TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

COMPAGNIE PARTENAIRE [4 fiches]

Fiche 1 2014-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Heritage
OBS

Inverarden House was built in 1816 as a retirement home for John McDonald of Garth who had been a trading partner of the North West Company in Montréal.

Français

Domaine(s)
  • Patrimoine
OBS

La maison Inverarden fut construite en 1816, lorsque John McDonald of Garth, un commerçant de fourrures partenaire dans la Compagnie du Nord-Ouest à Montréal, prit sa retraite.

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Named after "Inverarden House," a house built in 1816 as a retirement home for John McDonald of Garth who had been a trading partner of the North West Company in Montreal.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada."

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé d’après la «maison Inverarden», maison construite en 1816, lorsque John McDonald of Garth, un commerçant de fourrures partenaire dans la Compagnie du Nord-Ouest à Montréal, prit sa retraite.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Aviation
  • Air Transport Personnel and Services
CONT

Air Canada's pool partners (SU, AF, BA, OK, LH) employee passes when used over pool routes.

Français

Domaine(s)
  • Aviation commerciale
  • Personnel et services (Transport aérien)
CONT

Billets gratuits des compagnies partenaires d’Air Canada (SU, AF, BA, OK, LH) sur les lignes en pool avec Air Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2002-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Aviation
  • Air Traffic Control
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
DEF

The right or privilege, in respect of scheduled international air services, granted by one State to another State to put down and to take on, in the territory of the first State, traffic coming from or destined to a third State. [Definition officially approved by ICAO.]

OBS

Fifth Freedom; Fifth Freedom of the Air; Fifth Freedom Right: terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Aviation commerciale
  • Circulation et trafic aériens
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
DEF

Droit ou privilège accordé par un État à un autre État, dans le contexte de services aériens internationaux réguliers, de débarquer et d’embarquer, dans le territoire du premier État, du trafic en provenance ou à destination de l’État dont le transporteur a la nationalité. [Définition uniformisée par l’OACI.]

CONT

Les Douze ont retenu l'idée de la Commission d’appliquer de manière moins restrictive qu'aujourd’hui le «cinquième liberté», c'est-à-dire le droit pour une compagnie d’embarquer et de débarquer des passagers entre deux pays dont elle n’ est pas ressortissante. KLM pourra ainsi exploiter une ligne Amsterdam-Paris-Rome. Aujourd’hui, l'accès au marché aérien d’un pays partenaire ne peut jouer entre deux aéroports importants. KLM peut exploiter Amsterdam-Strasbourg-Rome ou bien Amsterdam-Paris-Florence, mais pas Amsterdam-Paris-Rome.

OBS

cinquième liberté; cinquième liberté de l’air; droit de cinquième liberté : termes uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aviación comercial
  • Control de tránsito aéreo
  • Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
DEF

Derecho o privilegio, respecto a los servicios aéreos internacionales regulares, otorgado por un Estado a otro de desembarcar o embarcar, en el territorio del primero, tráfico procedente de un tercer Estado o con destino al mismo. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.]

OBS

quinta libertad; quinta libertad del aire; derecho de tráfico de quinta libertad: términos aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :