TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CONFECTION HOMMES [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-02-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Textile Industries
- Fabric Nomenclature
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- beaded velvet
1, fiche 1, Anglais, beaded%20velvet
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Velvet with a cut-out pattern or a velvet pile effect, made on a jacquard loom. This fabric is used primarily for evening wear. 1, fiche 1, Anglais, - beaded%20velvet
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Industries du textile
- Nomenclature des tissus
Fiche 1, La vedette principale, Français
- velours coupé
1, fiche 1, Français, velours%20coup%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- velours perlé 2, fiche 1, Français, velours%20perl%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] velours coupé, réalisé sur une seule fonture [...] contenant en poids 75 p. 100 ou plus de fibres de coton peignées produites par filature à anneaux [...] Ces tissus sont destinés à être utilisés dans la confection de chemises, de chandails et de pantalons pour hommes et pour garçons, et de blouses, de pantalons, de tee-shirts et de hauts pour femmes et pour filles. 1, fiche 1, Français, - velours%20coup%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-02-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Trade
- Men's Clothing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- shirt-making trade
1, fiche 2, Anglais, shirt%2Dmaking%20trade
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- shirt trade 1, fiche 2, Anglais, shirt%20trade
correct
- shirt-making business 1, fiche 2, Anglais, shirt%2Dmaking%20business
correct
- shirt business 1, fiche 2, Anglais, shirt%20business
correct
- haberdashery 1, fiche 2, Anglais, haberdashery
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
haberdasher: A dealer in men's furnishings, such as hats, ties, shirts, socks, etc. 2, fiche 2, Anglais, - shirt%2Dmaking%20trade
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commerce
- Vêtements pour hommes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chemiserie
1, fiche 2, Français, chemiserie
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- confection pour hommes 2, fiche 2, Français, confection%20pour%20hommes
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Industrie, commerce de la chemise d’homme, des accessoires (cravates, pochettes), des sous-vêtements masculins (caleçons). 3, fiche 2, Français, - chemiserie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-03-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Textile Industries
- Fabric Nomenclature
- Nonwoven Textiles
- Hats and Millinery
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- velour
1, fiche 3, Anglais, velour
correct, générique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- velours feldt 2, fiche 3, Anglais, velours%20feldt
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A felt with velvet-like texture used for men's and women's hats. 3, fiche 3, Anglais, - velour
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industries du textile
- Nomenclature des tissus
- Nontissés (Industries du textile)
- Chapellerie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- feutre taupé
1, fiche 3, Français, feutre%20taup%C3%A9
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Feutre à texture semblable au velours, utilisé dans la confection des chapeaux pour hommes et femmes. 2, fiche 3, Français, - feutre%20taup%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Taupé, ée. Adj. Se dit d’un feutre à poils dépassants qui rappelle la fourrure de la taupe. Feutre taupé. 2, fiche 3, Français, - feutre%20taup%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Chapeau de feutre taupé. 2, fiche 3, Français, - feutre%20taup%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-09-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Decree respecting the men's clothing industry
1, fiche 4, Anglais, Decree%20respecting%20the%20men%27s%20clothing%20industry
correct, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Décret sur l'industrie de la confection pour hommes
1, fiche 4, Français, D%C3%A9cret%20sur%20l%27industrie%20de%20la%20confection%20pour%20hommes
correct, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1987-10-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- men's clothing store 1, fiche 5, Anglais, men%27s%20clothing%20store
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- magasin de confection pour hommes
1, fiche 5, Français, magasin%20de%20confection%20pour%20hommes
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-08-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Men's Clothing Factories 1, fiche 6, Anglais, Men%27s%20Clothing%20Factories
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Annual Census of Manufactures, Men's Clothing Factories, (including Men's Furnishing Goods), 1974 Titre de la formule 5-3305. 1, fiche 6, Anglais, - Men%27s%20Clothing%20Factories
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Usines de confection de vêtements pour hommes 1, fiche 6, Français, Usines%20de%20confection%20de%20v%C3%AAtements%20pour%20hommes
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Usines de confection de vêtements pour hommes(2)(formulaire) Recensement annuel des manufactures, Usines de confection de vêtements pour hommes(y compris mercerie), 1974 de STACAN, Division des industries manufacturières. 1, fiche 6, Français, - Usines%20de%20confection%20de%20v%C3%AAtements%20pour%20hommes
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Occupation Names
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- trouser maker 1, fiche 7, Anglais, trouser%20maker
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- pants maker 1, fiche 7, Anglais, pants%20maker
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Désignations des emplois
Fiche 7, La vedette principale, Français
- culottière 1, fiche 7, Français, culotti%C3%A8re
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
(pièceuse qui fait les pantalons d’hommes à façon) confection 1, fiche 7, Français, - culotti%C3%A8re
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Types of Trade Goods
- Men's Clothing
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- menswear 1, fiche 8, Anglais, menswear
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- men's wear 1, fiche 8, Anglais, men%27s%20wear
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
--clothing for men. 1, fiche 8, Anglais, - menswear
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Types d'objets de commerce
- Vêtements pour hommes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- confection pour hommes 1, fiche 8, Français, confection%20pour%20hommes
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
--vêtements masculins. [rubrique mercerie pour hommes] 1, fiche 8, Français, - confection%20pour%20hommes
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


