TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
COMPANION [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-05-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- dig
1, fiche 1, Anglais, dig
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- dig pass 2, fiche 1, Anglais, dig%20pass
correct
- attack reception 3, fiche 1, Anglais, attack%20reception
correct
- digging 4, fiche 1, Anglais, digging
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The act of retrieving an attacked ball close to the floor and off to the side of a player, usually after a spike from the opposite court. 5, fiche 1, Anglais, - dig
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The two basic kinds of pass are the "volley pass"... and the "dig pass" in which the ball is struck below shoulder level with one or both arms. Both hands are clasped and the arms are stretched. 6, fiche 1, Anglais, - dig
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The one-arm dig pass is less reliable and is usually used only when diving to recover the ball. The two-arm dig pass is performed with the hands clasped and the arms extended. 7, fiche 1, Anglais, - dig
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
According to some sources, the "dig" is performed in a scooping motion. 5, fiche 1, Anglais, - dig
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
dig: term used in volleyball and beach volleyball. 8, fiche 1, Anglais, - dig
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 1, La vedette principale, Français
- récupération de la balle
1, fiche 1, Français, r%C3%A9cup%C3%A9ration%20de%20la%20balle
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- récupération du ballon 2, fiche 1, Français, r%C3%A9cup%C3%A9ration%20du%20ballon
correct, nom féminin
- manchette latérale 3, fiche 1, Français, manchette%20lat%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Action de récupérer à bout de bras une balle basse et éloignée du joueur, le plus souvent après un smash provenant du camp adverse, en utilisant une ou deux mains. 4, fiche 1, Français, - r%C3%A9cup%C3%A9ration%20de%20la%20balle
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Il existe deux types de récupération de la balle : à une main ou à deux mains(«one-hand dig pass» et «two-hand dig pass»). Selon l'«Oxford Companion to Sports and Games» de 1975, la récupération à une main est moins fiable qu'à deux mains et elle est presque uniquement utilisée pour récupérer la balle en plongeant, tandis que la récupération à deux mains se fait les mains jointes et les bras en extension. 4, fiche 1, Français, - r%C3%A9cup%C3%A9ration%20de%20la%20balle
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Certains ouvrages mentionnent que la récupération de la balle se fait en frappant la main en cuiller. 4, fiche 1, Français, - r%C3%A9cup%C3%A9ration%20de%20la%20balle
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
récupération de la balle : Lorsque le ballon est mis en jeu, il est désigné «balle». 4, fiche 1, Français, - r%C3%A9cup%C3%A9ration%20de%20la%20balle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- clavado
1, fiche 1, Espagnol, clavado
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Acto] defensivo en el que un jugador coloca los dos brazos juntos al golpear el balón. 1, fiche 1, Espagnol, - clavado
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Se usa a menudo en respuesta a un remate del equipo contrario. 1, fiche 1, Espagnol, - clavado
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
clavado: término utilizado en voleibol y voleibol de playa. 2, fiche 1, Espagnol, - clavado
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-08-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Military (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Companion Trainer program
1, fiche 2, Anglais, Companion%20Trainer%20program
correct, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
United States Air Force. 1, fiche 2, Anglais, - Companion%20Trainer%20program
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Companion Trainer
- Companion Trainer programme
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Militaire (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- programme Companion Trainer
1, fiche 2, Français, programme%20Companion%20Trainer
nom masculin, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Companion Trainer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-12-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- The Hospice Companion
1, fiche 3, Anglais, The%20Hospice%20Companion
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Published by Hospice and Palliative Care Manitoba. 2, fiche 3, Anglais, - The%20Hospice%20Companion
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- The Hospice Companion
1, fiche 3, Français, The%20Hospice%20Companion
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Renseignements obtenus de l’organisme. 1, fiche 3, Français, - The%20Hospice%20Companion
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-11-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Types of Aircraft
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Companion Trainer Aircraft
1, fiche 4, Anglais, Companion%20Trainer%20Aircraft
correct, États-Unis
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CTA 2, fiche 4, Anglais, CTA
correct, États-Unis
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The USAF's Companion Trainer program. The USAF has issued a draft competitive Request for Proposals to the aircraft industry for full-scale development, production and logistics support of modified Companion trainer Aircraft (CTA) for inflight training of B-52 aircrews. 1, fiche 4, Anglais, - Companion%20Trainer%20Aircraft
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
Fiche 4, La vedette principale, Français
- avion Companion Trainer
1, fiche 4, Français, avion%20Companion%20Trainer
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CTA 2, fiche 4, Français, CTA
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Private Care Association
1, fiche 5, Anglais, Private%20Care%20Association
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- PCA 1, fiche 5, Anglais, PCA
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- National Association of Companion Sitter Agencies and Referral Services 1, fiche 5, Anglais, National%20Association%20of%20Companion%20Sitter%20Agencies%20and%20Referral%20Services
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Private Care Association
1, fiche 5, Français, Private%20Care%20Association
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Français
- PCA 1, fiche 5, Français, PCA
correct, États-Unis
Fiche 5, Les synonymes, Français
- National Association of Companion Sitter Agencies and Referral Services 1, fiche 5, Français, National%20Association%20of%20Companion%20Sitter%20Agencies%20and%20Referral%20Services
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-11-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- National Association of Senior Companion Project Directors
1, fiche 6, Anglais, National%20Association%20of%20Senior%20Companion%20Project%20Directors
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- NASCPD 1, fiche 6, Anglais, NASCPD
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 6, La vedette principale, Français
- National Association of Senior Companion Project Directors
1, fiche 6, Français, National%20Association%20of%20Senior%20Companion%20Project%20Directors
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Français
- NASCPD 1, fiche 6, Français, NASCPD
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1988-09-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Nursing mother's companion
1, fiche 7, Anglais, Nursing%20mother%27s%20companion
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Author: Kathleen Huggins; 1986. 1, fiche 7, Anglais, - Nursing%20mother%27s%20companion
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Nursing mother's companion
1, fiche 7, Français, Nursing%20mother%27s%20companion
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1986-07-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Translation (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- companion case 1, fiche 8, Anglais, companion%20case
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Leave to appeal companion case incorporating these reasons was denied by the Supreme Court of Canada. 1, fiche 8, Anglais, - companion%20case
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Companion. A thing which matches or resembles another ... attrib. and quasi-adj. ... of things ... a companion piece ... A companion volume. 2, fiche 8, Anglais, - companion%20case
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Traduction (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- décision complémentaire
1, fiche 8, Français, d%C3%A9cision%20compl%C3%A9mentaire
proposition, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
«Case» peut être rendu par «décision» ou «jugement» lorsqu'il s’agit d’une affaire déjà jugée que l'on cite dans un texte ou en appui de ses arguments. Ex :«Reference was also made to the American case of Spanish American Skin Company v. M/S Ferngulf; Etc., and A/S glittre... »=«On s’est également reporté à la décision américaine Spanish American Skin Company c. M/S Ferngulf, Etc., and A/S glittre [...]»(Coutinho, Cars and Co.(Canada) Ltd. v. The «Ermua»,(1979) 2, C. F., 533) ;«After reviewing a number of cases including the judgment of this Court in Burton Parsons Chemicals v. Hewlett-Packard the Board said... »:«Après avoir examiné plusieurs décisions, y compris l'arrêt de cette Cour dans Burton Parsons Chemicals c. Hewlett-Packard, la Commission a dit [...]»(Monsanto Co. v. Commissioner of Patents,(1979) 2 S. C. R., 1111). «Companion», employé comme attribut ou adjectif, se dit d’une chose qui va de pair avec une autre ou qui lui ressemble ou en est le pendant. Ex. :«Companion laws»=«lois complémentaires»(JUADM, 1977, p. 86). 1, fiche 8, Français, - d%C3%A9cision%20compl%C3%A9mentaire
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1985-01-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- companion Two-Hands-Free Set 1, fiche 9, Anglais, companion%20Two%2DHands%2DFree%20Set
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 9, La vedette principale, Français
- appareil "mains libres" companion 1, fiche 9, Français, appareil%20%5C%22mains%20libres%5C%22%20companion
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- le companion 1, fiche 9, Français, le%20companion
- appareil companion 1, fiche 9, Français, appareil%20companion
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
(appareil de la Cie de téléphone qui permet de faire des appels genre conférence - location sur demande) Bureau de termino de Bell Canada. 1, fiche 9, Français, - appareil%20%5C%22mains%20libres%5C%22%20companion
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
le COMPANION :(marque de commerce de Northern Electric) 1, fiche 9, Français, - appareil%20%5C%22mains%20libres%5C%22%20companion
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


