%20Home%20Trust
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Société de Fiducie Home 1, fiche 1, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20Fiducie%20Home
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d’assurance-dépôts du Canada. 2, fiche 1, Français, - Compagnie%20Home%20Trust
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le nom «Société de Fiducie Home» a été remplacé par le nom «Compagnie Home Trust» le 25 octobre 2007. 2, fiche 1, Français, - Compagnie%20Home%20Trust
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Finance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canada Permanent Trust Company
1, fiche 2, Anglais, Canada%20Permanent%20Trust%20Company
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Finances
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Compagnie de fiducie Canada Permanent
1, fiche 2, Français, Compagnie%20de%20fiducie%20Canada%20Permanent
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Financial Institutions
- Foreign Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- trust company
1, fiche 3, Anglais, trust%20company
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Company established to manage property entrusted in it by third parties. 2, fiche 3, Anglais, - trust%20company
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Institutions financières
- Commerce extérieur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- société de fiducie
1, fiche 3, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- compagnie de fiducie 2, fiche 3, Français, compagnie%20de%20fiducie
correct, nom féminin
- compagnie fiduciaire 3, fiche 3, Français, compagnie%20fiduciaire
correct, nom féminin
- société de gestion 4, fiche 3, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20gestion
à éviter, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Société établie principalement pour gérer les biens que lui confient des tiers, compte tenu de leurs directives. 5, fiche 3, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Société de fiducie est le terme employé dans la Loi de l’impôt sur le revenu, article 224(1.1). 6, fiche 3, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
- Instituciones financieras
- Comercio exterior
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- sociedad fiduciaria
1, fiche 3, Espagnol, sociedad%20fiduciaria
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- compañía fiduciaria 2, fiche 3, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20fiduciaria
correct, nom féminin
- sociedad de fideicomiso 2, fiche 3, Espagnol, sociedad%20de%20fideicomiso
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Sociedad establecida principalmente para la gestión de bienes confiados por terceros. 3, fiche 3, Espagnol, - sociedad%20fiduciaria
Fiche 4 - données d’organisme externe 2022-10-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- trust company teller
1, fiche 4, Anglais, trust%20company%20teller
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- caissier de compagnie de fiducie
1, fiche 4, Français, caissier%20de%20compagnie%20de%20fiducie
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- caissière de compagnie de fiducie 1, fiche 4, Français, caissi%C3%A8re%20de%20compagnie%20de%20fiducie
correct, nom féminin
- caissier de société de fiducie 1, fiche 4, Français, caissier%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom masculin
- caissière de société de fiducie 1, fiche 4, Français, caissi%C3%A8re%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2019-01-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Financial Institutions
- Loans
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Savings and Investment Trust Company
1, fiche 5, Anglais, Savings%20and%20Investment%20Trust%20Company
correct, Québec
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[On] 1 June 1996, the Laurentian Bank acquired [the] Savings and Investment Trust Company. 2, fiche 5, Anglais, - Savings%20and%20Investment%20Trust%20Company
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Institutions financières
- Prêts et emprunts
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Compagnie de Fiducie Prêt et Revenu
1, fiche 5, Français, Compagnie%20de%20Fiducie%20Pr%C3%AAt%20et%20Revenu
correct, nom féminin, Québec
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-01-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Financial Institutions
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- licensed loan company
1, fiche 6, Anglais, licensed%20loan%20company
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A licensed loan company will never ask for money upfront from you in order to receive a loan. If you're concerned that you might be the victim or a target of a loan scam, or know someone who is, please contact your local police department, along with the Canadian Anti-Fraud Centre. 2, fiche 6, Anglais, - licensed%20loan%20company
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- licenced loan company
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Institutions financières
Fiche 6, La vedette principale, Français
- compagnie de prêt titulaire d’un permis
1, fiche 6, Français, compagnie%20de%20pr%C3%AAt%20titulaire%20d%26rsquo%3Bun%20permis
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La compagnie de prêt titulaire d’un permis peut demander que son permis soit changé en celui de compagnie de fiducie et la compagnie de fiducie titulaire d’un permis peut demander que son permis soit changé en celui de compagnie de prêt. 1, fiche 6, Français, - compagnie%20de%20pr%C3%AAt%20titulaire%20d%26rsquo%3Bun%20permis
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Instituciones financieras
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- compañía crediticia autorizada
1, fiche 6, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20crediticia%20autorizada
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2019-01-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Loans
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- trust and loan company
1, fiche 7, Anglais, trust%20and%20loan%20company
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Trust and loan companies are financial institutions that operate under either provincial or federal legislation and conduct activities similar to those of a bank. 1, fiche 7, Anglais, - trust%20and%20loan%20company
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Institutions financières
- Prêts et emprunts
Fiche 7, La vedette principale, Français
- compagnie de fiducie et de prêt
1, fiche 7, Français, compagnie%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Au Canada, les plafonds applicables aux taux d’intérêt des prêts et les restrictions visant la participation des banques commerciales au financement hypothécaire ont été abolis en 1967, si bien que les établissements bancaires ont pu investir dans le segment des créances hypothécaires non assurées. Depuis lors, les banques et les compagnies de fiducie et de prêt se livrent une concurrence assez vive sur le marché des hypothèques. 1, fiche 7, Français, - compagnie%20de%20fiducie%20et%20de%20pr%C3%AAt
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Instituciones financieras
- Préstamos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- compañía fiduciaria y crediticia
1, fiche 7, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20fiduciaria%20y%20crediticia
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-09-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Taxation
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- listed financial institution
1, fiche 8, Anglais, listed%20financial%20institution
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- designated financial institution 2, fiche 8, Anglais, designated%20financial%20institution
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
A listed financial institution includes a person that is a chartered bank, an investment dealer, a trust company, an insurance company, a credit union, an investment plan, a tax discounter, or a person whose principal business is the lending of money. 3, fiche 8, Anglais, - listed%20financial%20institution
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
The listed financial institution is: required to allocate income (or income in the case of an individual, an estate of a deceased individual, or a trust) for income tax purposes to both a participating and a non-participating province, or a specified partnership, or a prescribed financial institution. 4, fiche 8, Anglais, - listed%20financial%20institution
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Term defined in the Excise Tax Act (1985) which has become S.C. 1990. 5, fiche 8, Anglais, - listed%20financial%20institution
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Institutions financières
- Fiscalité
Fiche 8, La vedette principale, Français
- institution financière désignée
1, fiche 8, Français, institution%20financi%C3%A8re%20d%C3%A9sign%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Une institution financière désignée inclut une personne qui est une banque à charte, un courtier de placement, une société de fiducie, une compagnie d’assurance, une caisse de crédit, un régime d’investissement, un escompteur d’impôt ou une personne dont la principale activité consiste à prêter de l'argent. 2, fiche 8, Français, - institution%20financi%C3%A8re%20d%C3%A9sign%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
L’institution financière doit, selon le cas : attribuer son revenu imposable (ou son revenu dans le cas d’un particulier, de la succession d’un particulier, ou d’une fiducie) à la fois à une province participante et à une province non participante aux fins de l’impôt sur le revenu; être une société de personnes déterminée; être une institution financière visée par règlement. 3, fiche 8, Français, - institution%20financi%C3%A8re%20d%C3%A9sign%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terme défini par la Loi sur la taxe d’accise qui est devenue LC 1990. 4, fiche 8, Français, - institution%20financi%C3%A8re%20d%C3%A9sign%C3%A9e
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-09-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Annuities (Insurance)
- Pensions and Annuities
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- annuity contract
1, fiche 9, Anglais, annuity%20contract
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- contract of annuity 2, fiche 9, Anglais, contract%20of%20annuity
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A written agreement between an insurance company and a customer outlining each party's obligations in an annuity coverage agreement. 3, fiche 9, Anglais, - annuity%20contract
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
An annuity contract is a contract under which, in consideration for capital originating directly or initially from the fund of a supplemental pension plan, an insurer guarantees to the purchaser who is a former member, a member or the spouse thereof a life pension of which payment begins immediately after the transfer of the capital or is deferred to a later date. 4, fiche 9, Anglais, - annuity%20contract
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Rentes (Assurances)
- Pensions et rentes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- contrat de rente
1, fiche 9, Français, contrat%20de%20rente
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Contrat établi par une compagnie d’assurance ou une société de fiducie qui prévoit le versement de sommes périodiques pendant une période définie, par exemple un certain nombre d’années, ou pendant toute la vie du bénéficiaire. 2, fiche 9, Français, - contrat%20de%20rente
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le contrat de rente est celui en vertu duquel, en contrepartie d’un capital provenant directement ou initialement de la caisse d’un régime complémentaire de retraite, un assureur garantit au constituant qui est un ancien participant, un participant ou son conjoint une rente viagère dont le service débute immédiatement après le transfert du capital ou est différé à une date ultérieure. 3, fiche 9, Français, - contrat%20de%20rente
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Anualidades (Seguros)
- Pensiones y rentas
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- contrato de pensión
1, fiche 9, Espagnol, contrato%20de%20pensi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Acuerdo celebrado entre el afiliado, o sus derechohabientes cuando corresponda, para el pago de pensiones de jubilación o de muerte con la entidad aseguradora en la modalidad de seguro vitalicio o con la aseguradora de fondos de pensiones que administra la modalidad de mensualidad vitalicia variable. 1, fiche 9, Espagnol, - contrato%20de%20pensi%C3%B3n
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-07-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Investment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Term Investment Growth Receipt
1, fiche 10, Anglais, Term%20Investment%20Growth%20Receipt
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- TIGR 2, fiche 10, Anglais, TIGR
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- TIGR receipt 1, fiche 10, Anglais, TIGR%20receipt
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
TIGR stands for Term Investment Growth Receipt and is an outgrowth of the fast-evolving zero-coupon or strip-bond market. ... With TIGR receipts, the coupons and face value of the bond represent a promise to pay a fixed amount at some future date. The price that the receipts fetch will depend on the time to maturity of the underlying coupon, the principal amount of the bond and the prevailing interest rates. 3, fiche 10, Anglais, - Term%20Investment%20Growth%20Receipt
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 10, La vedette principale, Français
- reçu d’investissement croissant à terme
1, fiche 10, Français, re%C3%A7u%20d%26rsquo%3Binvestissement%20croissant%20%C3%A0%20terme
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- Tigr 2, fiche 10, Français, Tigr
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[...] Merrill Lynch vient tout récemment de lancer une première émission de $ 83 millions de Tigr(pour Term Investment Growth Receipts) que l'on a traduit par reçu d’investissement croissant à terme, [...] les Tigr série 1 sont des reçus de dépôt qui attestent de la propriété de paiements futurs d’intérêt et de capital spécifiques et identifiables en vertu d’obligations du gouvernement du Canada 14 % échéant le 1er octobre 2006 à être détenues par la compagnie de Fiducie Canada Permanent pour le compte des détenteurs de Tigr. 3, fiche 10, Français, - re%C3%A7u%20d%26rsquo%3Binvestissement%20croissant%20%C3%A0%20terme
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2003-06-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Investment
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- deposit receipt
1, fiche 11, Anglais, deposit%20receipt
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Refers to Term Investment Growth Receipts (TIGR). 2, fiche 11, Anglais, - deposit%20receipt
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 11, La vedette principale, Français
- reçu de dépôt
1, fiche 11, Français, re%C3%A7u%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- récépissé de dépôt 2, fiche 11, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
[...] les Tigr série 1 sont des reçus de dépôt qui attestent de la propriété de paiements futurs d’intérêt et de capital spécifiques et identifiables en vertu d’obligations du gouvernement du Canada 14% échéant le 1er octobre 2006 à être détenues par la compagnie de Fiducie Canada Permanent pour le compte des détenteurs de Tigr. 3, fiche 11, Français, - re%C3%A7u%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- nota de depósito
1, fiche 11, Espagnol, nota%20de%20dep%C3%B3sito
proposition, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- National Trust Company
1, fiche 12, Anglais, National%20Trust%20Company
correct, Ontario
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- National Victoria and Grey Trust Company 2, fiche 12, Anglais, National%20Victoria%20and%20Grey%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Name changed 1st June 1985 to National Trust Company. 3, fiche 12, Anglais, - National%20Trust%20Company
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Division of National Victoria and Grey Trustco Ltd. 4, fiche 12, Anglais, - National%20Trust%20Company
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- National Trust
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Institutions financières
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Compagnie Trust National
1, fiche 12, Français, Compagnie%20Trust%20National
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Compagnie de fiducie National Victoria et Grey 2, fiche 12, Français, Compagnie%20de%20fiducie%20National%20Victoria%20et%20Grey
ancienne désignation, correct, nom féminin, Ontario
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Nom changé à Compagnie Trust National, le 1er juin 1985. 2, fiche 12, Français, - Compagnie%20Trust%20National
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Filiale de la National Victoria et Grey Trustco Ltée. 3, fiche 12, Français, - Compagnie%20Trust%20National
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Trust National
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Sun Life Trust Company
1, fiche 13, Anglais, Sun%20Life%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Counsel Trust Company 1, fiche 13, Anglais, Counsel%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
January 1, 1991 : Counsel Trust Company amalgamated with Sun Life Trust Company -- continuing as Sun Life Trust Company. 1, fiche 13, Anglais, - Sun%20Life%20Trust%20Company
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Institutions financières
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Compagnie de fiducie Sun Life
1, fiche 13, Français, Compagnie%20de%20fiducie%20Sun%20Life
correct, nom féminin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Counsel Trust Company 1, fiche 13, Français, Counsel%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Fusion de la Counsel Trust Company avec la Compagnie de fiducie Sun Life le 1er janvier 1991. 1, fiche 13, Français, - Compagnie%20de%20fiducie%20Sun%20Life
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Finance
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Investors Group Trust Co. Ltd.
1, fiche 14, Anglais, Investors%20Group%20Trust%20Co%2E%20Ltd%2E
correct, Manitoba
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Winnipeg. Information concerning the name confirmed by the organization. 2, fiche 14, Anglais, - Investors%20Group%20Trust%20Co%2E%20Ltd%2E
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Finances
Fiche 14, La vedette principale, Français
- La Compagnie de fiducie du Groupe Investors Limitée
1, fiche 14, Français, La%20Compagnie%20de%20fiducie%20du%20Groupe%20Investors%20Limit%C3%A9e
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Winnipeg. Renseignement à propos du nom confirmé par l’organisme. 2, fiche 14, Français, - La%20Compagnie%20de%20fiducie%20du%20Groupe%20Investors%20Limit%C3%A9e
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Montreal Trust Company of Canada
1, fiche 15, Anglais, Montreal%20Trust%20Company%20of%20Canada
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Wellington Trust Company 1, fiche 15, Anglais, Wellington%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
January 1, 1992 : Montreal Trust Company of Canada amalgamated with Wellington Trust Company -- continuing as Montreal Trust Company of Canada. 1, fiche 15, Anglais, - Montreal%20Trust%20Company%20of%20Canada
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Institutions financières
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Compagnie Montréal Trust du Canada
1, fiche 15, Français, Compagnie%20Montr%C3%A9al%20Trust%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Société de fiducie Wellington 1, fiche 15, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie%20Wellington
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Fusion de la Compagnie Montréal Trust du Canada avec la Société de fiducie Wellington le 1er janvier 1992. 1, fiche 15, Français, - Compagnie%20Montr%C3%A9al%20Trust%20du%20Canada
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Manulife Bank of Canada
1, fiche 16, Anglais, Manulife%20Bank%20of%20Canada
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Cabot Trust Company 1, fiche 16, Anglais, Cabot%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
- Regional Trust Company 1, fiche 16, Anglais, Regional%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
- Huronia Trust Company 1, fiche 16, Anglais, Huronia%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
January 1, 1993: Cabot Trust Company, Regional Trust Company and Huronia Trust Company amalgamated -- continuing as Manulife Bank of Canada. 1, fiche 16, Anglais, - Manulife%20Bank%20of%20Canada
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Banque Manuvie du Canada
1, fiche 16, Français, Banque%20Manuvie%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Cabot Trust Company 1, fiche 16, Français, Cabot%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
- La Compagnie de fiducie Régionale 1, fiche 16, Français, La%20Compagnie%20de%20fiducie%20%20R%C3%A9gionale
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- Huronia Trust Company 1, fiche 16, Français, Huronia%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le 1er janvier 1993 : la Cabot Trust Company, La Compagnie de fiducie Régionale et la Huronia Trust Company fusionnent, et elles poursuivent leurs activités sous la dénomination Banque Manuvie du Canada. 1, fiche 16, Français, - Banque%20Manuvie%20du%20Canada
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1999-12-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Trimark Trust
1, fiche 17, Anglais, Trimark%20Trust
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Bayshore Trust Company 1, fiche 17, Anglais, Bayshore%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Member of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 17, Anglais, - Trimark%20Trust
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Fiducie Trimark
1, fiche 17, Français, Fiducie%20Trimark
correct, nom féminin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Compagnie de fiducie Bayshore 1, fiche 17, Français, Compagnie%20de%20fiducie%20%20Bayshore
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d’assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 17, Français, - Fiducie%20Trimark
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-09-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- M.R.S. Trust Company
1, fiche 18, Anglais, M%2ER%2ES%2E%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Mackenzie Trust Company 1, fiche 18, Anglais, Mackenzie%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Member of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 18, Anglais, - M%2ER%2ES%2E%20Trust%20Company
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Compagnie de fiducie M. R. S.
1, fiche 18, Français, Compagnie%20de%20fiducie%20M%2E%20R%2E%20S%2E
correct, nom féminin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Compagnie de fiducie Mackenzie 1, fiche 18, Français, Compagnie%20de%20fiducie%20%20Mackenzie
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d’assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 18, Français, - Compagnie%20de%20fiducie%20M%2E%20R%2E%20S%2E
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- AGF Trust Company
1, fiche 19, Anglais, AGF%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Member of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 19, Anglais, - AGF%20Trust%20Company
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Compagnie de fiducie AGF
1, fiche 19, Français, Compagnie%20de%20fiducie%20AGF
correct, nom féminin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d’assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 19, Français, - Compagnie%20de%20fiducie%20AGF
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Citizens Bank of Canada
1, fiche 20, Anglais, Citizens%20Bank%20of%20Canada
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Citizens Trust Company 1, fiche 20, Anglais, Citizens%20Trust%20Company
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
One of the four new institutions added to the list of members of the Canada Deposit Insurance Corporation (CDIC). Citizens Trust Company was continued as a Schedule II bank under the name Citizens Bank of Canada, January 20, 1997. 1, fiche 20, Anglais, - Citizens%20Bank%20of%20Canada
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Banque Citizens du Canada
1, fiche 20, Français, Banque%20Citizens%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Compagnie de fiducie Citizens 1, fiche 20, Français, Compagnie%20de%20fiducie%20%20Citizens
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Une des quatre nouvelles institutions membres accueillie par la Société d’assurance-dépôts du Canada(SADC). La Compagnie de fiducie Citizens devient une banque de l'annexe II sous la dénomination Banque Citizens du Canada, le 20 janvier 1997. 1, fiche 20, Français, - Banque%20Citizens%20du%20Canada
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Confederation Trust Company
1, fiche 21, Anglais, Confederation%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Membership of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 21, Anglais, - Confederation%20Trust%20Company
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Compagnie de fiducie Confédération
1, fiche 21, Français, Compagnie%20de%20fiducie%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
correct, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d’assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 21, Français, - Compagnie%20de%20fiducie%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- The Equitable Trust Company
1, fiche 22, Anglais, The%20Equitable%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Member of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 22, Anglais, - The%20Equitable%20Trust%20Company
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 22, La vedette principale, Français
- L'Équitable, Compagnie de fiducie
1, fiche 22, Français, L%27%C3%89quitable%2C%20Compagnie%20de%20fiducie
correct, nom féminin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Institution membre de la Société d’assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 22, Français, - L%27%C3%89quitable%2C%20Compagnie%20de%20fiducie
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1995-04-27
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
- Law of Contracts (common law)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- trust deed restriction
1, fiche 23, Anglais, trust%20deed%20restriction
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
These clauses are called protective provisions, trust deed restrictions, or covenants by the company. They appear in a legal instrument variously called a trust deed or deed or trust and mortgage in the case of a mortgage bond secured by assets, or a trust indenture in the case of a corporate debenture. They are essentially safeguards placed in the contract to guard against any weakening in the position of the security holder. 2, fiche 23, Anglais, - trust%20deed%20restriction
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
- Droit des contrats (common law)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- restriction de l’acte de fiducie
1, fiche 23, Français, restriction%20de%20l%26rsquo%3Bacte%20de%20fiducie
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- restriction de l’acte fiduciaire 2, fiche 23, Français, restriction%20de%20l%26rsquo%3Bacte%20fiduciaire
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Ces dispositions sont appelées «clauses protectrices», «restrictions de l'acte de fiducie», ou «engagements de la compagnie». Elles sont contenues dans un acte authentique appelé «acte de fiducie» ou «acte de fiducie et d’hypothèque» dans le cas d’obligations hypothécaires garanties par des biens immobiliers, ou simplement «acte de fiducie» dans le cas de débentures de sociétés. Ces dispositions sont essentiellement des garanties contre toute mesure qui pourrait affaiblir la situation du porteur des titres. 3, fiche 23, Français, - restriction%20de%20l%26rsquo%3Bacte%20de%20fiducie
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1993-11-04
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting the Citicorp Trust Company
1, fiche 24, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20Citicorp%20Trust%20Company
correct, Québec
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Loi concernant Compagnie de fiducie Citicorp
1, fiche 24, Français, Loi%20concernant%20Compagnie%20de%20fiducie%20Citicorp
correct, Québec
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1993-07-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- An Act to amalgamate Montreal Trust Company, Credit Foncier and Credit Foncier Trust Company
1, fiche 25, Anglais, An%20Act%20to%20amalgamate%20Montreal%20Trust%20Company%2C%20Credit%20Foncier%20and%20Credit%20Foncier%20Trust%20Company
correct, Québec
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Loi fusionnant Compagnie Montréal Trust, Crédit Foncier et la Société de Fiducie du Crédit Foncier
1, fiche 25, Français, Loi%20fusionnant%20Compagnie%20Montr%C3%A9al%20Trust%2C%20Cr%C3%A9dit%20Foncier%20et%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20Fiducie%20du%20Cr%C3%A9dit%20Foncier
correct, Québec
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1993-05-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting The Imperial Trust Company
1, fiche 26, Anglais, An%20Act%20respecting%20The%20Imperial%20Trust%20Company
correct, Québec
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Loi concernant la Compagnie de Fiducie Impériale
1, fiche 26, Français, Loi%20concernant%20la%20Compagnie%20de%20Fiducie%20Imp%C3%A9riale
correct, Québec
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1993-05-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting Guardian Trust Company
1, fiche 27, Anglais, An%20Act%20respecting%20Guardian%20Trust%20Company
correct, Québec
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Loi concernant Compagnie de fiducie Guardian
1, fiche 27, Français, Loi%20concernant%20Compagnie%20de%20fiducie%20Guardian
correct, Québec
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1992-09-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Financial Institutions
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- capital standard
1, fiche 28, Anglais, capital%20standard
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
"Capital standards: New capital discipline and bank failure policies" in Banking Expansion Reporter, April 16, 1990, vol. 9-8, pp. 3-7. 1, fiche 28, Anglais, - capital%20standard
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Information found in an on-line search. 1, fiche 28, Anglais, - capital%20standard
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Institutions financières
Fiche 28, La vedette principale, Français
- norme de capital
1, fiche 28, Français, norme%20de%20capital
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Une compagnie de fiducie est régie par plusieurs normes de capital. 1, fiche 28, Français, - norme%20de%20capital
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1991-11-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- platinum certificate
1, fiche 29, Anglais, platinum%20certificate
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Platinum certificates were listed at the ME on December 12, 1986. It is noted that the Montreal Exchange is the only exchange in the world to offer a «spot» precious metal market. The certificates are issued by the Guardian Trust Company, one of Canada's major precious metal dealers. 2, fiche 29, Anglais, - platinum%20certificate
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 29, La vedette principale, Français
- certificat de platine
1, fiche 29, Français, certificat%20de%20platine
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Depuis le 12 décembre 1986, des certificats de platine sont négociés sur le parquet montréalais. La Bourse de Montréal est la seule bourse au monde à offrir un marché au comptant de métaux précieux. Ces certificats sont émis par la Compagnie Fiducie Guardian, un des plus importants négociateurs d’or, d’argent et de platine au Canada. 2, fiche 29, Français, - certificat%20de%20platine
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1991-11-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Investment
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- self-directed RRSP
1, fiche 30, Anglais, self%2Ddirected%20RRSP
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- SDRSP 2, fiche 30, Anglais, SDRSP
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- self-directed registered retirement savings plan 3, fiche 30, Anglais, self%2Ddirected%20registered%20retirement%20savings%20plan
correct
- SDRSP 2, fiche 30, Anglais, SDRSP
correct
- SDRSP 2, fiche 30, Anglais, SDRSP
- self-administered RRSP 4, fiche 30, Anglais, self%2Dadministered%20RRSP
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
In these plans the holder invests funds or contributes certain acceptable assets such as securities directly into a personally registered plan which is usually administered for a fee by a Canadian trust company. All investment transactions, however, are directed by the holder himself, provided his investments are made within the Canadian content framework that applies to managed funds as well. 5, fiche 30, Anglais, - self%2Ddirected%20RRSP
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 30, La vedette principale, Français
- REER autogéré
1, fiche 30, Français, REER%20autog%C3%A9r%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- régime enregistré d’épargne-retraite autogéré 3, fiche 30, Français, r%C3%A9gime%20enregistr%C3%A9%20d%26rsquo%3B%C3%A9pargne%2Dretraite%20autog%C3%A9r%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Dans ces régimes, le titulaire investit des fonds ou verse certains biens admissibles, tels que des valeurs mobilières, directement dans un régime personnel enregistré qui est habituellement géré, moyennant certains frais, par une compagnie de fiducie canadienne. Toutes les opérations de placement sont cependant dirigées par le titulaire lui-même, sous réserve que ses investissements soient faits conformément aux exigences canadiennes relatives à la composition du portefeuille qui s’appliquent également aux fonds gérés. 4, fiche 30, Français, - REER%20autog%C3%A9r%C3%A9
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1991-10-30
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- approved depository
1, fiche 31, Anglais, approved%20depository
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A bank or trust company approved by the clearing corporation for custody of underlying securities. 2, fiche 31, Anglais, - approved%20depository
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 31, La vedette principale, Français
- dépositaire agréé
1, fiche 31, Français, d%C3%A9positaire%20agr%C3%A9%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Banque ou compagnie de fiducie approuvée par la compagnie de compensation comme dépositaire d’actions sous option. 2, fiche 31, Français, - d%C3%A9positaire%20agr%C3%A9%C3%A9
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1991-06-18
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Guardian Trust Company
1, fiche 32, Anglais, Guardian%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Compagnie de fiducie Guardian
1, fiche 32, Français, Compagnie%20de%20fiducie%20Guardian
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1989-01-25
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Banking
- Loans
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- bank card
1, fiche 33, Anglais, bank%20card
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- bank credit card 2, fiche 33, Anglais, bank%20credit%20card
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A credit card issued by a chartered bank, a trust company, a credit union or a caisse populaire. 2, fiche 33, Anglais, - bank%20card
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Banque
- Prêts et emprunts
Fiche 33, La vedette principale, Français
- carte de crédit bancaire
1, fiche 33, Français, carte%20de%20cr%C3%A9dit%20bancaire
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- carte bancaire 2, fiche 33, Français, carte%20bancaire
correct, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Carte de crédit émise par une banque à charte, une compagnie de fiducie, une coopérative de crédit ou une caisse populaire. 3, fiche 33, Français, - carte%20de%20cr%C3%A9dit%20bancaire
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1988-11-16
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- savings group insurance
1, fiche 34, Anglais, savings%20group%20insurance
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
... insurance effected by a bank, credit union, trust company, investment contract company, mutual fund company or a like corporation whereby the lives of depositors or investors are insured severally under a single contract in amounts related to the amounts deposited or invested with the policyholder or to the amount to be deposited or invested with the policyholder to complete a savings or investment plan. 1, fiche 34, Anglais, - savings%20group%20insurance
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 34, La vedette principale, Français
- assurance-épargne collective
1, fiche 34, Français, assurance%2D%C3%A9pargne%20collective
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
(...) l'assurance qu'une banque, une caisse populaire ou coopérative de crédit, une compagnie de fiducie, une compagnie de placement, une compagnie de fonds mutuels ou une compagnie similaire a contractée en vertu d’un contrat unique qui assure individuellement la tête des épargnants ou investisseurs pour des capitaux qui correspondent aux sommes déposées ou investies auprès du détenteur de police ou à la somme déposée ou investie auprès de ce dernier dans le but de compléter un régime d’épargne ou de placement. 1, fiche 34, Français, - assurance%2D%C3%A9pargne%20collective
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1988-05-24
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- spot precious metal market
1, fiche 35, Anglais, spot%20precious%20metal%20market
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Platinum certificates were listed at the ME on December 12, 1986. It is noted that the Montreal Exchange is the only exchange in the world to offer a «spot» precious metal market. The certificates are issued by the Guardian Trust Company, one of Canada's major precious metal dealers. 1, fiche 35, Anglais, - spot%20precious%20metal%20market
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 35, La vedette principale, Français
- marché au comptant de métaux précieux
1, fiche 35, Français, march%C3%A9%20au%20comptant%20de%20m%C3%A9taux%20pr%C3%A9cieux
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Depuis le 12 décembre 1986, des certificats de platine sont négociés sur le parquet montréalais. La Bourse de Montréal est la seule bourse au monde à offrir un marché au comptant de métaux précieux. Ces certificats sont émis par la Compagnie Fiducie Guardian, un des plus importants négociateurs d’or, d’argent et de platine au Canada. 1, fiche 35, Français, - march%C3%A9%20au%20comptant%20de%20m%C3%A9taux%20pr%C3%A9cieux
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1986-07-07
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Financial Institutions
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Trust Company of America 1, fiche 36, Anglais, Trust%20Company%20of%20America
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Institutions financières
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Compagnie de fiducie d’Amérique 1, fiche 36, Français, Compagnie%20de%20fiducie%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1985-11-29
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Finance
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Western Capital Trust Company
1, fiche 37, Anglais, Western%20Capital%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Western Capital Trust Co.
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Finances
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Compagnie de fiducie Western Capital
1, fiche 37, Français, Compagnie%20de%20fiducie%20Western%20Capital
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1985-11-29
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Finance
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- The Continental Trust Company
1, fiche 38, Anglais, The%20Continental%20Trust%20Company
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Finances
Fiche 38, La vedette principale, Français
- La Compagnie de fiducie Continental
1, fiche 38, Français, La%20Compagnie%20de%20fiducie%20Continental
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1985-04-24
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Morgan Trust Company 1, fiche 39, Anglais, Morgan%20Trust%20Company
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Compagnie de fiducie Morgan 1, fiche 39, Français, Compagnie%20de%20fiducie%20Morgan
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
(25 février 1965) (loi sur la compagnie canadienne de l’exposition universelle) 1, fiche 39, Français, - Compagnie%20de%20fiducie%20Morgan
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1981-09-29
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
- Insurance
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- night depository safe 1, fiche 40, Anglais, night%20depository%20safe
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
To indemnify the Insured for loss of money, securities and other property by theft from a night depository safe provided by a bank or trust company on its premises for the use of its customers. 1, fiche 40, Anglais, - night%20depository%20safe
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
- Assurances
Fiche 40, La vedette principale, Français
- coffre-fort de dépôt de nuit 1, fiche 40, Français, coffre%2Dfort%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20de%20nuit
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
L'Assureur convient : d’indemniser l'Assuré de la perte d’argent, valeurs et autres biens par suite d’un vol, dans un coffre-fort de dépôt de nuit, mis à la disposition des clients, qui se trouve dans une banque ou une compagnie de fiducie. 1, fiche 40, Français, - coffre%2Dfort%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20de%20nuit
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- share of trust company 1, fiche 41, Anglais, share%20of%20trust%20company
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 41, La vedette principale, Français
- action de compagnie de fiducie
1, fiche 41, Français, action%20de%20compagnie%20de%20fiducie
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


