TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CONDUIRE QUEBEC [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Language (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Office québécois de la langue française
1, fiche 1, Anglais, Office%20qu%C3%A9b%C3%A9cois%20de%20la%20langue%20fran%C3%A7aise
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- OQLF 1, fiche 1, Anglais, OQLF
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Office de la langue française 2, fiche 1, Anglais, Office%20de%20la%20langue%20fran%C3%A7aise
ancienne désignation, correct, Québec
- OLF 3, fiche 1, Anglais, OLF
ancienne désignation, correct, Québec
- OLF 3, fiche 1, Anglais, OLF
- Régie de la langue française 4, fiche 1, Anglais, R%C3%A9gie%20de%20la%20langue%20fran%C3%A7aise
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
French Language Bureau: established in March 24, 1961. Name changed in December 19, 1974 to Régie de la langue française. In August 26, 1977 name changed again to Office de la langue française (OLF). 5, fiche 1, Anglais, - Office%20qu%C3%A9b%C3%A9cois%20de%20la%20langue%20fran%C3%A7aise
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The Office québécois de la langue française is responsible for defining and conducting Québec policy on linguistic officialisation, terminology and the francization of the civil administration and enterprises. The Office québécois de la langue française issued from the merger of the Office de la langue française, the Commission de la protection de la langue française and a part of the Conseil de la langue française. 1, fiche 1, Anglais, - Office%20qu%C3%A9b%C3%A9cois%20de%20la%20langue%20fran%C3%A7aise
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- French Language Bureau
- RLF
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Linguistique (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Office québécois de la langue française
1, fiche 1, Français, Office%20qu%C3%A9b%C3%A9cois%20de%20la%20langue%20fran%C3%A7aise
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- OQLF 1, fiche 1, Français, OQLF
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Office de la langue française 2, fiche 1, Français, Office%20de%20la%20langue%20fran%C3%A7aise
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- OLF 3, fiche 1, Français, OLF
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- OLF 3, fiche 1, Français, OLF
- Régie de la langue française 4, fiche 1, Français, R%C3%A9gie%20de%20la%20langue%20fran%C3%A7aise
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Office de la langue française : établi le 24 mars 1961. Nom changé le 19 décembre 1974 à Régie de la langue française et le 26 août 1977 a repris son nom original soit Office de la langue française. 4, fiche 1, Français, - Office%20qu%C3%A9b%C3%A9cois%20de%20la%20langue%20fran%C3%A7aise
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
L'Office québécois de la langue française est issu de la fusion des effectifs et des mandats relevant de l'Office de la langue française, de la Commission de protection de la langue française et d’une partie du Conseil de la langue française, le 1er octobre 2002. Sa mission est de définir et de conduire la politique québécoise en matière d’officialisation et des entreprises, d’assurer le respect de la loi, de surveiller l'évolution de la situation linguistique au Québec et d’en faire rapport, au moins tous les cinq ans, au ministre. 1, fiche 1, Français, - Office%20qu%C3%A9b%C3%A9cois%20de%20la%20langue%20fran%C3%A7aise
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- RLF
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités de los gobiernos provinciales canadienses
- Lingüística (Generalidades)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Oficina Quebequense de la Lengua Francesa
1, fiche 1, Espagnol, Oficina%20Quebequense%20de%20la%20Lengua%20Francesa
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- OQLF 1, fiche 1, Espagnol, OQLF
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- Oficina de la Lengua Francesa 1, fiche 1, Espagnol, Oficina%20de%20la%20Lengua%20Francesa
ancienne désignation, nom féminin
- OLF 1, fiche 1, Espagnol, OLF
ancienne désignation, nom féminin
- OLF 1, fiche 1, Espagnol, OLF
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-01-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Urban Furnishings and Equipment
- Games of Chance
- Lotteries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- State casino
1, fiche 2, Anglais, State%20casino
correct, loi du Québec
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An establishment occupied or used by the «Société des loteries du Québec» to conduct and manage casino lottery schemes or an establishment of which the «Société des loteries du Québec» or one of its subsidiaries is the owner or lessee where it operates video lottery machines. 1, fiche 2, Anglais, - State%20casino
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Équipements urbains
- Jeux de hasard
- Loteries
Fiche 2, La vedette principale, Français
- casino d’État
1, fiche 2, Français, casino%20d%26rsquo%3B%C3%89tat
correct, loi du Québec, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Établissement occupé ou utilisé par la Société des loteries du Québec pour y conduire et administrer des systèmes de loterie de casino, soit un établissement dont la Société ou l'une de ses filiales est propriétaire ou locataire et où la Société exploite des appareils de loterie vidéo. 1, fiche 2, Français, - casino%20d%26rsquo%3B%C3%89tat
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-11-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Driving (Road Vehicles)
- Road Safety
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Driving in Québec
1, fiche 3, Anglais, Driving%20in%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Conduite automobile
- Sécurité routière
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Conduire au Québec
1, fiche 3, Français, Conduire%20au%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Tiré à plus de 750 000 exemplaires offerts gratuitement dans les stations-service Ultramar, ce guide offre des trucs et astuces pour se sortir des situations difficiles, des conseils sur la mise au point et une liste de numéros téléphoniques en cas d’urgence. Ce guide [a été] élaboré pour une quatrième année en partenariat avec Transports Québec et la Société de l’assurance automobile du Québec. 2, fiche 3, Français, - Conduire%20au%20Qu%C3%A9bec
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


