TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CONDUIT COLLECTIF [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-04-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Water Distribution (Water Supply)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- standpipe 1, fiche 1, Anglais, standpipe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- central tap 1, fiche 1, Anglais, central%20tap
- stand pipe 2, fiche 1, Anglais, stand%20pipe
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Even a simple engineering project like constructing a pipe from the river to the village helps. Even if there's only one central tap (called a standpipe), no one wastes hours every day getting water. 1, fiche 1, Anglais, - standpipe
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Distribution de l'eau
Fiche 1, La vedette principale, Français
- borne fontaine
1, fiche 1, Français, borne%20fontaine
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les réalités socio-économiques de l'Afrique ont conduit à la réalisation de deux systèmes différents d’approvisionnement en eau potable(AEP) des populations : le système d’AEP de type urbain, comportant un réseau de conduites de distribution offrant la possibilité aux ménages d’avoir un branchement pribé et(ou) de se ravitailler aux bornes fontaines(BF) ;le système d’AEP de type rural(ou hydraulique villageoise) destiné aux communautés rurales et ne comportant qu'un point d’eau collectif. 1, fiche 1, Français, - borne%20fontaine
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
D’après un hydraulicien français, le terme borne fontaine désigne, en hydraulique villageoise, un point d’eau public, souvent un robinet, le long d’un réseau. 2, fiche 1, Français, - borne%20fontaine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-05-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Building Elements
- Pipes and Fittings
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- shunt
1, fiche 2, Anglais, shunt
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments du bâtiment
- Tuyauterie et raccords
Fiche 2, La vedette principale, Français
- conduit collectif
1, fiche 2, Français, conduit%20collectif
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Gaine d’évacuation des fumées ou de ventilation constituée d’un conduit collecteur sur toute la hauteur du bâtiment et de raccordements à chaque étage, cheminant parallèlement au collecteur et débouchant dans celui-ci. 2, fiche 2, Français, - conduit%20collectif
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-08-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- usage-based standardization 1, fiche 3, Anglais, usage%2Dbased%20standardization
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- usage-based term dissemination 1, fiche 3, Anglais, usage%2Dbased%20term%20dissemination
- usage-based neologism dissemination 1, fiche 3, Anglais, usage%2Dbased%20neologism%20dissemination
- spontaneous and collective term dissemination 1, fiche 3, Anglais, spontaneous%20and%20collective%20term%20dissemination
- spontaneous and collective neologism dissemination 1, fiche 3, Anglais, spontaneous%20and%20collective%20neologism%20dissemination
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
François Gaudin and Myriam Bouveret seemed to address the same concern of domain loss when, after a brief history of socioterminology, they stated the need of a political will in favour of what they call "normaison", through the dissemination for neologisms. Indeed, spontaneous neologisms need to be supported to be recognised as "real" terms and not only idiolects. 2, fiche 3, Anglais, - usage%2Dbased%20standardization
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- normaison
1, fiche 3, Français, normaison
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Processus qui conduit à ce qu'une langue et, pour ce qui nous occupe, les vocabulaires, sont en état d’équilibre et de renouvellement permanent du fait de la multitude des usages qui traversent la langue. Il s’agit d’un processus spontané et collectif. Spontané-ce que n’ est pas la normalisation-et collectif, ce que la normalisation n’ est pas non plus. 1, fiche 3, Français, - normaison
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ce sont les usages professionnels du laboratoire, de l’atelier, de l’usine qui suscitent les termes nouveaux, les jargons professionnels, dont la stabilisation leur confère le statut de normes de discours permettant l’intercompréhension, ce que nous appelons la normaison. 2, fiche 3, Français, - normaison
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Il s’agit d’une terminologie particulière à l’approche socioterminologique de Rouen. 3, fiche 3, Français, - normaison
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-09-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Acoustics (Physics)
- Building Insulation and Acoustical Design
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- sound resistance index
1, fiche 4, Anglais, sound%20resistance%20index
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Impact sound resistance is achieved in lightweight construction by constructing framed systems that separate the lining on one side from that on the other side. 2, fiche 4, Anglais, - sound%20resistance%20index
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- impact sound resistance index
- sound resistance
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Acoustique (Physique)
- Isolation et acoustique architecturale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- indice d’isolement sonore
1, fiche 4, Français, indice%20d%26rsquo%3Bisolement%20sonore
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- indice d’isolement acoustique 2, fiche 4, Français, indice%20d%26rsquo%3Bisolement%20acoustique
correct, nom masculin
- indice d’isolement 1, fiche 4, Français, indice%20d%26rsquo%3Bisolement
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Quiconque vit dans une maison en rangée, un appartement ou un logement collectif-et partage, par conséquent, un ou plusieurs murs avec ses voisins-sait que les sons graves et les vibrations à basse fréquence, qui traversent aisément les cloisons, sont souvent une source de mésentente entre voisins. L'institut de recherche en construction(IRC) conduit présentement, en collaboration avec des partenaires industriels, une série d’expériences visant à remédier à ce problème. Il s’est récemment penché sur la résistance au feu et l'indice d’isolement acoustique des séparations coupe-feu. 3, fiche 4, Français, - indice%20d%26rsquo%3Bisolement%20sonore
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
[...] lors des mesures d’indice d’isolement sonore dans les laboratoires ou sur les chantiers, il faut tenir compte de l’absorption des salles où sont émis et mesurés les sons utilisés pour les mesures. 1, fiche 4, Français, - indice%20d%26rsquo%3Bisolement%20sonore
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1992-07-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Private Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- insolvency of non-trader
1, fiche 5, Anglais, insolvency%20of%20non%2Dtrader
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit privé
Fiche 5, La vedette principale, Français
- déconfiture
1, fiche 5, Français, d%C3%A9confiture
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[...] dans le Code Napoléon, la déconfiture c’est-à-dire l’insolvabilité du non-commerçant entraînait la dissolution de la société. 2, fiche 5, Français, - d%C3%A9confiture
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Tomber en déconfiture = to fail to meet one’s liabilities. 3, fiche 5, Français, - d%C3%A9confiture
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Tomber en déconfiture=cesser de pouvoir faire face au paiement de ses dettes, devenir insolvable. Ne s’applique qu'au débiteur non commerçant et se sépare de la faillite en ce que la déconfiture ne conduit pas à un règlement collectif du passif. L'ensemble du patrimoine du débiteur n’ étant pas bloqué au bénéfice de l'ensemble des créanciers. 4, fiche 5, Français, - d%C3%A9confiture
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


