TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COMPTE ABREGE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-10-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Accounting
- Financial and Budgetary Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- condensed financial statement
1, fiche 1, Anglais, condensed%20financial%20statement
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- summarized financial statement 2, fiche 1, Anglais, summarized%20financial%20statement
correct
- summary financial statement 2, fiche 1, Anglais, summary%20financial%20statement
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A financial statement in which some detail is combined with the intent of providing a readily comprehensible financial picture. 3, fiche 1, Anglais, - condensed%20financial%20statement
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Comptabilité
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 1, La vedette principale, Français
- état financier condensé
1, fiche 1, Français, %C3%A9tat%20financier%20condens%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- état financier abrégé 1, fiche 1, Français, %C3%A9tat%20financier%20abr%C3%A9g%C3%A9
correct, nom masculin
- état financier résumé 1, fiche 1, Français, %C3%A9tat%20financier%20r%C3%A9sum%C3%A9
correct, nom masculin
- compte condensé 1, fiche 1, Français, compte%20condens%C3%A9
correct, nom masculin
- compte abrégé 1, fiche 1, Français, compte%20abr%C3%A9g%C3%A9
correct, nom masculin
- compte résumé 1, fiche 1, Français, compte%20r%C3%A9sum%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
État financier dans lequel les postes ont été regroupés afin de donner une présentation plus schématisée de la situation financière et des résultats. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9tat%20financier%20condens%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-09-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Telecommunications
- IT Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Communications Security Establishment Canada
1, fiche 2, Anglais, Communications%20Security%20Establishment%20Canada
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CSEC 1, fiche 2, Anglais, CSEC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Communications Security Establishment 1, fiche 2, Anglais, Communications%20Security%20Establishment
correct
- CSE 1, fiche 2, Anglais, CSE
correct
- CSE 1, fiche 2, Anglais, CSE
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CSEC is Canada's national cryptologic agency. Cryptology is the art of making and breaking codes... CSEC is mandated to acquire and provide foreign signals intelligence, and to provide advice, guidance and services to help ensure the protection of Government of Canada electronic information and information infrastructures. We also provide technical and operational assistance to federal law enforcement and security agencies... The Minister of National Defence is accountable to Cabinet and to Parliament for all of CSEC's activities... On September 27, 2007, the Treasury Board Secretariat of Canada approved the registration of a new applied title for the organization. This change was made in order to become compliant with the federal government's Federal Identity Program (FIP), which requires all departments and agencies have the word ‘Canada' as part of their corporate title. From this point forward, the organization became known as Communications Security Establishment Canada, with an abbreviation of CSEC. It is important to note that while the applied title changed, the legal title remains Communications Security Establishment and continues to be used for all legal documents. 1, fiche 2, Anglais, - Communications%20Security%20Establishment%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
CSEC was formally established in 1946 as the Communications Branch, National Research Council. In 1975, it was renamed the Communications Security Establishment and moved to the National Defence portfolio. 1, fiche 2, Anglais, - Communications%20Security%20Establishment%20Canada
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Télécommunications
- Sécurité des TI
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Centre de la sécurité des télécommunications Canada
1, fiche 2, Français, Centre%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CSTC 1, fiche 2, Français, CSTC
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Centre de la sécurité des télécommunications 1, fiche 2, Français, Centre%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom masculin
- CST 1, fiche 2, Français, CST
correct, nom masculin
- CST 1, fiche 2, Français, CST
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le CSTC est l'organisme national de cryptologie du Canada. La cryptologie est l'art de fabriquer et de casser des codes [...] Il a pour mandat d’acquérir et de fournir du renseignement électromagnétique étranger ainsi que de fournir des avis, des conseils et des services pour aider à protéger les renseignements électroniques et les infrastructures d’information du gouvernement du Canada. Nous fournissons également une assistance technique et opérationnelle aux organismes fédéraux chargés de l'application de la loi et de la sécurité [...] Le ministre de la Défense nationale rend compte de toutes les activités du CSTC devant le Cabinet et le Parlement [...] Le 27 septembre 2007, le Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada approuve l'enregistrement d’un nouveau titre d’usage pour l'organisme. Ce changement est apporté pour conformer l'organisme au Programme de coordination de l'image de marque(PCIM) du gouvernement fédéral, qui exige que tous les ministères et organismes portent le mot «Canada »dans leur dénomination. Dès ce moment, l'organisme devient le Centre de la sécurité des télécommunications Canada, abrégé à CSTC. Il est important de noter que, si le titre d’usage a changé, l'appellation légale est toujours le Centre de la sécurité des télécommunications. C'est celle-ci qui continue à figurer dans tous les documents juridiques. 1, fiche 2, Français, - Centre%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le CSTC a été créé en 1946 sous le nom de Direction des télécommunications du Conseil national de recherches (DTCNR). En 1975, la DTCNR est placée sous l’égide du ministère de la Défense nationale et change de nom pour devenir le Centre de la sécurité des télécommunication 1, fiche 2, Français, - Centre%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20Canada
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Telecomunicaciones
- Seguridad de IT
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Centro de Seguridad de las Telecomunicaciones de Canadá
1, fiche 2, Espagnol, Centro%20de%20Seguridad%20de%20las%20Telecomunicaciones%20de%20Canad%C3%A1
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- Centro de Seguridad de las Telecomunicaciones 1, fiche 2, Espagnol, Centro%20de%20Seguridad%20de%20las%20Telecomunicaciones
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-09-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Streamlined Election or Revocation of an Election to Have the Joint Venture Operator Account for GST/HST
1, fiche 3, Anglais, Streamlined%20Election%20or%20Revocation%20of%20an%20Election%20to%20Have%20the%20Joint%20Venture%20Operator%20Account%20for%20GST%2FHST
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's form GST355E. 2, fiche 3, Anglais, - Streamlined%20Election%20or%20Revocation%20of%20an%20Election%20to%20Have%20the%20Joint%20Venture%20Operator%20Account%20for%20GST%2FHST
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Formulaire abrégé de choix ou de révocation d’un choix afin que l'entrepreneur d’une coentreprise tienne compte de la TPS/TVH
1, fiche 3, Français, Formulaire%20abr%C3%A9g%C3%A9%20de%20choix%20ou%20de%20r%C3%A9vocation%20d%26rsquo%3Bun%20choix%20afin%20que%20l%27entrepreneur%20d%26rsquo%3Bune%20coentreprise%20tienne%20compte%20de%20la%20TPS%2FTVH
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Formulaire GST355F de l’Agence du revenu du Canada. 2, fiche 3, Français, - Formulaire%20abr%C3%A9g%C3%A9%20de%20choix%20ou%20de%20r%C3%A9vocation%20d%26rsquo%3Bun%20choix%20afin%20que%20l%27entrepreneur%20d%26rsquo%3Bune%20coentreprise%20tienne%20compte%20de%20la%20TPS%2FTVH
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-10-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Social Organization
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Fédération des femmes du Québec
1, fiche 4, Anglais, F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20femmes%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- FFQ 2, fiche 4, Anglais, FFQ
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Organisation sociale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Fédération des femmes du Québec
1, fiche 4, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20femmes%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- FFQ 2, fiche 4, Français, FFQ
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le nom de la corporation dont les règlements se trouvent ci-après est la Fédération des femmes du Québec. En abrégé, le sigle FFQ pourra être utilisé. La mission de la FFQ est, compte tenu de sa Charte, de travailler solidairement dans une perspective féministe à l'accès des femmes à l'égalité, à l'équité, à la dignité et à la justice dans tous les domaines. Ses objectifs sont de promouvoir et de défendre les intérêts et les droits des femmes, d’assumer un rôle de critique, de concertation et de pression. Elle se veut représentative de la pluralité et de la diversité du mouvement des femmes et plus particulièrement des femmes démunies économiquement ou qui subissent de multiples discriminations, entre autres minorités visibles, communautés ethniques, immigrantes, autochtones, femmes avec handicaps et lesbiennes. La FFQ est un organisme démocratique de pression politique non partisan. 3, fiche 4, Français, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20femmes%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :