TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CONDITIONS EXPEDITION [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-12-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Shipping and Delivery
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- preservation
1, fiche 1, Anglais, preservation
normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The application and use of preservative measures to prevent deterioration from environmental conditions during shipment and storage. 1, fiche 1, Anglais, - preservation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
preservation: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - preservation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Expédition et livraison
Fiche 1, La vedette principale, Français
- préservation
1, fiche 1, Français, pr%C3%A9servation
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Application et utilisation de mesures préservatives pour empêcher la détérioration des marchandises par suite des conditions atmosphériques pendant l'expédition et l'entreposage. 1, fiche 1, Français, - pr%C3%A9servation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
préservation : terme et définition normalisés par l’ISO. 2, fiche 1, Français, - pr%C3%A9servation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Shipping and Documentation
1, fiche 2, Anglais, Shipping%20and%20Documentation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Shipping and Documentation: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 2, Anglais, - Shipping%20and%20Documentation
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Y4000-4999: Standard procurement clause title. 2, fiche 2, Anglais, - Shipping%20and%20Documentation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Expédition et documentation
1, fiche 2, Français, Exp%C3%A9dition%20et%20documentation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Expédition et documentation : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 2, Français, - Exp%C3%A9dition%20et%20documentation
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Y4000-4999 : Titre de clause uniformisée d’achat. 2, fiche 2, Français, - Exp%C3%A9dition%20et%20documentation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Shipping Instructions - Delivery at Destination
1, fiche 3, Anglais, Shipping%20Instructions%20%2D%20Delivery%20at%20Destination
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Shipping Instructions - Delivery at Destination: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 3, Anglais, - Shipping%20Instructions%20%2D%20Delivery%20at%20Destination
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
D4001C: Standard procurement clause title. 2, fiche 3, Anglais, - Shipping%20Instructions%20%2D%20Delivery%20at%20Destination
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Instructions d’expédition - livraison à destination
1, fiche 3, Français, Instructions%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20%2D%20livraison%20%C3%A0%20destination
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Instructions d’expédition-livraison à destination : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 3, Français, - Instructions%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20%2D%20livraison%20%C3%A0%20destination
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
D4001C : Titre de clause uniformisée d’achat. 2, fiche 3, Français, - Instructions%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20%2D%20livraison%20%C3%A0%20destination
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Shipping Instructions - Delivery at Origin
1, fiche 4, Anglais, Shipping%20Instructions%20%2D%20Delivery%20at%20Origin
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Shipping Instructions - Delivery at Origin: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 4, Anglais, - Shipping%20Instructions%20%2D%20Delivery%20at%20Origin
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
D4000C: Standard procurement clause title. 2, fiche 4, Anglais, - Shipping%20Instructions%20%2D%20Delivery%20at%20Origin
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Instructions d’expédition - livraison au point d’origine
1, fiche 4, Français, Instructions%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20%2D%20livraison%20au%20point%20d%26rsquo%3Borigine
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Instructions d’expédition-livraison au point d’origine : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 4, Français, - Instructions%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20%2D%20livraison%20au%20point%20d%26rsquo%3Borigine
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
D4000C : Titre de clause uniformisée d’achat. 2, fiche 4, Français, - Instructions%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20%2D%20livraison%20au%20point%20d%26rsquo%3Borigine
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Shipping Instructions
1, fiche 5, Anglais, Shipping%20Instructions
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Shipping Instructions: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 5, Anglais, - Shipping%20Instructions
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
D6000-6999: Standard procurement clause title. 2, fiche 5, Anglais, - Shipping%20Instructions
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Instructions d’expédition
1, fiche 5, Français, Instructions%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Instructions d’expédition : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 5, Français, - Instructions%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
D6000-6999 : Titre de clause uniformisée d’achat. 2, fiche 5, Français, - Instructions%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Shipment and FOB
1, fiche 6, Anglais, Shipment%20and%20FOB
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Shipment and FOB: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 6, Anglais, - Shipment%20and%20FOB
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
D4000-4999: Standard procurement clause title. 2, fiche 6, Anglais, - Shipment%20and%20FOB
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Expédition et FOB
1, fiche 6, Français, Exp%C3%A9dition%20et%20FOB
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Expédition et FOB : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 6, Français, - Exp%C3%A9dition%20et%20FOB
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
D4000-4999 : Titre de clause uniformisée d’achat. 2, fiche 6, Français, - Exp%C3%A9dition%20et%20FOB
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Shipping Instructions (DND) - Foreign-based Contractors
1, fiche 7, Anglais, Shipping%20Instructions%20%28DND%29%20%2D%20Foreign%2Dbased%20Contractors
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Shipping Instructions (DND) - Foreign-based Contractors: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 7, Anglais, - Shipping%20Instructions%20%28DND%29%20%2D%20Foreign%2Dbased%20Contractors
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
D0035C: Standard procurement clause title. 2, fiche 7, Anglais, - Shipping%20Instructions%20%28DND%29%20%2D%20Foreign%2Dbased%20Contractors
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Instructions d’expédition (MDN) - entrepreneur établi à l’étranger
1, fiche 7, Français, Instructions%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20%28MDN%29%20%2D%20entrepreneur%20%C3%A9tabli%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9tranger
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Instructions d’expédition(MDN)-entrepreneur établi à l'étranger : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 7, Français, - Instructions%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20%28MDN%29%20%2D%20entrepreneur%20%C3%A9tabli%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9tranger
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
D0035C : Titre de clause uniformisée d’achat. 2, fiche 7, Français, - Instructions%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20%28MDN%29%20%2D%20entrepreneur%20%C3%A9tabli%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9tranger
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-05-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Shipping Instructions (DND) - Canadian-based Contractor
1, fiche 8, Anglais, Shipping%20Instructions%20%28DND%29%20%2D%20Canadian%2Dbased%20Contractor
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Shipping Instructions (DND) - Canadian-based Contractor: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 8, Anglais, - Shipping%20Instructions%20%28DND%29%20%2D%20Canadian%2Dbased%20Contractor
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Standard procurement clause title: D0037C. 2, fiche 8, Anglais, - Shipping%20Instructions%20%28DND%29%20%2D%20Canadian%2Dbased%20Contractor
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Instructions d’expédition (MDN) - entrepreneur établi au Canada
1, fiche 8, Français, Instructions%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20%28MDN%29%20%2D%20entrepreneur%20%C3%A9tabli%20au%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Instructions d’expédition(MDN)-entrepreneur établi au Canada : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 8, Français, - Instructions%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20%28MDN%29%20%2D%20entrepreneur%20%C3%A9tabli%20au%20Canada
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Titre de clause uniformisée d’achat : D0037C. 2, fiche 8, Français, - Instructions%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20%28MDN%29%20%2D%20entrepreneur%20%C3%A9tabli%20au%20Canada
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-06-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Water Transport
- Sales (Marketing)
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- buyer's right of routing
1, fiche 9, Anglais, buyer%27s%20right%20of%20routing
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The right of the buyer to select the carrier to be used for shipment of goods when buyer pays freight charges ... 2, fiche 9, Anglais, - buyer%27s%20right%20of%20routing
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Buyer's right of routing. When the vendor does not pay freight costs, the purchaser has option of routing. When the vendor is to prepay freight, the purchaser's right to name the carrier must be exercised before actual shipment of goods and must be made a part of the contract of sale. 3, fiche 9, Anglais, - buyer%27s%20right%20of%20routing
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Transport par eau
- Vente
- Effets de commerce (Droit)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- droit de routage d’un acheteur
1, fiche 9, Français, droit%20de%20routage%20d%26rsquo%3Bun%20acheteur
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Droit permettant à un acheteur de bénéficier de conditions avantageuses d’un fournisseur de services de transport sur les coûts d’expédition et d’affranchissement d’un colis ou d’un produit quelconque. 1, fiche 9, Français, - droit%20de%20routage%20d%26rsquo%3Bun%20acheteur
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-05-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
- Foreign Trade
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- delivery order
1, fiche 10, Anglais, delivery%20order
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- delivery slip 2, fiche 10, Anglais, delivery%20slip
correct
- delivery warrant 3, fiche 10, Anglais, delivery%20warrant
- release order 3, fiche 10, Anglais, release%20order
- delivery note 4, fiche 10, Anglais, delivery%20note
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
An order made out by the owner of goods stored in a warehouse, which authorises the delivery of the goods (or of a portion of the goods) to a person named on the order. At the request of a consignee, a delivery order is issued by the steamship company for part of the goods shipped on the B/L. Consequently the B/L is divided in smaller lots. As a matter of course the original B/L will be withdrawn upon issue of a delivery order. 5, fiche 10, Anglais, - delivery%20order
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
For more details, see H.E. Branch, Dictionary of Shipping International Trade Terms and Abbreviations (TRAN 201). 5, fiche 10, Anglais, - delivery%20order
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Expédition et livraison
- Commerce extérieur
Fiche 10, La vedette principale, Français
- ordre de livraison
1, fiche 10, Français, ordre%20de%20livraison
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- bon de livraison 2, fiche 10, Français, bon%20de%20livraison
correct, nom masculin
- bordereau de livraison 3, fiche 10, Français, bordereau%20de%20livraison
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Lorsque le réceptionnaire d’un lot important de marchandises veut le répartir entre deux ou plusieurs commerçants auxquels il le revend par fractions, il peut, au lieu de retirer le lot et d’en opérer lui-même le scindement, demander au transporteur de lui délivrer autant d’ordres de livraison partiels qu'il y a d’acheteurs jusqu'à épuisement total de l'expédition. L'ordre de livraison correspond en quelque sorte à une coupure du connaissement correspondant à l'éclatement de la cargaison en plusieurs lots. Remis à l'acheteur d’un lot, il joue à son profit le même rôle qu'un connaissement pour la portion de la cargaison qu'il représente. Le titulaire de l'ordre de livraison peut non seulement obtenir livraison de sa marchandise à l'arrivée, mais également la négocier aux mêmes conditions que le connaissement dont il procède et agir lui-même contre le transporteur. 2, fiche 10, Français, - ordre%20de%20livraison
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
ordre de livraison : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l’Université de Moncton. 4, fiche 10, Français, - ordre%20de%20livraison
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Expedición y entrega
- Comercio exterior
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- orden de entrega
1, fiche 10, Espagnol, orden%20de%20entrega
correct, nom masculin et féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2009-11-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- tariff treatment
1, fiche 11, Anglais, tariff%20treatment
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- tariff status 2, fiche 11, Anglais, tariff%20status
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The Customs Tariff Act establishes thirteen separate tariff treatments for goods imported into Canada. 3, fiche 11, Anglais, - tariff%20treatment
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 11, La vedette principale, Français
- traitement tarifaire
1, fiche 11, Français, traitement%20tarifaire
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- régime tarifaire 2, fiche 11, Français, r%C3%A9gime%20tarifaire
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les marchandises importées doivent aussi remplir les conditions particulières de certification et d’expédition directe, afin de bénéficier des avantages d’un traitement tarifaire. 3, fiche 11, Français, - traitement%20tarifaire
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- régimen arancelario
1, fiche 11, Espagnol, r%C3%A9gimen%20arancelario
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- trato arancelario 1, fiche 11, Espagnol, trato%20arancelario
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2007-03-06
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Maritime Law
- Insurance
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- average damage
1, fiche 12, Anglais, average%20damage
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- sacrifice 2, fiche 12, Anglais, sacrifice
Grande-Bretagne
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Litigation over claims for ... ship collisions or other average damage, loss at sea ... 3, fiche 12, Anglais, - average%20damage
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Droit maritime
- Assurances
Fiche 12, La vedette principale, Français
- avarie-dommage
1, fiche 12, Français, avarie%2Ddommage
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- sacrifice 2, fiche 12, Français, sacrifice
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Première catégorie d’avaries communes consistant en un dommage causé au navire ou à la cargaison au cours des opérations de protection ou de sauvetage. 3, fiche 12, Français, - avarie%2Ddommage
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
L’avarie-dommage, que la tradition britannique appelle «sacrifice» (et plus particulièrement «jettison» s’il s’agit effectivement d’un jet de marchandises par-dessus bord) consiste, comme son nom l’indique, dans le sacrifice matériel fait volontairement d’un bien donné, notamment d’une marchandise. 4, fiche 12, Français, - avarie%2Ddommage
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Au cours d’une expédition maritime, trois types d’intérêts sont «en risque» : le navire, la cargaison et le fret. Leur sacrifice [...] constitue une «avarie-dommage». Les dépenses extraordinaires exposées aux mêmes conditions donnent également lieu à contribution : on parle à leur propos d’avaries-frais.(Rémond-Gouilloud, Dr. mar., 2ed., Pedone, p. 432). 5, fiche 12, Français, - avarie%2Ddommage
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Avaries-dommages : terme habituellement utilisé au pluriel dans certains contextes. 6, fiche 12, Français, - avarie%2Ddommage
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-10-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Security
- Occupational Health and Safety
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- preventive measure
1, fiche 13, Anglais, preventive%20measure
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
One of the most useful sections of the MSDS is the preventive measures section. In this part of the MSDS, the supplier lists suggestions for the precautions which should be taken in storing, handling, using and disposing of the product. [The] preventive measures [include the following entries:] Engineering controls - equipment needed to prevent over-exposure. Personal protective equipment - gloves, respirators, impervious clothing, etc. Use and handling procedures. Storage requirements. Leak and spill procedures. Shipping information. Disposal practices. 2, fiche 13, Anglais, - preventive%20measure
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
You should make certain that the MSDS [Material Safety Data Sheet] describes the preventive and emergency-response measures for all of the potential hazards of the material. 3, fiche 13, Anglais, - preventive%20measure
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
preventive measure: term usually used in the plural, as a collective term ("preventive measures"). 4, fiche 13, Anglais, - preventive%20measure
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- preventive measures
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sécurité
- Santé et sécurité au travail
Fiche 13, La vedette principale, Français
- mesure de prévention
1, fiche 13, Français, mesure%20de%20pr%C3%A9vention
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- mesure préventive 2, fiche 13, Français, mesure%20pr%C3%A9ventive
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[La] section VII [de la fiche signalétique, intitulée] «Mesures de prévention» ([en anglais :] «Preventive Measures»), [...] traite des mesures préventives à observer au cours de la manutention, de l’utilisation et de l’entreposage du produit. Elle mentionne également les procédures à suivre en cas de fuites et de déversements. 3, fiche 13, Français, - mesure%20de%20pr%C3%A9vention
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Sous la section «Mesures de prévention"(ou «préventives») des fiches signalétiques(fiches techniques santé-sécurité), on trouve en général les rubriques suivantes : gants; protection des yeux; protection des voies respiratoires; autre équipement de protection; ventilation; mesures en cas de fuite ou de déversement accidentel; élimination des résidus; conditions d’entreposage; renseignements spéciaux en matière d’expédition. 4, fiche 13, Français, - mesure%20de%20pr%C3%A9vention
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
mesure de prévention; mesure préventive : termes habituellement utilisés au pluriel, comme collectifs («mesures de prévention»; «mesures préventives»). 4, fiche 13, Français, - mesure%20de%20pr%C3%A9vention
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- mesures de prévention
- mesures préventives
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Seguridad
- Salud y seguridad en el trabajo
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- medida preventiva
1, fiche 13, Espagnol, medida%20preventiva
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
medida preventiva: término utilizado generalmente en el plural ("medidas preventivas"). 2, fiche 13, Espagnol, - medida%20preventiva
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- medidas preventivas
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-07-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
- Loans
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- term draft
1, fiche 14, Anglais, term%20draft
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Letters of credit, sight drafts and term drafts are the usual methods of payments. Terms are generally on a 30-, 60- or 90-day basis, although extensions are possible. 2, fiche 14, Anglais, - term%20draft
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Under collection terms, the exporter is required to finance the shipment until the importer receives the goods (sight draft) and sometimes longer (term draft). 3, fiche 14, Anglais, - term%20draft
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Effets de commerce (Droit)
- Prêts et emprunts
Fiche 14, La vedette principale, Français
- traite à terme
1, fiche 14, Français, traite%20%C3%A0%20terme
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Selon les conditions de recouvrement, l'exportateur est tenu de financer l'expédition jusqu'à ce que l'importateur reçoive les marchandises(traite à vue) et, parfois, pour une période plus longue(traite à terme). 1, fiche 14, Français, - traite%20%C3%A0%20terme
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-07-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Glaciology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Expédition Glaciologique Internationale au Groenland
1, fiche 15, Anglais, Exp%C3%A9dition%20Glaciologique%20Internationale%20au%20Groenland
correct, international
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- EGIG 1, fiche 15, Anglais, EGIG
correct, international
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Glaciologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Expédition Glaciologique Internationale au Groenland
1, fiche 15, Français, Exp%C3%A9dition%20Glaciologique%20Internationale%20au%20Groenland
correct, international
Fiche 15, Les abréviations, Français
- EGIG 1, fiche 15, Français, EGIG
correct, international
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Mais les Expéditions Polaires Françaises n’ oublient pas l'Arctique et vont revenir au Groenland à la fin des années 60. À la demande de la Commission des neiges et glaces de l'Association internationale d’hydrologie scientifique, elles organisent l'expédition glaciologique internationale au Groenland(EGIG) en déployant des moyens terrestres(tracteurs HB40 de Hotchkiss) et aériens(Nord 2501 et Alouette II) considérables. Après deux campagnes de reconnaissance en 1957 et 1958, elles lancent en 1959, avec 65 participants, la campagne principale qui se prolongera par un hivernage de six hommes dans une station nouvelle, Jarl-Joset, à 230 km à l'est de l'ancienne station centrale. La campagne de 1960 clôturera la première partie de l'EGIG. Après une nouvelle campagne préparatoire en 1964, l'EGIG reprend en 1967 et 1968 avec deux nouvelles campagnes réalisées dans les mêmes conditions que celles de 1959. Le bilan scientifique est considérable. Les travaux ont porté sur la géodésie, le nivellement, la géophysique, la glaciologie, l'hydrologie, la météorologie. Plusieurs années seront nécessaires pour tout dépouiller et tout exploiter. Les Expéditions Polaires Françaises ne reviendront plus en Arctique avant 1988 dans des conditions toute nouvelles(Eurocore). Tout leur équipement sera définitivement rapatrié du Groenland en 1974. 2, fiche 15, Français, - Exp%C3%A9dition%20Glaciologique%20Internationale%20au%20Groenland
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-05-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- shipping conditions
1, fiche 16, Anglais, shipping%20conditions
correct, pluriel
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- Shp. Cond. 1, fiche 16, Anglais, Shp%2E%20Cond%2E
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The general shipping strategy for the delivery of goods to Customers (i.e. courier, mail, etc.). 1, fiche 16, Anglais, - shipping%20conditions
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The values associated with this field are: 01 Standard; Z1 Mail (Postal); Z2 Pick-up; Z3 Carrier; Z4 Internal Mail. 1, fiche 16, Anglais, - shipping%20conditions
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- conditions d'expédition
1, fiche 16, Français, conditions%20d%27exp%C3%A9dition
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Stratégie générale d’expédition des marchandises aux clients (p. ex. courrier, messagerie). 1, fiche 16, Français, - conditions%20d%27exp%C3%A9dition
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Les valeurs connexes sont : 01 régulier; Z1 Courrier; Z2 ramassage; Z3 messager; Z4 courrier interne. 1, fiche 16, Français, - conditions%20d%27exp%C3%A9dition
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2000-03-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Statutes and Regulations (Transportation)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- shipment conditions
1, fiche 17, Anglais, shipment%20conditions
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Législation et réglementation (Transports)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 17, La vedette principale, Français
- conditions d'expédition
1, fiche 17, Français, conditions%20d%27exp%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1993-05-20
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- storage life
1, fiche 18, Anglais, storage%20life
correct, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Time until failure of an item during its storage and/or shipping under a specified condition. 1, fiche 18, Anglais, - storage%20life
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
term standardized by ISO. 2, fiche 18, Anglais, - storage%20life
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Earth-moving machinery - machine availability. 2, fiche 18, Anglais, - storage%20life
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Calcul, tolérances et modulation (Construction)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- durée de conservation
1, fiche 18, Français, dur%C3%A9e%20de%20conservation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Temps écoulé jusqu'à ce que se produise la défaillance d’un élément pendant son stockage et/ou expédition dans des conditions spécifiées. 1, fiche 18, Français, - dur%C3%A9e%20de%20conservation
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 18, Français, - dur%C3%A9e%20de%20conservation
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Engins de terrassement - disponibilité d’un engin. 2, fiche 18, Français, - dur%C3%A9e%20de%20conservation
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1986-09-02
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- shipping requirements
1, fiche 19, Anglais, shipping%20requirements
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 19, La vedette principale, Français
- conditions relatives à l'expédition
1, fiche 19, Français, conditions%20relatives%20%C3%A0%20l%27exp%C3%A9dition
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1981-11-04
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Construction Engineering (Military)
- Engineering
- Military (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- automatic return item
1, fiche 20, Anglais, automatic%20return%20item
uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Selected item of supply designated by the cognizant national inventory control point for return to a designated source of supply or commercial contractor facility for repair, when condition warrants, without recourse to individual line item disposition instructions prior to shipment. 1, fiche 20, Anglais, - automatic%20return%20item
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Term(s) officialized by the Department of National Defence 2, fiche 20, Anglais, - automatic%20return%20item
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Génie construction (Militaire)
- Ingénierie
- Militaire (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- article automatiquement retournable
1, fiche 20, Français, article%20automatiquement%20retournable
uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Certain article d’approvisionnement qu'un point d’inventaire national compétent désigne comme retournable, pour fins de réparation et dans certaines conditions, à un point d’approvisionnement précis ou à l'atelier de réparations d’un entrepreneur choisi, sans avoir à se conformer aux instructions qui visaient ce type d’articles avant l'expédition. 1, fiche 20, Français, - article%20automatiquement%20retournable
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Postal Service Operation
- Postal Regulations and Legislation
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- conditions of mailing 1, fiche 21, Anglais, conditions%20of%20mailing
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Exploitation postale
- Législation et réglementation (Postes)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- conditions d’expédition par la poste 1, fiche 21, Français, conditions%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition%20par%20la%20poste
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :