TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CONFEDERATION [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-12-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Montréal
1, fiche 1, Anglais, Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- city of Montréal 2, fiche 1, Anglais, city%20of%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
- City of Montréal 2, fiche 1, Anglais, City%20of%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
- Ville-Marie 3, fiche 1, Anglais, Ville%2DMarie
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
- Hochelaga 3, fiche 1, Anglais, Hochelaga
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The most important city of the province of Quebec, but not its capital. It occupies all the Île de Montréal (or Montréal Island), the biggest island of the Hochelaga Archipelago, at the confluence of the St. Lawrence River and the Ottawa River. In 1535, Jacques Cartier visited the native village of Hochelaga on the slope of what he named "Mont Royal," but by 1608, year of the foundation of Québec, all the Iroquoians were gone. At the same location, Ville-Marie was founded as a missionary colony by Paul de Chomedey de Maisonneuve in 1642, though it was not until the conclusion of the "Grande Paix" (peace treaty) of 1701 that the colony stopped living in a permanent state of war. The establishment became the great centre of the fur trade and a starting point for expeditions by the coureurs de bois and voyageurs of the time. Trade from the port and agriculture on the surrounding plains contributed to the development of the city. By the 1820s, its population outnumbered that of the city of Québec. A dynamic merchant class began to invest and "St. James Street," now "la rue Saint-Jacques," became the country's financial centre. Around 1831, large-scale immigration enabled the population of British origin to be the majority in the city but, at the time of Confederation in 1867 and after, the francophones were again in the majority, gradually making the city the centre of the French culture in America. Erected as a municipality in 1832, the city underwent a steady growth with the addition of the territories of 35 towns over the years. If Toronto grabbed the title of "Business Capital" by the end of the 20th Century, Montréal remained the "Metropolis of Canada." In 1996, the metropolitan region grouped some 111 municipalities located on three of the islands of the Hochelaga Archipelago, Montréal Island, Jésus Island and Bizard Island, and, on the South Shore, the city of Longueuil and the seven others that were to be part of it on the 1 January 2002 ... 2, fiche 1, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 45°30' 73°36' (Québec). 4, fiche 1, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 2, fiche 1, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
The "city of Montréal" is the geographical entity: "The city of Montréal takes its name from a contraction of the name given to the mountain by Jacques Cartier in 1535, "Mont Royal", while "City of Montréal" refers to its governing body or administrative instance. 2, fiche 1, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of Montréal is a "Montrealer" (since 1919), man or woman. The name of the city always takes an accent while the demonym, taking an English form with the addition of an English suffix, is written without the accent. 5, fiche 1, Anglais, - Montr%C3%A9al
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Montréal
1, fiche 1, Français, Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ville de Montréal 2, fiche 1, Français, ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Ville de Montréal 2, fiche 1, Français, Ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Ville-Marie 3, fiche 1, Français, Ville%2DMarie
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Hochelaga 3, fiche 1, Français, Hochelaga
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La plus importante ville de la province de Québec mais qui n’ en est pas la capitale. Elle occupe l'île de Montréal, la plus grande des îles de l'archipel d’Hochelaga, au confluent du fleuve Saint-Laurent et de la rivière des Outaouais. En 1535, Jacques Cartier visite le village autochtone d’Hochelaga sur les pentes de ce qu'il nomme le mont Royal, mais en 1608, à l'époque de la fondation de Québec, tous les Iroquoiens ont disparu de l'emplacement. Le sieur Paul de Chomedey de Maisonneuve y fonde, en 1642, Ville-Marie, une colonie missionnaire chargée d’évangéliser les «Indiens», mais seule la Grande Paix de 1701 permet à la colonie d’échapper au climat de guerre dans lequel elle doit vivre. L'avantageux emplacement du site en fait un centre de la traite des fourrures et le carrefour des coureurs de bois et des explorateurs. Le commerce et l'agriculture qui se fait sur les plaines environnantes permettent à la ville de se développer. En 1820, elle devient plus populeuse que la ville de Québec. Son dynamisme fait que s’y installe le centre des affaires du pays, sur la «St. James Street» d’alors, devenue la rue Saint-Jacques par la suite. Vers 1831, l'immigration massive permet aux habitants d’origine britannique de devenir majoritaire, mais, à compter de l'époque de la Confédération en 1867, la population francophone redevient supérieure à la population anglophone, la ville devenant le centre de l'expression de la culture française en Amérique. Érigée en municipalité en 1832, elle prend des dimensions imposantes à la faveur de 35 fusions de villes réalisées au fil des ans. Si, Toronto lui ravit le titre de «Capitale des affaires» à la fin du XXe siècle, elle conserve celui de «Métropole du Canada» et de «Ville aux cent clochers». En 1996, la région métropolitaine comprend environ 111 municipalités, celles occupant l'île de Montréal, l'île Jésus et l'île Bizard de l'archipel d’Hochelaga, et, sur la Rive-Sud, la ville de Longueuil [...] 2, fiche 1, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 45°30’ 73°36’ (Québec). 4, fiche 1, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d’un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l’inscription sur l’Acte d’incorporation de l’entité. Cette règle s’applique également pour la désignation historique d’un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 2, fiche 1, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Montréal est située sur une île, au cœur du Saint-Laurent». 2, fiche 1, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
La «ville de Montréal» est la ville géographique : La ville de Montréal doit son nom à la contraction de «mont Royal», nom que donne Jacques Cartier à la montagne dès 1535.». Par contre, «Ville de Montréal» signifie l’administration municipale ou la personne morale. 2, fiche 1, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Le citoyen ou habitant de la ville de Montréal est un «Montréalais», une «Montréalaise» (depuis 1859); historiquement, l’habitant de Ville-Marie était un ou une «Ville-Mariste». 5, fiche 1, Français, - Montr%C3%A9al
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Montreal
1, fiche 1, Espagnol, Montreal
correct, Canada, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Mayor ciudad de la provincia de Quebec, en Canadá y la segunda más poblada del país después de Toronto. 2, fiche 1, Espagnol, - Montreal
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-07-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Building Names
- Parliamentary Language
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Confederation Hall
1, fiche 2, Anglais, Confederation%20Hall
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Rotunda 2, fiche 2, Anglais, Rotunda
non officiel, voir observation, Canada
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Confederation Hall is a circular room that can be accessed from the main entrance of the Centre Block, on Parliament Hill. 3, fiche 2, Anglais, - Confederation%20Hall
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Rotunda: This designation is used but is not official. 3, fiche 2, Anglais, - Confederation%20Hall
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Hall de la Confédération
1, fiche 2, Français, Hall%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Rotonde 2, fiche 2, Français, Rotonde
non officiel, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Hall de la Confédération est une salle circulaire à laquelle on accède depuis l'entrée principale de l'édifice du Centre situé sur la Colline du Parlement. 3, fiche 2, Français, - Hall%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Rotonde : Bien que cette désignation soit utilisée, elle n’est pas officielle. 3, fiche 2, Français, - Hall%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-05-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ecology (General)
- Plant and Crop Production
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- field margin
1, fiche 3, Anglais, field%20margin
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[A] perennial and linear structure sown with a mixture of native forbs and grasses. 2, fiche 3, Anglais, - field%20margin
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
In the regions where agriculture covers most of the landscape, species rich field margins have an important role in the preservation of biodiversity, plants and fauna. Considering this, the Swiss Confederation plans to introduce "field margins" as new type of ecological compensation area. 2, fiche 3, Anglais, - field%20margin
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ourlet
1, fiche 3, Français, ourlet
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[Surface qui] se présente sous la forme d’une bande herbeuse, ensemencée avec un mélange de plantes indigènes. 2, fiche 3, Français, - ourlet
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas des régions où l'agriculture recouvre la majorité du paysage, les bordures de champ riches en espèces végétales ont une grande importance pour le maintien de la biodiversité, florale et faunistique. C'est dans cette optique que la Confédération [suisse] prévoit pour 2008 l'introduction d’un nouveau type de surface de compensation écologique(SCE), nommé «ourlet». 2, fiche 3, Français, - ourlet
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Ecología (Generalidades)
- Producción vegetal
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- linde
1, fiche 3, Espagnol, linde
correct, nom masculin et féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Los datos confirman que en las áreas donde hay mayor densidad de lindes aumenta hasta en un 70% la presencia de artrópodos polinizadores y más del 40% la de aquellos que controlan de forma natural las plagas. 1, fiche 3, Espagnol, - linde
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-12-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Ear, Nose and Larynx (Medicine)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Confederation of the European Otorhinolaryngology and Head and Neck Surgery
1, fiche 4, Anglais, Confederation%20of%20the%20European%20Otorhinolaryngology%20and%20Head%20and%20Neck%20Surgery
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CEORL-HNS 1, fiche 4, Anglais, CEORL%2DHNS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Confederation of the European Otorhinolaryngology and Head and Neck Surgery, CEORL-HNS, was established in 2009 with the main objective of uniting the forces of [many European organizations in the field] in an effort to create one voice for ORL-HNS [Otorhinolaryngology and Head and Neck Surgery] in Europe and beyond. 1, fiche 4, Anglais, - Confederation%20of%20the%20European%20Otorhinolaryngology%20and%20Head%20and%20Neck%20Surgery
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Oreille, nez et larynx (Médecine)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Confederation of the European Otorhinolaryngology and Head and Neck Surgery
1, fiche 4, Français, Confederation%20of%20the%20European%20Otorhinolaryngology%20and%20Head%20and%20Neck%20Surgery
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CEORL-HNS 1, fiche 4, Français, CEORL%2DHNS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Confédération européenne d’otorhinolaryngologie et de chirurgie cervico-faciale 2, fiche 4, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20europ%C3%A9enne%20d%26rsquo%3Botorhinolaryngologie%20et%20de%20chirurgie%20cervico%2Dfaciale
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Confédération européenne d’otorhinolaryngologie et de chirurgie cervico-faciale : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 4, Français, - Confederation%20of%20the%20European%20Otorhinolaryngology%20and%20Head%20and%20Neck%20Surgery
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-11-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Confederacy of Mainland Mi'kmaq
1, fiche 5, Anglais, Confederacy%20of%20Mainland%20Mi%27kmaq
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CMM 1, fiche 5, Anglais, CMM
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The CMM is a Tribal Council incorporated in 1986 as a not-for-profit organization under the Societies Act of Nova Scotia. 1, fiche 5, Anglais, - Confederacy%20of%20Mainland%20Mi%27kmaq
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Confederacy of Mainland Mi’kmaq
1, fiche 5, Français, Confederacy%20of%20Mainland%20Mi%26rsquo%3Bkmaq
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CMM 1, fiche 5, Français, CMM
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Confédération des Mi’kmaq continentaux 2, fiche 5, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20Mi%26rsquo%3Bkmaq%20continentaux
proposition, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Écosse
- CMC 2, fiche 5, Français, CMC
proposition, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Écosse
- CMC 2, fiche 5, Français, CMC
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Confédération des Mi’kmaq continentaux; CMC : traductions non officielles données à titre d’information seulement. 2, fiche 5, Français, - Confederacy%20of%20Mainland%20Mi%26rsquo%3Bkmaq
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-10-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of persons with a disability
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Confédération des Organismes Provinciaux de Personnes Handicapées du Québec
1, fiche 6, Anglais, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20Organismes%20Provinciaux%20de%20Personnes%20Handicap%C3%A9es%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- COPHAN 2, fiche 6, Anglais, COPHAN
correct, Québec
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Confédération des Organismes Provinciaux de Personnes Handicapées du Québec
1, fiche 6, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20Organismes%20Provinciaux%20de%20Personnes%20Handicap%C3%A9es%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom féminin, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Français
- COPHAN 2, fiche 6, Français, COPHAN
correct, nom féminin, Québec
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par la Confédération. 3, fiche 6, Français, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20Organismes%20Provinciaux%20de%20Personnes%20Handicap%C3%A9es%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-06-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Layout of the Workplace
- Federal Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- ministerial office suite
1, fiche 7, Anglais, ministerial%20office%20suite
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- ministerial suite 1, fiche 7, Anglais, ministerial%20suite
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A series of connected offices in a building assigned to a minister and its team. 2, fiche 7, Anglais, - ministerial%20office%20suite
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[She] and her small staff currently occupy a series of six offices equipped with a private bathroom on the fourth floor of the Confederation Building in Ottawa — a suite she was assigned when she was a minister and had a larger staff complement. Such office suites are in short supply. The Liberals requested the use of the ministerial suite now occupied by [her] for one of their newly appointed ministers. 3, fiche 7, Anglais, - ministerial%20office%20suite
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Implantation des locaux de travail
- Administration fédérale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bureau de ministre
1, fiche 7, Français, bureau%20de%20ministre
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- bureau ministériel 2, fiche 7, Français, bureau%20minist%C3%A9riel
correct, nom masculin
- suite de ministre 1, fiche 7, Français, suite%20de%20ministre
à éviter, anglicisme, voir observation, nom féminin
- suite ministérielle 1, fiche 7, Français, suite%20minist%C3%A9rielle
à éviter, anglicisme, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de pièces dans un bâtiment utilisées par un ministre et son équipe afin d’effectuer leur travail. 3, fiche 7, Français, - bureau%20de%20ministre
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Après avoir d’abord refusé de laisser son bureau ministériel du parlement, la députée [...] a quitté l'espace que le gouvernement libéral voulait attribuer au ministre des Affaires du Nord [...] L'espace précédent qu'elle occupait avec son équipe réduite [...] comprenait une série de six bureaux équipés d’une salle de bain privée, au quatrième étage de l'édifice de la Confédération. 2, fiche 7, Français, - bureau%20de%20ministre
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
suite de ministre; suite ministérielle : L’emploi des termes «suite de ministre» et «suite ministérielle» pour désigner un ensemble de pièces où un ministre et son équipe effectuent leur travail constitue un anglicisme. En effet, le terme «suite» est propre au domaine de l’hôtellerie, où il désigne un appartement de plusieurs pièces dans un hôtel. 3, fiche 7, Français, - bureau%20de%20ministre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-05-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Government Contracts
- Execution of Work (Construction)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- design build finance operate contract
1, fiche 8, Anglais, design%20build%20finance%20operate%20contract
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- DBFO contract 2, fiche 8, Anglais, DBFO%20contract
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Includes maintenance and rehabilitation. 1, fiche 8, Anglais, - design%20build%20finance%20operate%20contract
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- design-build-finance-operate contract
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Marchés publics
- Exécution des travaux de construction
Fiche 8, La vedette principale, Français
- contrat de type conception-construction-financement-opération
1, fiche 8, Français, contrat%20de%20type%20conception%2Dconstruction%2Dfinancement%2Dop%C3%A9ration
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- contrat CCFO 2, fiche 8, Français, contrat%20CCFO
proposition, nom masculin
- contrat de type conception-construction-financement-exploitation 2, fiche 8, Français, contrat%20de%20type%20conception%2Dconstruction%2Dfinancement%2Dexploitation
proposition, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Les concessions sont associables dans les pays de droit public d’origine britannique, comme le Canada, aux contrats de type conception-construction-financement-opération [...] Du côté canadien, l'autoroute 407 à Toronto, le pont de la Confédération(Île-du-Prince-Édouard), l'autoroute Moncton-Fredericton(Nouveau-Brunswick) en constituent des exemples. 1, fiche 8, Français, - contrat%20de%20type%20conception%2Dconstruction%2Dfinancement%2Dop%C3%A9ration
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- contrat de type conception construction financement opération
- contrat de type CCFO
- contrat conception construction financement opération
- contrat conception-construction-financement-opération
- contrat de type conception construction financement exploitation
- contrat conception construction financement exploitation
- contrat conception-construction-financement-exploitation
- contrat de type CCFE
- contrat CCFE
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-04-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Labour Relations
- Christian Theology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Confédération Luxembourgeoise des Syndicats chrétiens
1, fiche 9, Anglais, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20Luxembourgeoise%20des%20Syndicats%20chr%C3%A9tiens
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- LCGB 1, fiche 9, Anglais, LCGB
correct, voir observation
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Luxembourg Confederation of Christian Trade Unions 2, fiche 9, Anglais, Luxembourg%20Confederation%20of%20Christian%20Trade%20Unions
non officiel
- LCGB 2, fiche 9, Anglais, LCGB
correct, voir observation
- LCGB 2, fiche 9, Anglais, LCGB
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Luxembourg Confederation of Christian Trade Unions ... is a Luxembourgish trade union [that] abides by the principles of Christian social teachings. 2, fiche 9, Anglais, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20Luxembourgeoise%20des%20Syndicats%20chr%C3%A9tiens
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
The acronym "LCGB" stands for "Lëtzebuerger Chrëschtleche Gewerkschaftsbond" in Luxembourgish. 3, fiche 9, Anglais, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20Luxembourgeoise%20des%20Syndicats%20chr%C3%A9tiens
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Relations du travail
- Théologies chrétiennes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Confédération Luxembourgeoise des Syndicats chrétiens
1, fiche 9, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20Luxembourgeoise%20des%20Syndicats%20chr%C3%A9tiens
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- LCGB 1, fiche 9, Français, LCGB
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Confédération luxembourgeoise des syndicats chrétiens 2, fiche 9, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20luxembourgeoise%20des%20syndicats%20chr%C3%A9tiens
non officiel, nom féminin
- LCGB 2, fiche 9, Français, LCGB
correct, voir observation, nom féminin
- LCGB 2, fiche 9, Français, LCGB
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La Confédération luxembourgeoise des syndicats chrétiens [...] est un syndicat chrétien luxembourgeois [qui] se fonde [...] sur les principes de la doctrine chrétienne sociale. 2, fiche 9, Français, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20Luxembourgeoise%20des%20Syndicats%20chr%C3%A9tiens
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
L’acronyme «LCGB» représente «Lëtzebuerger Chrëschtleche Gewerkschaftsbond» en luxembourgeois. 3, fiche 9, Français, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20Luxembourgeoise%20des%20Syndicats%20chr%C3%A9tiens
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Performing Arts (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- National Arts Centre
1, fiche 10, Anglais, National%20Arts%20Centre
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- NAC 2, fiche 10, Anglais, NAC
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Situated in the heart of the nation's capital across Confederation Square from Parliament Hill, the [National Arts] Centre is among the largest performing arts complexes in Canada. It is unique as the only multidisciplinary, bilingual performing arts centre in North America and features one of the largest stages on the continent. Officially opened on June 2, 1969, the National Arts Centre was one of the key institutions created by Prime Minister Lester B. Pearson as the principal centennial project of the federal government. 3, fiche 10, Anglais, - National%20Arts%20Centre
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- National Arts Center
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Centre national des Arts
1, fiche 10, Français, Centre%20national%20des%20Arts
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- CNA 2, fiche 10, Français, CNA
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Implanté au cœur de la capitale nationale, en face de la place de la Confédération et de la colline du Parlement, le Centre [national des Arts(CNA) ] compte parmi les plus grands complexes des arts de la scène au Canada. Le CNA est le seul centre pluridisciplinaire et bilingue des arts de la scène en Amérique du Nord et il dispose d’une des plus grandes scènes du continent. Inauguré officiellement le 2 juin 1969, le Centre national des Arts est l'une des grandes institutions créées par le gouvernement fédéral à l'initiative du premier ministre Lester B. Pearson pour souligner le centenaire de la Confédération. 3, fiche 10, Français, - Centre%20national%20des%20Arts
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Artes escénicas (Generalidades)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Centro Nacional de las Artes
1, fiche 10, Espagnol, Centro%20Nacional%20de%20las%20Artes
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2023-08-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Indigenous Peoples
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Canada-Métis Nation Accord
1, fiche 11, Anglais, Canada%2DM%C3%A9tis%20Nation%20Accord
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
In 2017, the Government of Canada and the Métis Nation signed the Canada-Métis Nation Accord. In this agreement, both parties agreed to work together on advancing joint policy objectives and making real progress to improve socioeconomic outcomes for Métis Peoples. 2, fiche 11, Anglais, - Canada%2DM%C3%A9tis%20Nation%20Accord
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Peuples Autochtones
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Accord Canada-Nation métisse
1, fiche 11, Français, Accord%20Canada%2DNation%20m%C3%A9tisse
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
En 2017, la nation métisse et le gouvernement fédéral ont conclu l'Accord Canada-Nation métisse établissant une relation bilatérale permanente conforme à la reconnaissance constitutionnelle de la nation métisse comme partenaire fondateur de la Confédération. 2, fiche 11, Français, - Accord%20Canada%2DNation%20m%C3%A9tisse
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Pueblos indígenas
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo Canadá-Nación Métis
1, fiche 11, Espagnol, Acuerdo%20Canad%C3%A1%2DNaci%C3%B3n%20M%C3%A9tis
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2022-06-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Blackfoot
1, fiche 12, Anglais, Blackfoot
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Siksika 1, fiche 12, Anglais, Siksika
correct
- Blackfeet 1, fiche 12, Anglais, Blackfeet
correct, États-Unis
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The Siksika, also known as the Blackfoot (or Blackfeet in the United States), are one of the three nations that make up the Blackfoot Confederacy. 1, fiche 12, Anglais, - Blackfoot
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Pieds-Noirs
1, fiche 12, Français, Pieds%2DNoirs
correct, nom masculin pluriel
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Siksika 1, fiche 12, Français, Siksika
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Les Siksikas, aussi connus sous l'appellation de Pieds-Noirs, sont l'une des trois nations qui composent la Confédération des Pieds-Noirs. 2, fiche 12, Français, - Pieds%2DNoirs
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Petun
1, fiche 13, Anglais, Petun
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The Hurons received winter clothes, often decorated with porcupine quills, several different types of talismans, and raccoon or buffalo skins which they used for making clothing. In exchange, they traded corn, iron axes and necklaces to the Tionantatés and the Petuns. 1, fiche 13, Anglais, - Petun
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Pétun
1, fiche 13, Français, P%C3%A9tun
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Les hostilités fréquentes avec les Iroquois rendant tout commerce à peu près impossible, les Hurons échangeaient des biens surtout avec la Confédération des Neutres formée de tribus situées au nord du lac Érié, et les Pétuns qui vivaient à l'est de la Huronie [...] Les Hurons recevaient des vêtements d’hiver souvent décorés de poils de porc-épic, divers types de talismans, des peaux de chat sauvage ou de bison pour confectionner des vêtements. En retour, ils échangeaient du maïs, des haches de fer et des colliers aux Tionnontatés et aux Pétuns. 1, fiche 13, Français, - P%C3%A9tun
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Tuscarora
1, fiche 14, Anglais, Tuscarora
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- People of the Shirt 1, fiche 14, Anglais, People%20of%20the%20Shirt
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Mohawks, who were commonly referred to as Iroquois by the French, formed a League of Five Nations of the people of the Longhouse several generations prior to the arrival of Europeans on the North American continent. The Oneidas,...The Onondagas, ... the Cayugas, ... the Senecas, ... The Five nations refer to themselves as the "Hotinonsonni" which translated into English means "The People of the Longhouse". The French used the term "Iroquois Confederacy" while the British used the term "Six Nations Confederacy" when referring to the Hotinonsonni. In the 1700's, the Tuscaroras, "the People of the Shirt", were accepted by the Hotinonsonni as the sixth nation. 1, fiche 14, Anglais, - Tuscarora
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Tuscarora
1, fiche 14, Français, Tuscarora
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Peuple de la Tunique 1, fiche 14, Français, Peuple%20de%20la%20Tunique
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Plusieurs générations avant l'arrivée des Européens sur le continent nord-américain, les Mohawks, que les Français appelèrent subséquemment Iroquois, s’étaient regroupés en une ligue des Cinq-Nations du peuple de la maison longue. Les Oneidas [...], les Onondagas, [...], les Cayugas, [...] les Sénécas [...] En parlant d’elles-mêmes, les Cinq-Nations employaient Hotinonsonni, qui veut dire «peuple de la Maison longue». Les Français, eux, parlaient de la Confédération iroquoise alors que les Britanniques préféraient l'expression Confédération des Six-Nations [...] Au XVIIIe siècle, les Tuscaroras, ou peuple de la Tunique, furent acceptés parmi les Hotinonsonnis et devinrent la sixième nation. Les Hotinonsonnis s’allièrent pour former une Ligue. Ils se comparaient à une longue cabane d’écorce contenant cinq feux et où tous ne formeraient qu'une seule famille. 1, fiche 14, Français, - Tuscarora
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2022-05-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Yukon
1, fiche 15, Anglais, Yukon
correct, voir observation, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- Yk. 2, fiche 15, Anglais, Yk%2E
correct, voir observation, Canada
- YK 2, fiche 15, Anglais, YK
voir observation, Canada
- Yk 3, fiche 15, Anglais, Yk
correct, Canada
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Yukon Territory 4, fiche 15, Anglais, Yukon%20Territory
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Y.T. 5, fiche 15, Anglais, Y%2ET%2E
correct, voir observation, Canada
- YT 5, fiche 15, Anglais, YT
correct, voir observation, Canada
- Y.T. 5, fiche 15, Anglais, Y%2ET%2E
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A territory that entered the Canadian Confederation in 1898 as the "Yukon Territory", out of the District of Yukon created in 1895 in the Northwest Territories. Until 1999, the Yukon used to stand eleventh in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation of the ten provinces, then of the territories, listed, by convention, before the Northwest Territories even if the latter entered Confederation 28 years before. It now stands twelfth, after the Northwest Territories and before Nunavut. On March 27, 2002, the name was changed to "Yukon" even if the status of territory remains. 2, fiche 15, Anglais, - Yukon
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The name of a territory and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "Yukon" (or "territory of Yukon") for the geographical entity, "Yukon" for the provincial administration or as the short form, and "Yk." as the abbreviation to be officially recognized by the toponymic authority, a change from the previous "Y.T.". 2, fiche 15, Anglais, - Yukon
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is YT (or CA-YT), [to be changed to YK (or CA-YK) if a request to that extent is made and accepted]. This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character territorial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 2, fiche 15, Anglais, - Yukon
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
The use of the definite article in English before "Yukon" is dependent upon how it is used in the context. If "Yukon" modifies another term, then the article is omitted. e.g. Yukon Indians comprise 25% of the population of the territory. If "Yukon" takes the inflected genitive ('s) , then the use of the article is optional. e.g. (the) Yukon's wildlife resources; (the) Yukon's native people. In every other case, the use of the definite article would be in keeping with common usage as it signals the absence of a generic geographic feature. Hence we say "the Mediterranean" (implied: Sea), "the Philippines" (implied: "Islands"). Currently, there is some debate as to the appropriateness of the definite article, all the more since "the Yukon" (implied: "territory") is seeking political parity with the other established "provinces" (statement of 1991). [Usage can thus tend to drop the article as is the case before the name of a province.] 6, fiche 15, Anglais, - Yukon
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of the Yukon is a Yukoner. 7, fiche 15, Anglais, - Yukon
Record number: 15, Textual support number: 5 OBS
Yukon; Yk: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 8, fiche 15, Anglais, - Yukon
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Yukon
1, fiche 15, Français, Yukon
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
- Yn 2, fiche 15, Français, Yn
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- YK 3, fiche 15, Français, YK
voir observation, Canada
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Territoire du Yukon 4, fiche 15, Français, Territoire%20du%20Yukon
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Yn 5, fiche 15, Français, Yn
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- YT 5, fiche 15, Français, YT
correct, voir observation, Canada
- Yn 5, fiche 15, Français, Yn
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Territoire qui entre dans la Confédération canadienne en 1898 en tant que «Territoire du Yukon», de district du Yukon qu'il était depuis sa création en 1895 dans les Territoires du Nord-Ouest. Jusqu'en 1999, le Yukon a été onzième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d’entrée dans la Confédération des dix provinces, puis des territoires; par convention, il figurait devant les Territoires du Nord-Ouest pourtant entrés dans la Confédération 28 ans plus tôt. Il figure maintenant douzième, derrière les Territoires du Nord-Ouest et devant le Nunavut. Le 27 mars 2002, le nom est changé pour «Yukon» même si le statut de territoire est maintenu. 3, fiche 15, Français, - Yukon
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le nom d’un territoire, sa graphie et la façon de l’abréger dépendent de l’autorité toponymique territoriale, avec l’assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «Yukon» (ou «territoire du Yukon) pour désigner l’entité géographique, «Yukon» pour signifier l’administration provinciale ou comme désignation courante, et «Yn» comme abréviation. Notez l’absence de point abréviatif puisque l’abréviation se termine par la dernière lettre du mot; étant appropriée au nom adopté le 27 mars 2002, cette abréviation demeure la même malgré le changement de nom. 3, fiche 15, Français, - Yukon
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Avec l’approbation de l’ISO, l’indicatif à deux lettres de Postes Canada est YT (ou CA-YT), [et deviendra probablement YK (ou CA-YK) si une demande en ce sens est faite et acceptée]; il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l’identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L’indicatif à deux lettres d’une province ou d’un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l’abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 3, fiche 15, Français, - Yukon
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Yukon; Yn : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 15, Français, - Yukon
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- Yukón
1, fiche 15, Espagnol, Yuk%C3%B3n
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- Territorio del Yukón 2, fiche 15, Espagnol, Territorio%20del%20Yuk%C3%B3n
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Yk. 3, fiche 15, Espagnol, Yk%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- YT 3, fiche 15, Espagnol, YT
correct, voir observation, Canada
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La abreviatura del territorio del Yukón es Yk. El símbolo YT está normalizado como código postal en todos los idiomas. 3, fiche 15, Espagnol, - Yuk%C3%B3n
Fiche 16 - données d’organisme interne 2022-04-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Military Titles
- Military Organization
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Inter-allied Confederation of Reserve Non-commissioned Officers
1, fiche 16, Anglais, Inter%2Dallied%20Confederation%20of%20Reserve%20Non%2Dcommissioned%20Officers
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- CISOR 1, fiche 16, Anglais, CISOR
correct, voir observation
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Association Européenne des Sous-Officiers de Réserve 2, fiche 16, Anglais, Association%20Europ%C3%A9enne%20des%20Sous%2DOfficiers%20de%20R%C3%A9serve
ancienne désignation, correct
- AESOR 3, fiche 16, Anglais, AESOR
ancienne désignation, correct
- AESOR 3, fiche 16, Anglais, AESOR
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
In concert with the civil and military authorities, CISOR participates in the construction of a system of defense that will safeguard freedom. The fundamental aim of CISOR is to guarantee NCO's [non-commissioned officers'] position while gratifying their merits. 1, fiche 16, Anglais, - Inter%2Dallied%20Confederation%20of%20Reserve%20Non%2Dcommissioned%20Officers
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
CISOR: This acronym, standing for the French "Confédération Interalliée des Sous-Officiers de Réserve" is used as the international abbreviation. 4, fiche 16, Anglais, - Inter%2Dallied%20Confederation%20of%20Reserve%20Non%2Dcommissioned%20Officers
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Association Européenne des Sous-Officiers de Réserve; AESOR: Founded in 1963, it changed name on February 22, 2013. 4, fiche 16, Anglais, - Inter%2Dallied%20Confederation%20of%20Reserve%20Non%2Dcommissioned%20Officers
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Interallied Confederation of Reserve Non Commissioned Officers
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Organisation militaire
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Confédération Interalliée des Sous-Officiers de Réserve
1, fiche 16, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20Interalli%C3%A9e%20des%20Sous%2DOfficiers%20de%20R%C3%A9serve
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- CISOR 1, fiche 16, Français, CISOR
correct, nom féminin
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Association Européenne des Sous-Officiers de Réserve 1, fiche 16, Français, Association%20Europ%C3%A9enne%20des%20Sous%2DOfficiers%20de%20R%C3%A9serve
ancienne désignation, correct, nom féminin
- AESOR 2, fiche 16, Français, AESOR
ancienne désignation, correct, nom féminin
- AESOR 2, fiche 16, Français, AESOR
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
De concert avec les autorités civiles et militaires, la CISOR participe à la construction d’un système de défense qui assurera la sauvegarde des libertés. Le but fondamental de la CISOR est de garantir la position des sous-officiers en valorisant leurs mérites. 3, fiche 16, Français, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20Interalli%C3%A9e%20des%20Sous%2DOfficiers%20de%20R%C3%A9serve
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Association Européenne des Sous-Officiers de Réserve; AESOR : Fondée en 1963, elle a changé de nom le 22 février 2013. 4, fiche 16, Français, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20Interalli%C3%A9e%20des%20Sous%2DOfficiers%20de%20R%C3%A9serve
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2022-01-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Historical Names
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Isapo-Muxika
1, fiche 17, Anglais, Isapo%2DMuxika
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Crowfoot 1, fiche 17, Anglais, Crowfoot
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Known more commonly as Crowfoot, Isapo-Muxika was a Siksika chief and diplomat who negotiated with the federal government on behalf of the Blackfoot Confederacy. 2, fiche 17, Anglais, - Isapo%2DMuxika
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Appellations historiques
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Isapo-Muxika
1, fiche 17, Français, Isapo%2DMuxika
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Pied-de-Corbeau 1, fiche 17, Français, Pied%2Dde%2DCorbeau
correct
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
[...] Isapo-Muxika était un chef et diplomate siksika qui négocia avec le gouvernement fédéral au nom de la Confédération des Pieds-Noirs. 2, fiche 17, Français, - Isapo%2DMuxika
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2022-01-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Wabanaki Confederacy
1, fiche 18, Anglais, Wabanaki%20Confederacy
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The Wabanaki Confederacy ... currently comprises five principal nations: the Mi'kmaq, Maliseet, Passamaquoddy, Penobscot, and Abenaki, and stretches from Newfoundland in the north, to mid-Maine in the south, and parts of Quebec in the west. 2, fiche 18, Anglais, - Wabanaki%20Confederacy
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Confédération Wabanaki
1, fiche 18, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20Wabanaki
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Avec les Wolastoqiyik(Malécites), les Passamaquoddys, les Micmacs et les Penobscots, les Abénakis forment la Confédération Wabanaki pendant les années 1680. Il s’agit d’une union politique et culturelle qui joue un rôle important dans les guerres contre les Haudenosaunee et dans la Révolution américaine [...]. En 1993, la Confédération est ravivée, et elle inclut maintenant la Nation des Métis. Depuis, elle revendique ses droits ancestraux dans les questions relatives à l'écologie, à la santé et à l'accès aux terres et aux ressources naturelles. 2, fiche 18, Français, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20Wabanaki
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2022-01-27
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Neutral Confederacy
1, fiche 19, Anglais, Neutral%20Confederacy
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The Neutral Confederacy was a political and cultural union of Iroquoian nations who lived in the Hamilton-Niagara district of southwestern Ontario and across the Niagara River to western New York before their dispersal by the Seneca in the mid-17th century. 2, fiche 19, Anglais, - Neutral%20Confederacy
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Confédération des Neutres
1, fiche 19, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20Neutres
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
La Confédération des Neutres était une alliance politique et culturelle de nations iroquoiennes qui vivaient dans le district de Hamilton‑Niagara dans le sud‑ouest de l'Ontario et, par‑delà la rivière Niagara, dans l'ouest de l'État de New York avant leur dispersion par les Sénécas au milieu du XVIIᵉ siècle. 2, fiche 19, Français, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20Neutres
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2022-01-27
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Onondaga
1, fiche 20, Anglais, Onondaga
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The Onondaga are an Indigenous nation in Canada. They make up one-sixth of the Haudenosaunee Confederacy; the rest include the Mohawk, Cayuga, Seneca, Oneida and Tuscarora. 2, fiche 20, Anglais, - Onondaga
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Onondaga
1, fiche 20, Français, Onondaga
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Les Onondagas sont une nation autochtone du Canada. Ils représentent un sixième de la Confédération Haudenosaunee, les autres nations membres incluant les Mohawks, les Cayugas, les Sénécas, les Oneidas et les Tuscaroras. 2, fiche 20, Français, - Onondaga
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2021-12-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of NATO Committees
- General Conduct of Military Operations
- Combined Forces (Military)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Joint Consultative Board
1, fiche 21, Anglais, Joint%20Consultative%20Board
correct, OTAN
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- JCB 2, fiche 21, Anglais, JCB
correct, OTAN
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The Joint Consultative Board is an advisory body forwarding its views and recommendations to the Secretary General and the Supreme Commanders [of NATO]. 3, fiche 21, Anglais, - Joint%20Consultative%20Board
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
The purpose of the [Joint Consultative] Board is: (a) to discuss proposals initiated by the Confederation of NATO Civilian Staff Committees for changes in the conditions of service of the staff as a whole [and;] (b) to examine other appropriate matters of common concern to the international civilian staffs throughout the organization or of concern to retired NATO staff as a whole. 3, fiche 21, Anglais, - Joint%20Consultative%20Board
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Joint Consultative Board; JCB: designations to be used by NATO. 4, fiche 21, Anglais, - Joint%20Consultative%20Board
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres des comités de l'OTAN
- Conduite générale des opérations militaires
- Interarmées
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Comité mixte de consultation
1, fiche 21, Français, Comit%C3%A9%20mixte%20de%20consultation
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 21, Les abréviations, Français
- JCB 2, fiche 21, Français, JCB
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le Comité mixte de consultation est un organisme à vocation consultative chargé d’adresser ses avis et recommandations au Secrétaire général et aux Commandants suprêmes [de l’OTAN]. 3, fiche 21, Français, - Comit%C3%A9%20mixte%20de%20consultation
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
L'objectif [du] Comité [mixte de consultation] est :(a) de discuter des propositions émises par la Confédération des comités du personnel civil de l'OTAN [sur les modifications aux] conditions d’emploi du personnel dans son ensemble [et;](b) d’examiner les autres questions [de préoccupation commune] pour tous les agents du personnel civil international de l'organisation ou un sujet de préoccupation pour les agents retraités de l'OTAN dans leur ensemble. 3, fiche 21, Français, - Comit%C3%A9%20mixte%20de%20consultation
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Comité mixte de consultation; JCB : désignations d’usage obligatoire à l’OTAN. 4, fiche 21, Français, - Comit%C3%A9%20mixte%20de%20consultation
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2021-09-22
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of NATO Bodies
- Military Organization
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Interallied Confederation of Reserve Officers
1, fiche 22, Anglais, Interallied%20Confederation%20of%20Reserve%20Officers
correct, OTAN
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- CIOR 2, fiche 22, Anglais, CIOR
correct, OTAN
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The Interallied Confederation of Reserve Officers, commonly referred to by its French acronym CIOR (for La Confédération interalliée des officiers de réserve), represents the interests of over 1.3 million reservists across 34 participating nations within and beyond NATO, making it the world's largest military reserve officer organization. 3, fiche 22, Anglais, - Interallied%20Confederation%20of%20Reserve%20Officers
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Interallied Confederation of Reserve Officers; CIOR: designations to be used by NATO and the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 22, Anglais, - Interallied%20Confederation%20of%20Reserve%20Officers
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres d'organismes de l'OTAN
- Organisation militaire
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Confédération interalliée des officiers de réserve
1, fiche 22, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20interalli%C3%A9e%20des%20officiers%20de%20r%C3%A9serve
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 22, Les abréviations, Français
- CIOR 2, fiche 22, Français, CIOR
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Confédération interalliée des officiers de réserve; CIOR : désignations d’usage obligatoire à l'OTAN et au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 22, Français, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20interalli%C3%A9e%20des%20officiers%20de%20r%C3%A9serve
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2021-08-10
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Hotinonsonni
1, fiche 23, Anglais, Hotinonsonni
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- League of Five Nations of the people of the Longhouse 1, fiche 23, Anglais, League%20of%20Five%20Nations%20of%20the%20people%20of%20the%20Longhouse
correct
- League of Five Nations 1, fiche 23, Anglais, League%20of%20Five%20Nations
correct
- People of the Longhouse 1, fiche 23, Anglais, People%20of%20the%20Longhouse
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The Mohawks, who were commonly referred to as Iroquois by the French, formed a League of Five Nations of the people of the Longhouse several generations prior to the arrival of Europeans on the North American continent. The Oneidas, "Standing Stone People", had their villages west of the Mohawks around Oneida Lake. The Onondagas, "Peoples" of the Hills", settled along Onondaga Creek; the Cayugas, "Great Pipe People", by Cayuga Lake; the Senecas, "People of the Great Mountain", alongside Canadaigua Lake ... The Five nations refer to themselves as the "Hotinonsonni" which translated into English means "The People of the Longhouse". The French used the term "Iroquois Confederacy" while the British used the term "Six Nations Confederacy" when referring to the Hotinonsonni ... The Hotinonsonni allied themselves into one League. They compared themselves to a long bark house, where there would be five fireplaces, but all would form one family. The Mohawks are the keepers of the eastern door of that Longhouse. The Onondagas, in the centre, are the firekeepers, and they are the capital of the League. The Senecas are keepers of the western door. 1, fiche 23, Anglais, - Hotinonsonni
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Hotinonsonni
1, fiche 23, Français, Hotinonsonni
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- ligue des Cinq-Nations du peuple de la maison longue 1, fiche 23, Français, ligue%20des%20Cinq%2DNations%20du%20peuple%20de%20la%20maison%20longue
correct, nom féminin
- ligue des Cinq-Nations 1, fiche 23, Français, ligue%20des%20Cinq%2DNations
correct, nom féminin
- peuple de la maison longue 1, fiche 23, Français, peuple%20de%20la%20maison%20longue
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Plusieurs générations avant l'arrivée des Européens sur le continent nord-américain, les Mohawks, que les Français appelèrent subséquemment Iroquois, s’étaient regroupés en une ligue des Cinq-Nations du peuple de la maison longue. Les Oneidas, ou peuple de la Pierre debout, avaient implanté leurs villages à l'ouest de ceux de Mohawks, autour du lac Oneida. Les Onondagas, ou peuple des Collines, vivaient le long de la crique Onondaga; les Cayugas, ou peuple du Calumet, occupaient les rives du lac Cayuga tandis que les Sénécas, ou peuple de la grande Colline, résidaient près du lac Canadaigua. [...] En parlant d’elles-mêmes, les Cinq-Nations employaient Hotinonsonni, qui veut dire «peuple de la Maison longue». Les Français, eux, parlaient de la Confédération iroquoise alors que les Britanniques préféraient l'expression Confédération des Six-Nations [...] Les Hotinonsonnis s’allièrent pour former une Ligue. Ils se comparaient à une longue cabane d’écorce contenant cinq feux et où tous ne formeraient qu'une seule famille. Les Mohawks gardaient la porte orientale de la Maison longue, et les Onondagas, au centre, surveillaient le feu et formaient le siège de la capitale de la Ligue. Les Sénécas, quant à eux, veillaient sur la porte occidentale. 1, fiche 23, Français, - Hotinonsonni
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2021-08-10
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Six Nations Confederacy
1, fiche 24, Anglais, Six%20Nations%20Confederacy
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Iroquois Confederacy 1, fiche 24, Anglais, Iroquois%20Confederacy
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The Mohawks, who were commonly referred to as Iroquois by the French, formed a League of Five Nations of the people of the Longhouse several generations prior to the arrival of Europeans on the North American continent. The Oneidas, "Standing Stone People", had their villages west of the Mohawks around Oneida Lake. The Onondagas, "Peoples" of the Hills", settled along Onondaga Creek; the Cayugas, "Great Pipe People", by Cayuga Lake; the Senecas, "People of the Great Mountain", alongside Canadaigua Lake ... The Five nations refer to themselves as the "Hotinonsonni" which translated into English means "The People of the Longhouse". The French used the term "Iroquois Confederacy" while the British used the term "Six Nations Confederacy" when referring to the Hotinonsonni. In the 1700's, the Tuscaroras, "the People of the Shirt", were accepted by the Hotinonsonni as the sixth nation. 1, fiche 24, Anglais, - Six%20Nations%20Confederacy
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Confédération iroquoise
1, fiche 24, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20iroquoise
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Confédération des Six-Nations 2, fiche 24, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20Six%2DNations
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Plusieurs générations avant l'arrivée des Européens sur le continent nord-américain, les Mohawks, que les Français appelèrent subséquemment Iroquois, s’étaient regroupés en une ligue des Cinq-Nations du peuple de la maison longue. Les Oneidas, ou peuple de la Pierre debout, avaient implanté leurs villages à l'ouest de ceux de Mohawks, autour du lac Oneida. Les Onondagas, ou peuple des Collines, vivaient le long de la crique Onondage; les Cayugas, ou peuple du Calumet, occupaient les rives du lac Cayuga tandis que les Sénécas, ou peuple de la grande Colline, résidaient près du lac Canadaigua. [...] En parlant d’elles-mêmes, les Cinq-Nations employaient Hotinonsonni, qui veut dire «peuple de la Maison longue». Les Français, eux, parlaient de la Confédération iroquoise alors que les Britanniques préféraient l'expression Confédération des Six-Nations [...] Au XVIIIe siècle, les Tuscaroras, ou peuple de la Tunique, furent acceptés parmi les Hotinonsonnis et devinrent la sixième nation. Les Hotinonsonnis s’allièrent pour former une Ligue. Ils se comparaient à une longue cabane d’écorce contenant cinq feux et où tous ne formeraient qu'une seule famille. 1, fiche 24, Français, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20iroquoise
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2021-07-14
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Confederation of North, Central American and Caribbean Association Football
1, fiche 25, Anglais, Confederation%20of%20North%2C%20Central%20American%20and%20Caribbean%20Association%20Football
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- CONCACAF 1, fiche 25, Anglais, CONCACAF
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Soccer (Europe : football)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Confederation of North, Central American and Caribbean Association Football
1, fiche 25, Français, Confederation%20of%20North%2C%20Central%20American%20and%20Caribbean%20Association%20Football
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
- CONCACAF 1, fiche 25, Français, CONCACAF
correct
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Confédération de football d’Amérique du Nord, d’Amérique centrale et des Caraïbes 2, fiche 25, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20de%20football%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique%20du%20Nord%2C%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique%20centrale%20et%20des%20Cara%C3%AFbes
non officiel, nom féminin
- CONCACAF 2, fiche 25, Français, CONCACAF
correct, nom féminin
- CONCACAF 2, fiche 25, Français, CONCACAF
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Bien que l'appellation «Confédération de football d’Amérique du Nord, d’Amérique centrale et des Caraïbes» soit utilisée, elle n’ est pas officielle. 3, fiche 25, Français, - Confederation%20of%20North%2C%20Central%20American%20and%20Caribbean%20Association%20Football
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2021-04-27
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Canada Day
1, fiche 26, Anglais, Canada%20Day
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Dominion Day 2, fiche 26, Anglais, Dominion%20Day
ancienne désignation, correct
- Confederation Day 3, fiche 26, Anglais, Confederation%20Day
ancienne désignation, correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
On June 20, 1868, a proclamation signed by the Governor General, Lord Monck, called upon all Her Majesty's loving subjects throughout Canada to join in the celebration of the anniversary of the formation of the union of the British North America provinces in a federation under the name of Canada on July 1st. The July 1 holiday was established by statute in 1879, under the name Dominion Day. On October 27, 1982, July 1st, which was known as "Dominion Day," became "Canada Day." 4, fiche 26, Anglais, - Canada%20Day
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 26, La vedette principale, Français
- fête du Canada
1, fiche 26, Français, f%C3%AAte%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- fête du Dominion 2, fiche 26, Français, f%C3%AAte%20du%20Dominion
ancienne désignation, correct, nom féminin
- jour de la Confédération 3, fiche 26, Français, jour%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Le 20 juin 1868, une proclamation signée par le gouverneur général, lord Monck, enjoignait à tous les sujets de Sa Majesté, partout au Canada, de célébrer ensemble, le 1er juillet, jour anniversaire de l’union des provinces en une fédération appelée Canada, en vertu de l’Acte de l’Amérique du Nord britannique. Le 27 octobre 1982, le 1er juillet, qui jusque-là s’appelait «fête du Dominion», devint officiellement la «fête du Canada». 4, fiche 26, Français, - f%C3%AAte%20du%20Canada
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- fête de la confédération canadienne
- fête nationale du Canada
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2021-04-26
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Union Organization
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Union of Congolese Workers
1, fiche 27, Anglais, Union%20of%20Congolese%20Workers
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- U.T.C. 1, fiche 27, Anglais, U%2ET%2EC%2E
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Organisation syndicale
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Union des travailleurs congolais
1, fiche 27, Français, Union%20des%20travailleurs%20congolais
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- UTC 2, fiche 27, Français, UTC
correct, nom féminin
- U.T.C. 3, fiche 27, Français, U%2ET%2EC%2E
correct, nom féminin
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Confédération des syndicats chrétiens du Congo 2, fiche 27, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20syndicats%20chr%C3%A9tiens%20du%20Congo
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CSCC 2, fiche 27, Français, CSCC
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CSCC 2, fiche 27, Français, CSCC
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
L'Union des travailleurs congolais(UTC) est fondée le 6 avril 1960. Elle est issue de la Confédération des syndicats chrétiens du Congo(CSCC), fondée en 1946 et affiliée à la Confédération des syndicats chrétiens belges(CSC) et à la Confédération internationale des syndicats chrétiens(CISC). 2, fiche 27, Français, - Union%20des%20travailleurs%20congolais
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Organización sindical
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- Unión de Trabajadores Congoleños
1, fiche 27, Espagnol, Uni%C3%B3n%20de%20Trabajadores%20Congole%C3%B1os
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
- U.T.C. 1, fiche 27, Espagnol, U%2ET%2EC%2E
correct, nom féminin
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2021-01-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Ontario Provincial Confederation of Regions Party
1, fiche 28, Anglais, Ontario%20Provincial%20Confederation%20of%20Regions%20Party
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The party campaigns on the promotion of direct democracy, protection of Canadian heritage and environmental sustainability, while opposing urban sprawl onto farmland, big business and unionization. The party's proposed health care plan would "give individuals more responsibility over their own health care"; however, it would not support a two-tier health care system. If elected, the party would hold a referendum on the French Language Services Act and halt all multicultural funding. 2, fiche 28, Anglais, - Ontario%20Provincial%20Confederation%20of%20Regions%20Party
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Ontario Provincial Confederation of Regions Party
1, fiche 28, Français, Ontario%20Provincial%20Confederation%20of%20Regions%20Party
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Hygiene and Health
- Sports (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Arab Sports Medicine Confederation
1, fiche 29, Anglais, Arab%20Sports%20Medicine%20Confederation
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Hygiène et santé
- Sports (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Arab Sports Medicine Confederation
1, fiche 29, Français, Arab%20Sports%20Medicine%20Confederation
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- Fédération arabe de médecine sportive 2, fiche 29, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20arabe%20de%20m%C3%A9decine%20sportive
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Fédération arabe de médecine sportive : appellation non officielle donnée à titre indicatif seulement. 2, fiche 29, Français, - Arab%20Sports%20Medicine%20Confederation
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2020-07-31
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Federalism
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Recognition of Charlottetown as the Birthplace of Confederation Act
1, fiche 30, Anglais, Recognition%20of%20Charlottetown%20as%20the%20Birthplace%20of%20Confederation%20Act
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- An Act to recognize Charlottetown as the birthplace of Confederation 1, fiche 30, Anglais, An%20Act%20to%20recognize%20Charlottetown%20as%20the%20birthplace%20of%20Confederation
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Recognition of Charlottetown as the Birthplace of Confederation Act: short title. 2, fiche 30, Anglais, - Recognition%20of%20Charlottetown%20as%20the%20Birthplace%20of%20Confederation%20Act
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
An Act to recognize Charlottetown as the birthplace of Confederation: long title. 2, fiche 30, Anglais, - Recognition%20of%20Charlottetown%20as%20the%20Birthplace%20of%20Confederation%20Act
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- An Act to recognise Charlottetown as the birthplace of Confederation
- Recognition of Charlottetown as the Birth Place of Confederation Act
- An Act to recognize Charlottetown as the birth place of Confederation
- An Act to recognise Charlottetown as the birth place of Confederation
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Fédéralisme
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Loi reconnaissant Charlottetown comme le berceau de la Confédération
1, fiche 30, Français, Loi%20reconnaissant%20Charlottetown%20comme%20le%20berceau%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Loi visant à reconnaître Charlottetown comme le berceau de la Confédération 1, fiche 30, Français, Loi%20visant%20%C3%A0%20reconna%C3%AEtre%20Charlottetown%20comme%20le%20berceau%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Loi reconnaissant Charlottetown comme le berceau de la Confédération : titre abrégé. 2, fiche 30, Français, - Loi%20reconnaissant%20Charlottetown%20comme%20le%20berceau%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Loi visant à reconnaître Charlottetown comme le berceau de la Confédération : titre intégral. 2, fiche 30, Français, - Loi%20reconnaissant%20Charlottetown%20comme%20le%20berceau%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Federalismo
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- Ley de Reconocimiento de Charlottetown como Cuna de la Confederación
1, fiche 30, Espagnol, Ley%20de%20Reconocimiento%20de%20Charlottetown%20como%20Cuna%20de%20la%20Confederaci%C3%B3n
proposition, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2020-04-02
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Alberta
1, fiche 31, Anglais, Alberta
correct, voir observation, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- Alta. 2, fiche 31, Anglais, Alta%2E
correct, voir observation, Canada
- AB 3, fiche 31, Anglais, AB
correct, voir observation, Canada
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- province of Alberta 4, fiche 31, Anglais, province%20of%20Alberta
correct, voir observation, Canada
- Province of Alberta 4, fiche 31, Anglais, Province%20of%20Alberta
correct, voir observation, Canada
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
With Saskatchewan, one of the two provinces to enter the Canadian Confederation in 1905, and eighth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. The provinces of Alberta and Saskatchewan were created out of the Districts of Athabaska, Alberta, Saskatchewan and Assiniboia formed in 1882 in the Northwest Territories. 4, fiche 31, Anglais, - Alberta
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Alberta" for the geographical entity, "Province of Alberta" for the provincial administration, "Alberta" as the short form, and "Alta." as the abbreviation. 4, fiche 31, Anglais, - Alberta
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is AB (or CA-AB). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 31, Anglais, - Alberta
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Alberta; Alta.: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 31, Anglais, - Alberta
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Alberta
1, fiche 31, Français, Alberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
- Alb. 2, fiche 31, Français, Alb%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- AB 3, fiche 31, Français, AB
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 31, Les synonymes, Français
- province de l’Alberta 4, fiche 31, Français, province%20de%20l%26rsquo%3BAlberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de l’Alberta 5, fiche 31, Français, Province%20de%20l%26rsquo%3BAlberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Avec la Saskatchewan, l'une de deux provinces à entrer dans la Confédération canadienne en 1905, et huitième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d’entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. Les provinces de l'Alberta et de la Saskatchewan ont été créées à partir des districts d’Athabasca, d’Alberta, de la Saskatchewan et d’Assiniboia, eux-mêmes créés en 1882 dans les Territoires du Nord-Ouest. 5, fiche 31, Français, - Alberta
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Le nom d’une province, sa graphie et la façon de l’abréger dépendent de l’autorité toponymique provinciale, avec l’assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de l’Alberta» pour désigner l’entité géographique, «Province de l’Alberta» pour signifier l’administration provinciale, «Alberta» comme désignation courante, et «Alb.» comme abréviation. 5, fiche 31, Français, - Alberta
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Avec l’approbation de l’ISO, l’indicatif à deux lettres de Postes Canada est AB (ou CA-AB); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l’identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L’indicatif à deux lettres d’une province ou d’un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l’abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 31, Français, - Alberta
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Alberta; Alb. : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 31, Français, - Alberta
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- Alberta
1, fiche 31, Espagnol, Alberta
correct, voir observation, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- Alta. 2, fiche 31, Espagnol, Alta%2E
correct, voir observation, Canada
- AB 2, fiche 31, Espagnol, AB
correct, voir observation, Canada
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 31, Espagnol, - Alberta
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Alberta es Alta. El símbolo AB está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 31, Espagnol, - Alberta
Fiche 32 - données d’organisme interne 2019-12-16
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Union Organization
- Labour and Employment
- Labour Relations
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- International Trade Union Confederation
1, fiche 32, Anglais, International%20Trade%20Union%20Confederation
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- ITUC 1, fiche 32, Anglais, ITUC
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The ITUC's primary mission is the promotion and defence of workers' rights and interests, through international cooperation between trade unions, global campaigning and advocacy within the major global institutions. 2, fiche 32, Anglais, - International%20Trade%20Union%20Confederation
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Organisation syndicale
- Travail et emploi
- Relations du travail
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Confédération syndicale internationale
1, fiche 32, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20syndicale%20internationale
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- CSI 1, fiche 32, Français, CSI
correct, nom féminin
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
La première mission de la CSI consiste à promouvoir et à défendre les droits et les intérêts des travailleurs [et travailleuses] au travers de la coopération internationale entre les syndicats, de campagnes mondiales et d’actions militantes au sein des principales institutions internationales. 2, fiche 32, Français, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20syndicale%20internationale
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Organización sindical
- Trabajo y empleo
- Relaciones laborales
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- Confederación Sindical Internacional
1, fiche 32, Espagnol, Confederaci%C3%B3n%20Sindical%20Internacional
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
- CSI 1, fiche 32, Espagnol, CSI
correct, nom féminin
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
El cometido fundamental de la CSI es promover y defender los derechos e intereses de los trabajadores impulsando la cooperación internacional entre sindicatos, organizando campañas mundiales y representándolos ante las principales instituciones mundiales. 1, fiche 32, Espagnol, - Confederaci%C3%B3n%20Sindical%20Internacional
Fiche 33 - données d’organisme interne 2019-12-16
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Ontario Confederation of Regions Party
1, fiche 33, Anglais, Ontario%20Confederation%20of%20Regions%20Party
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Ontario CoR Party 1, fiche 33, Anglais, Ontario%20CoR%20Party
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
The Ontario CoR Party's main objective is to provide equal economic, political, social and intellectual opportunities to all Ontarians regardless of race, colour, creed, gender, religion and economic and social status. 2, fiche 33, Anglais, - Ontario%20Confederation%20of%20Regions%20Party
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Confederation of Regions Party of Ontario
- CoR Party of Ontario
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Ontario Confederation of Regions Party
1, fiche 33, Français, Ontario%20Confederation%20of%20Regions%20Party
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- Ontario CoR Party 1, fiche 33, Français, Ontario%20CoR%20Party
correct
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Confederation of Regions Party of Ontario
- CoR Party of Ontario
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités de los gobiernos provinciales canadienses
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- Partido de la Confederación de Regiones de Ontario
1, fiche 33, Espagnol, Partido%20de%20la%20Confederaci%C3%B3n%20de%20Regiones%20de%20Ontario
proposition, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2019-12-16
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Summit Titles
- Labour and Employment
- Labour Relations
- Sociology of Work
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Labour7 Summit
1, fiche 34, Anglais, Labour7%20Summit
correct, international
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- L7 2, fiche 34, Anglais, L7
correct, international
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- L7 Summit 3, fiche 34, Anglais, L7%20Summit
correct, international
- Labour7 1, fiche 34, Anglais, Labour7
correct, international
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The L7 Summit was hosted by the Canadian Labour Congress (CLC), in partnership with the International Trade Union Confederation (ITUC) and the Trade Union Advisory Committee [TUAC] to the OECD [Organisation for Economic Cooperation and Development]. 4, fiche 34, Anglais, - Labour7%20Summit
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Labour 7 Summit
- Labor7 Summit
- Labor 7 Summit
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de sommets
- Travail et emploi
- Relations du travail
- Sociologie du travail
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Sommet du travail L7
1, fiche 34, Français, Sommet%20du%20travail%20L7
correct, nom masculin, international
Fiche 34, Les abréviations, Français
- L7 2, fiche 34, Français, L7
correct, nom masculin, international
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Sommet du L7 3, fiche 34, Français, Sommet%20du%20L7
correct, nom masculin, international
- Sommet L7 1, fiche 34, Français, Sommet%20L7
correct, nom masculin, international
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Le Sommet du L7 a été organisé par le Congrès du travail du Canada(CTC) de concert avec la Confédération syndicale internationale(CSI) et la Commission syndicale consultative [CSC] auprès de l'OCDE [Organisation de coopération et de développement économique]. 4, fiche 34, Français, - Sommet%20du%20travail%20L7
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Títulos de cumbres
- Trabajo y empleo
- Relaciones laborales
- Sociología del trabajo
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- Cumbre L7
1, fiche 34, Espagnol, Cumbre%20L7
proposition, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2019-09-05
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Names of Events
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Confederation Boulevard
1, fiche 35, Anglais, Confederation%20Boulevard
correct, Ontario
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The flagship urban-development project of the NCC in the last several decades has been Confederation Boulevard - the Capital's ceremonial and discovery route. In collaboration with federal and municipal partners, the NCC designed and constructed this 7.5-kilometre route around the heart of Canada's Capital Region. Aside from providing an elegant streetscape for some of the most important sites and institutions of the nation, the Boulevard is a focus for year-round national celebrations, events and interpretation programs that help people to discover important aspects of Canada's government, culture, heritage, landscape and relations with other nations of the world. The idea for a ceremonial route in the heart of the Capital goes back to the 19th century. However, it was not until 1967 - centennial year - that planners began to talk about a ceremonial route for processions and state visits, as a unifying element in the core areas of Ottawa, Ontario,and Hull (now Gatineau), Quebec, and as a vehicle for communicating the Capital of Canadians. Planning began in 1982 and construction in 1985. The central part of Confederation Boulevard was officially opened by Prime Minister Jean Chrétien on June 30, 2000. The last phase of three-phase construction will be completed in 2006. 1, fiche 35, Anglais, - Confederation%20Boulevard
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
Fiche 35, La vedette principale, Français
- boulevard de la Confédération
1, fiche 35, Français, boulevard%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Parcours d’honneur et voie de la découverte de la capitale, le boulevard de la Confédération constitue, depuis plusieurs décennies, le projet vedette d’aménagement urbain de la CCN [Commission de la capitale nationale]. De concert avec des partenaires fédéraux et municipaux, la CCN a conçu et construit cette voie d’une longueur de 7, 5 kilomètres en plein cœur de la région de la capitale du Canada. En plus de servir d’écrin élégant à certains des lieux et des institutions les plus importants du pays, le boulevard agit, pendant toute l'année, comme point de convergence pour des festivités, des manifestations et des programmes d’interprétation grâce auxquels les gens découvrent des aspects majeurs du gouvernement, de la culture, du patrimoine et du paysage du Canada et des relations de celui-ci avec les autres pays du monde. L'idée d’un parcours d’honneur au cœur de la capitale remonte au XIXe siècle. Ce n’ est toutefois pas avant 1967, année du centenaire de la Confédération, que les urbanistes ont commencé à parler d’un parcours d’honneur qui accueillerait des défilés et des visites officielles, qui servirait de lien unissant les centres-villes d’Ottawa et de Hull(maintenant Gatineau) et qui ferait connaître la capitale à la population canadienne. La planification a commencé en 1982 et la construction, en 1985. La partie centrale du boulevard a été inaugurée officiellement par le premier ministre Jean Chrétien le 30 juin 2000. La dernière des trois phases de construction sera terminée en 2006. 1, fiche 35, Français, - boulevard%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Nombres de acontecimientos
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- bulevar de la Confederación
1, fiche 35, Espagnol, bulevar%20de%20la%20Confederaci%C3%B3n
proposition, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2019-07-15
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Nervous System
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Confederation of Meningitis Organisations Inc.
1, fiche 36, Anglais, Confederation%20of%20Meningitis%20Organisations%20Inc%2E
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- CoMO 1, fiche 36, Anglais, CoMO
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The Confederation of Meningitis Organisations Inc. (CoMO) is an international member organisation working to reduce the incidence and impact of meningitis worldwide. CoMO brings together patient groups, health professionals and organisations, meningitis survivors and families from more than 30 countries to help prevent meningitis [by] raising public awareness of meningitis through education; advocating for meningitis vaccines to be available to families worldwide; [and building] a strong global network of members who make sure their communities have access to meningitis information and support. 1, fiche 36, Anglais, - Confederation%20of%20Meningitis%20Organisations%20Inc%2E
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Confederation of Meningitis Organizations Inc.
- Confederation of Meningitis Organisations
- Confederation of Meningitis Organizations
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Système nerveux
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Confederation of Meningitis Organisations Inc.
1, fiche 36, Français, Confederation%20of%20Meningitis%20Organisations%20Inc%2E
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
- CoMO 1, fiche 36, Français, CoMO
correct
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Confederation of Meningitis Organizations Inc.
- Confederation of Meningitis Organisations
- Confederation of Meningitis Organizations
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2019-03-25
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Blackfoot Confederacy
1, fiche 37, Anglais, Blackfoot%20Confederacy
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A tribal council located in Alberta and made up of the Blood First Nation, the Piikani Nation and the Siksika Nation. 2, fiche 37, Anglais, - Blackfoot%20Confederacy
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
The tribal council may administer funds or deliver common services to [the] First Nations. Membership in a tribal council tends to be organized along geographic, political or cultural and linguistic lines. 3, fiche 37, Anglais, - Blackfoot%20Confederacy
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Confédération des Pieds-Noirs
1, fiche 37, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20Pieds%2DNoirs
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Conseil tribal situé en Alberta et composé de la Première Nation des Gens-du-Sang, de la Nation Piikani et de la Nation Siksika. 2, fiche 37, Français, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20Pieds%2DNoirs
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Le conseil tribal peut administrer des fonds et offrir des services communs [aux] Premières Nations. L’affiliation à un conseil tribal dépend généralement de l’appartenance géographique, politique ou culturelle, et linguistique de ses membres. 3, fiche 37, Français, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20Pieds%2DNoirs
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2019-02-08
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Suevian
1, fiche 38, Anglais, Suevian
correct, nom
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
One of an ancient Germanic people probably of many distinct tribes mentioned by Caesar as dwelling east of the Rhine and by Tacitus as extending to the Elbe and the Baltic. 2, fiche 38, Anglais, - Suevian
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Suève
1, fiche 38, Français, Su%C3%A8ve
correct, nom masculin et féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
[Membre de la] confédération de tribus germaines qui se fixèrent principalement en Souabe mais fondèrent, à l'époque des invasions [...] 2, fiche 38, Français, - Su%C3%A8ve
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2018-12-12
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Surgery
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- International Confederation for Plastic, Reconstructive and Aesthetic Surgery
1, fiche 39, Anglais, International%20Confederation%20for%20Plastic%2C%20Reconstructive%20and%20Aesthetic%20Surgery
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- IPRAS 2, fiche 39, Anglais, IPRAS
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- International Confederation for Plastic and Reconstructive Surgery 3, fiche 39, Anglais, International%20Confederation%20for%20Plastic%20and%20Reconstructive%20Surgery
ancienne désignation
- IPRS 4, fiche 39, Anglais, IPRS
ancienne désignation
- IPRS 4, fiche 39, Anglais, IPRS
- International Confederation for Plastic Surgery 5, fiche 39, Anglais, International%20Confederation%20for%20Plastic%20Surgery
ancienne désignation
- International Society of Plastic Surgeons 3, fiche 39, Anglais, International%20Society%20of%20Plastic%20Surgeons
ancienne désignation
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
[The mission of IPRAS is to] promote the art and science of plastic surgery, to support plastic surgery societies and their members all over the world, to further plastic surgery education and research, to provide care for patients in need worldwide and to encourage friendship among plastic surgeons and physicians of all countries. 6, fiche 39, Anglais, - International%20Confederation%20for%20Plastic%2C%20Reconstructive%20and%20Aesthetic%20Surgery
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- International Association of Plastic Surgeons
- International Confederation for Plastic, Reconstructive and Esthetic Surgery
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Chirurgie
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Confédération internationale pour la chirurgie plastique, reconstructive et esthétique
1, fiche 39, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale%20pour%20la%20chirurgie%20plastique%2C%20reconstructive%20et%20esth%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- Confédération internationale pour la chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique 2, fiche 39, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale%20pour%20la%20chirurgie%20plastique%2C%20reconstructrice%20et%20esth%C3%A9tique
nom féminin
- Confédération internationale pour la chirurgie plastique et reconstructive 3, fiche 39, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale%20pour%20la%20chirurgie%20plastique%20et%20reconstructive
ancienne désignation, nom féminin
- CICPR 4, fiche 39, Français, CICPR
nom féminin
- CICPR 4, fiche 39, Français, CICPR
- International Confederation for Plastic Surgery 2, fiche 39, Français, International%20Confederation%20for%20Plastic%20Surgery
ancienne désignation
- International Society of Plastic Surgeons 5, fiche 39, Français, International%20Society%20of%20Plastic%20Surgeons
ancienne désignation
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Confédération internationale pour la chirurgie plastique et reconstructrice
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2018-04-11
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Singing
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- The Canadian Centennial Choir
1, fiche 40, Anglais, The%20Canadian%20Centennial%20Choir
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- CCC 1, fiche 40, Anglais, CCC
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
The Canadian Centennial Choir is an amateur group of approximately 65-70 voices. It was originally established to celebrate in song the centenary of the Confederation of Canada in 1967. Through the efforts of dedicated founding members, the Choir was constituted in its present form in 1968 as a non-profit organization under the Canadian Corporations Act. 1, fiche 40, Anglais, - The%20Canadian%20Centennial%20Choir
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Chant
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Le Chœur du Centenaire canadien
1, fiche 40, Français, Le%20Ch%26oelig%3Bur%20du%20Centenaire%20canadien
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
- CCC 1, fiche 40, Français, CCC
correct, nom masculin
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Le Chœur du Centenaire canadien est un groupe amateur dont le nombre varie de 65 à 70 voix. Il fut fondé afin de célébrer le centenaire de la Confédération canadienne en 1967. Grâce aux efforts soutenus de ses membres fondateurs, le Chœur a été créé en 1968 dans sa forme actuelle en vertu de la Loi canadienne sur les sociétés commerciales. 1, fiche 40, Français, - Le%20Ch%26oelig%3Bur%20du%20Centenaire%20canadien
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Chœur du centenaire canadien
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2018-02-23
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Educational Institutions
- Indigenous Peoples
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Oshki Anishnawbeg Student Association
1, fiche 41, Anglais, Oshki%20Anishnawbeg%20Student%20Association
correct, Ontario
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- OASA 2, fiche 41, Anglais, OASA
correct, Ontario
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- Confederation College Aboriginal Student Association 3, fiche 41, Anglais, Confederation%20College%20Aboriginal%20Student%20Association
ancienne désignation, Ontario
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oshki Anishnawbeg Student Association means "New Aboriginal People Student Association". OASA is an Aboriginal based student association that is committed to relationships with Aboriginal and non-Aboriginal students throughout Confederation College. OASA's primary goal is to advocate change, develop leadership and understand cultural issues within the community for the benefit of all students throughout the College campus. OASA is governed by student leaders who have a working agreement with the Student Union of Confederation College. 2, fiche 41, Anglais, - Oshki%20Anishnawbeg%20Student%20Association
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Mission: To provide a supportive environment that facilitates Indigenous inclusion in post-secondary education, fosters personal growth and furthers Indigenous contributions to Canadian society. 3, fiche 41, Anglais, - Oshki%20Anishnawbeg%20Student%20Association
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Établissements d'enseignement
- Peuples Autochtones
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Oshki Anishnawbeg Student Association
1, fiche 41, Français, Oshki%20Anishnawbeg%20Student%20Association
correct, Ontario
Fiche 41, Les abréviations, Français
- OASA 2, fiche 41, Français, OASA
correct, Ontario
Fiche 41, Les synonymes, Français
- Confederation College Aboriginal Student Association 3, fiche 41, Français, Confederation%20College%20Aboriginal%20Student%20Association
ancienne désignation, Ontario
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2018-02-20
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Education (General)
- School and School-Related Administration
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- International Confederation of Principals
1, fiche 42, Anglais, International%20Confederation%20of%20Principals
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- ICP 2, fiche 42, Anglais, ICP
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A medium-sized international organization [whose mission is] to support the professional development and work of school leaders from over forty countries [and] to act as the voice for school education. 3, fiche 42, Anglais, - International%20Confederation%20of%20Principals
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Pédagogie (Généralités)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 42, La vedette principale, Français
- International Confederation of Principals
1, fiche 42, Français, International%20Confederation%20of%20Principals
correct
Fiche 42, Les abréviations, Français
- ICP 2, fiche 42, Français, ICP
correct
Fiche 42, Les synonymes, Français
- Confédération internationale des directeurs d’école 3, fiche 42, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale%20des%20directeurs%20d%26rsquo%3B%C3%A9cole
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Confédération internationale des directeurs d’école : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 3, fiche 42, Français, - International%20Confederation%20of%20Principals
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2018-01-03
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Informatics
- Rail Transport
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- locomotorized informatics
1, fiche 43, Anglais, locomotorized%20informatics
proposition
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Informatique
- Transport par rail
Fiche 43, La vedette principale, Français
- informatique locomotorisée
1, fiche 43, Français, informatique%20locomotoris%C3%A9e
nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Comme séance de masochisme collectif, on aura rarement vu mieux que le consensus d’élites québécoises en voie de bénir la coûteuse gifle que le nouveau gouvernement libéral canadien infligera au Québec en annulant le contrat des hélicoptères. [...] Au choix, selon les vœux du Bloc québécois ou de la Confédération des syndicats nationaux, l'argent récupéré des hélicoptères devrait être affecté soit à un projet de train à grande vitesse(TGV) dans le couloir Québec-Windsor, soit à un Fonds de reconversion industrielle qui changerait les technologies militaires en technologies civiles. Pas en reste de miracles, M. Bouchard propose de recycler les salariés ultra-spécialisés de Paramax : ils passeront de l'informatique héliportée à l'informatique locomotorisée. 1, fiche 43, Français, - informatique%20locomotoris%C3%A9e
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2017-10-20
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Economics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Confederation of Resident and Ratepayer Associations in Toronto
1, fiche 44, Anglais, Confederation%20of%20Resident%20and%20Ratepayer%20Associations%20in%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- CORRA 2, fiche 44, Anglais, CORRA
correct, Ontario
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
CORRA is an apolitical, incorporated not-for-profit association representing its member resident and ratepayer groups (unincorporated and incorporated) from the north, south, east, and central areas of the City of Toronto. 3, fiche 44, Anglais, - Confederation%20of%20Resident%20and%20Ratepayer%20Associations%20in%20Toronto
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
[CORRA] coordinates activities of groups, assists establishment of new ratepayer groups, [gives] advice to groups throughout the City of Toronto, discusses issues, and attends regular meetings at City Hall. 4, fiche 44, Anglais, - Confederation%20of%20Resident%20and%20Ratepayer%20Associations%20in%20Toronto
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Économique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Confederation of Resident and Ratepayer Associations in Toronto
1, fiche 44, Français, Confederation%20of%20Resident%20and%20Ratepayer%20Associations%20in%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 44, Les abréviations, Français
- CORRA 2, fiche 44, Français, CORRA
correct, Ontario
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2017-08-22
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- School and School-Related Administration
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Confederation of Ontario University Staff Associations & Unions
1, fiche 45, Anglais, Confederation%20of%20Ontario%20University%20Staff%20Associations%20%26%20Unions
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- COUSA 1, fiche 45, Anglais, COUSA
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Founded in 1974, the Confederation is an umbrella group of unionized and non-unionized staff organizations at Ontario universities. The membership includes administrative, clerical, professional and technical occupational groups. 1, fiche 45, Anglais, - Confederation%20of%20Ontario%20University%20Staff%20Associations%20%26%20Unions
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Confederation of Ontario University Staff Associations and Unions
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Confédération des Associations de Personnel de Soutien des Universitiés de l'Ontario
1, fiche 45, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20Associations%20de%20Personnel%20de%20Soutien%20des%20Universiti%C3%A9s%20de%20l%27Ontario
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
- CAPSUO 1, fiche 45, Français, CAPSUO
correct, nom féminin
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2017-07-31
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Union Activities
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Conseil central des syndicats nationaux de l'Estrie
1, fiche 46, Anglais, Conseil%20central%20des%20syndicats%20nationaux%20de%20l%27Estrie
correct, Québec
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- CCSNE 2, fiche 46, Anglais, CCSNE
correct, Québec
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Conseil central de l'Estrie 3, fiche 46, Anglais, Conseil%20central%20de%20l%27Estrie
correct, Québec
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Action syndicale
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Conseil central des syndicats nationaux de l’Estrie
1, fiche 46, Français, Conseil%20central%20des%20syndicats%20nationaux%20de%20l%26rsquo%3BEstrie
correct, nom masculin, Québec
Fiche 46, Les abréviations, Français
- CCSNE 2, fiche 46, Français, CCSNE
correct, nom masculin, Québec
Fiche 46, Les synonymes, Français
- Conseil central de l’Estrie 3, fiche 46, Français, Conseil%20central%20de%20l%26rsquo%3BEstrie
correct, nom masculin, Québec
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Le CCSNE est un lieu de débats et de concertation syndicale et populaire où s’organise et se manifeste la solidarité régionale des syndicats CSN [Confédération des syndicats nationaux]. 4, fiche 46, Français, - Conseil%20central%20des%20syndicats%20nationaux%20de%20l%26rsquo%3BEstrie
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Mission: Promouvoir et défendre les intérêts professionnels, économiques, sociaux, culturels et moraux des travailleuses et travailleurs et de leur syndicats affiliés; parmi ses objectifs immédiats, le conseil général s’intéresse à l’expansion du syndicalisme et au plein exercice du droit d’association dans la région. 5, fiche 46, Français, - Conseil%20central%20des%20syndicats%20nationaux%20de%20l%26rsquo%3BEstrie
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2017-06-12
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Road Names
- Areal Planning (Urban Studies)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Confederation Trail
1, fiche 47, Anglais, Confederation%20Trail
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
When Prince Edward Island's railway was abandoned in 1989, Islanders were quick to notice a unique opportunity. The idea of a tip-to-tip shared use walking and cycling trail in the summer and a snowmobile trail in the winter was born. With beautiful rolling hill scenery, quaint villages and broad bay seascapes, the Confederation Trail is Prince Edward Island's portion of the Trans Canada Trail. 1, fiche 47, Anglais, - Confederation%20Trail
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
The Confederation Trail is a geocaching hotspot with over 1600 geocache sites along the route. 1, fiche 47, Anglais, - Confederation%20Trail
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Odonymes
- Aménagement du territoire
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Sentier de la Confédération
1, fiche 47, Français, Sentier%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Lorsque le chemin de fer de l'Île-du-Prince-Édouard fut abandonné en 1989, les Insulaires ont rapidement saisi l'occasion de créer un circuit unique menant d’un bout à l'autre de l'Île. Réservé aux randonneurs et aux cyclistes en été et aux motoneiges en hiver, le Sentier de la Confédération présente de beaux paysages vallonnés, de charmants villages et de magnifiques vues sur l'eau. Il s’agit du tronçon du sentier Transcanadien à l'Île. 1, fiche 47, Français, - Sentier%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Le Sentier de la Confédération abrite également plus de 1 600 géocaches. 1, fiche 47, Français, - Sentier%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Nombres de carreteras
- Planificación de zonas (Urbanismo)
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- Sendero de la Confederación
1, fiche 47, Espagnol, Sendero%20de%20la%20Confederaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Cuando el sistema de trenes fue abandonado por completo en 1989, surgió la idea de convertir las vías férreas en sendas recreativas. Por tanto, hoy tenemos el Sendero de la Confederación, un camino multipropósito continuo a través de la Provincia. Tanto los Isleños como los visitantes disfrutan del paisaje pastoril al caminar, trotar o montar bicicleta a lo largo del sendero. 1, fiche 47, Espagnol, - Sendero%20de%20la%20Confederaci%C3%B3n
Fiche 48 - données d’organisme interne 2017-05-05
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Federal Administration
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Canada 150
1, fiche 48, Anglais, Canada%20150
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
The celebration of the 150th anniversary of Canadian Confederation in 2017 organized by Canadian Heritage. 2, fiche 48, Anglais, - Canada%20150
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Administration fédérale
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Canada 150
1, fiche 48, Français, Canada%20150
correct
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Célébration du 150e anniversaire de la Confédération canadienne en 2017 organisée par Patrimoine canadien. 2, fiche 48, Français, - Canada%20150
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2017-05-02
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Quebec Laws and Legal Documents
- Labour Relations
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Act to establish Fondaction, le Fonds de développement de la Confédération des syndicats nationaux pour la coopération et l'emploi
1, fiche 49, Anglais, Act%20to%20establish%20Fondaction%2C%20le%20Fonds%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20syndicats%20nationaux%20pour%20la%20coop%C3%A9ration%20et%20l%27emploi
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Both the English and French versions of the statutes and regulations of Quebec enacted, printed and published in English and French have the force of law. 2, fiche 49, Anglais, - Act%20to%20establish%20Fondaction%2C%20le%20Fonds%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20syndicats%20nationaux%20pour%20la%20coop%C3%A9ration%20et%20l%27emploi
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Lois et documents juridiques québécois
- Relations du travail
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Loi constituant Fondaction, le Fonds de développement de la Confédération des syndicats nationaux pour la coopération et l'emploi
1, fiche 49, Français, Loi%20constituant%20Fondaction%2C%20le%20Fonds%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20syndicats%20nationaux%20pour%20la%20coop%C3%A9ration%20et%20l%27emploi
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2017-04-26
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Listen to the Land 1, fiche 50, Anglais, Listen%20to%20the%20Land
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Rassemblez les cœurs 1, fiche 50, Français, Rassemblez%20les%20c%26oelig%3Burs
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Chanson officielle du 125e anniversaire de la Confédération. 1, fiche 50, Français, - Rassemblez%20les%20c%26oelig%3Burs
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2017-04-13
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Building Names
- Urban Housing
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Canada and the World Pavilion
1, fiche 51, Anglais, Canada%20and%20the%20World%20Pavilion
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The new Canada and the World Pavilion, [opened] in Ottawa in May 2001. The Pavilion is a one-of-a-kind tourist destination that will showcase thousands of Canadians who have made a big impact on the world scene. Visitors will discover Canada's array of achievements in the Pavilion's main exhibit, which includes three theme zones: Spirit (Artistry and Sports), Heart (International Cooperation) and Mind (Innovations in Science and Technology). The Pavilion is located near Ottawa's Parliament Hill and is part of the international sector of Confederation Boulevard, Canada's Discovery Route. 1, fiche 51, Anglais, - Canada%20and%20the%20World%20Pavilion
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Canada and the World Pavillion
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Pavillon Canada-Monde
1, fiche 51, Français, Pavillon%20Canada%2DMonde
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Le nouveau Pavillon Canada-Monde, [a ouvert] ses portes à Ottawa, en mai 2001. Le Pavillon Canada-Monde est une attraction touristique tout à fait unique où sera mise en valeur la contribution de milliers de Canadiens et Canadiennes dont les réalisations ont produit et produisent toujours des retombées importantes sur la scène internationale. Le visiteur y trouvera, dans les aires d’exposition principales, un panorama des réalisations canadiennes qui s’articule sur trois thèmes : l'âme(les arts et les sports), le cœur(la coopération internationale) et l'esprit(les innovations scientifiques et techniques). Le Pavillon est situé près de la Colline du Parlement et il fait partie de la zone internationale du boulevard de la Confédération, la Voie de la découverte du Canada. 1, fiche 51, Français, - Pavillon%20Canada%2DMonde
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2017-03-28
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Plastic Arts (General)
- Marketing
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- International Confederation of Art Dealers
1, fiche 52, Anglais, International%20Confederation%20of%20Art%20Dealers
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- CINOA 1, fiche 52, Anglais, CINOA
correct
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from the document "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", with the authorization of UNESCO. 2, fiche 52, Anglais, - International%20Confederation%20of%20Art%20Dealers
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Arts plastiques (Généralités)
- Commercialisation
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Confédération internationale des négociants en œuvres d’art
1, fiche 52, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale%20des%20n%C3%A9gociants%20en%20%26oelig%3Buvres%20d%26rsquo%3Bart
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
- CINOA 1, fiche 52, Français, CINOA
correct, nom féminin
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Appellation tirée du document «United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions», avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 52, Français, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale%20des%20n%C3%A9gociants%20en%20%26oelig%3Buvres%20d%26rsquo%3Bart
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Artes plásticas (Generalidades)
- Comercialización
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- Confederación Internacional de Comerciantes de Obras de Arte
1, fiche 52, Espagnol, Confederaci%C3%B3n%20Internacional%20de%20Comerciantes%20de%20Obras%20de%20Arte
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
- CINOA 1, fiche 52, Espagnol, CINOA
correct, nom féminin
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Extraído de "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions», con la autorización de la UNESCO. 2, fiche 52, Espagnol, - Confederaci%C3%B3n%20Internacional%20de%20Comerciantes%20de%20Obras%20de%20Arte
Fiche 53 - données d’organisme interne 2017-03-23
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Weaving Arts
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Arts Sales and Rental 1, fiche 53, Anglais, Arts%20Sales%20and%20Rental
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Tissage (Artisanat)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- vente et location d’œuvres d’art
1, fiche 53, Français, vente%20et%20location%20d%26rsquo%3B%26oelig%3Buvres%20d%26rsquo%3Bart
proposition, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Vu au Centre des arts de la Confédération, à Charlottetown. 1, fiche 53, Français, - vente%20et%20location%20d%26rsquo%3B%26oelig%3Buvres%20d%26rsquo%3Bart
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Switzerland
1, fiche 54, Anglais, Switzerland
correct, Europe
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Swiss Confederation 1, fiche 54, Anglais, Swiss%20Confederation
correct, Europe
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A federated country of central Europe. 2, fiche 54, Anglais, - Switzerland
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Capital: Berne. 3, fiche 54, Anglais, - Switzerland
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Swiss. 3, fiche 54, Anglais, - Switzerland
Record number: 54, Textual support number: 4 OBS
Switzerland: common name of the country. 4, fiche 54, Anglais, - Switzerland
Record number: 54, Textual support number: 5 OBS
CH; CHE: codes recognized by ISO. 4, fiche 54, Anglais, - Switzerland
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Suisse
1, fiche 54, Français, Suisse
correct, nom féminin, Europe
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Confédération suisse 1, fiche 54, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20suisse
correct, nom féminin, Europe
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
État fédéral de l’Europe centrale. 2, fiche 54, Français, - Suisse
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Berne. 3, fiche 54, Français, - Suisse
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Suisse, Suissesse. 3, fiche 54, Français, - Suisse
Record number: 54, Textual support number: 4 OBS
Suisse : nom usuel du pays. 4, fiche 54, Français, - Suisse
Record number: 54, Textual support number: 5 OBS
CH; CHE : codes reconnus par l’ISO. 4, fiche 54, Français, - Suisse
Record number: 54, Textual support number: 1 PHR
aller en Suisse, visiter la Suisse 4, fiche 54, Français, - Suisse
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- Suiza
1, fiche 54, Espagnol, Suiza
correct, Europe
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
- Confederación Suiza 2, fiche 54, Espagnol, Confederaci%C3%B3n%20Suiza
correct, nom féminin, Europe
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
País de Europa Central. 3, fiche 54, Espagnol, - Suiza
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Capital: Berna. 4, fiche 54, Espagnol, - Suiza
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
Habitante: suizo, suiza. 4, fiche 54, Espagnol, - Suiza
Record number: 54, Textual support number: 4 OBS
Suiza: nombre usual del país. 3, fiche 54, Espagnol, - Suiza
Record number: 54, Textual support number: 5 OBS
CH; CHE: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 54, Espagnol, - Suiza
Fiche 55 - données d’organisme interne 2016-11-23
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Indigenous Peoples
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Mi’kmaq Confederacy of Prince Edward Island
1, fiche 55, Anglais, Mi%26rsquo%3Bkmaq%20Confederacy%20of%20Prince%20Edward%20Island
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
- MCPEI 1, fiche 55, Anglais, MCPEI
correct
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Mi’kmaq Confederacy of Prince Edward Island's mission is to strengthen the Mi’kmaq people of PEI [Prince Edward Island] by promoting knowledge and understanding of Mi’kmaq rights, culture and traditions; providing a common forum for Prince Edward Island First Nations to advance Treaty and Aboriginal rights; developing capacity within First Nation communities; and working collaboratively with other government and community organizations dedicated to supporting the well-being of Mi’kmaq people. 1, fiche 55, Anglais, - Mi%26rsquo%3Bkmaq%20Confederacy%20of%20Prince%20Edward%20Island
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Peuples Autochtones
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Mi’kmaq Confederacy of Prince Edward Island
1, fiche 55, Français, Mi%26rsquo%3Bkmaq%20Confederacy%20of%20Prince%20Edward%20Island
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
- MCPEI 1, fiche 55, Français, MCPEI
correct, nom féminin
Fiche 55, Les synonymes, Français
- Confédération mi’kmaq de l'Île-du-Prince-Édouard 2, fiche 55, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20mi%26rsquo%3Bkmaq%20de%20l%27%C3%8Ele%2Ddu%2DPrince%2D%C3%89douard
proposition, voir observation, nom féminin
- CMIPE 2, fiche 55, Français, CMIPE
proposition, voir observation, nom féminin
- CMIPE 2, fiche 55, Français, CMIPE
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Confédération mi’kmaq de l'Île-du-Prince-Édouard : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 55, Français, - Mi%26rsquo%3Bkmaq%20Confederacy%20of%20Prince%20Edward%20Island
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2016-10-21
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Agriculture - General
- Veterinary Medicine
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Association of Canadian Faculties of Agriculture and Veterinary Medicine
1, fiche 56, Anglais, Association%20of%20Canadian%20Faculties%20of%20Agriculture%20and%20Veterinary%20Medicine
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Canadian Faculties of Agriculture and Veterinary Medicine 2, fiche 56, Anglais, Canadian%20Faculties%20of%20Agriculture%20and%20Veterinary%20Medicine
ancienne désignation, correct
- CFAVM 3, fiche 56, Anglais, CFAVM
ancienne désignation
- CFAVM 3, fiche 56, Anglais, CFAVM
- Confederation of Canadian Faculties of Agriculture & Veterinary Medicine 4, fiche 56, Anglais, Confederation%20of%20Canadian%20Faculties%20of%20Agriculture%20%26%20Veterinary%20Medicine
ancienne désignation, correct
- Association of Faculties of Veterinary Medicine in Canada 5, fiche 56, Anglais, Association%20of%20Faculties%20of%20Veterinary%20Medicine%20in%20Canada
ancienne désignation
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
The Association of Canadian Faculties of Agriculture and Veterinary Medicine is a non-profit corporation, created in 1991 to seek collaborative arrangements among members to strengthen Canadian capacity in academic research and teaching, to represent agriculture and veterinary medicine faculties to government agencies involved in research funding and research priorities, and to strengthen Canada's ties to other agriculture and veterinary medicine faculties around the world. 6, fiche 56, Anglais, - Association%20of%20Canadian%20Faculties%20of%20Agriculture%20and%20Veterinary%20Medicine
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
The missions of the Faculties are to be Canada's leading catalyst for the development and adoption of science and veterinary technology for the agricultural and food industry at home and abroad, and the primary sources for undergraduate and graduate education to serve the growing needs of the industry and governments. 6, fiche 56, Anglais, - Association%20of%20Canadian%20Faculties%20of%20Agriculture%20and%20Veterinary%20Medicine
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Agriculture - Généralités
- Médecine vétérinaire
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Association des facultés canadiennes d’agriculture et de médecine vétérinaire
1, fiche 56, Français, Association%20des%20facult%C3%A9s%20canadiennes%20d%26rsquo%3Bagriculture%20et%20de%20m%C3%A9decine%20v%C3%A9t%C3%A9rinaire
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
- AFCAMV 2, fiche 56, Français, AFCAMV
correct, nom féminin
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Facultés Canadiennes d’Agriculture et de Médecine Vétérinaire 3, fiche 56, Français, Facult%C3%A9s%20Canadiennes%20d%26rsquo%3BAgriculture%20et%20de%20M%C3%A9decine%20V%C3%A9t%C3%A9rinaire
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Confédération des facultés d’agriculture et de médecine vétérinaire du Canada 4, fiche 56, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20facult%C3%A9s%20d%26rsquo%3Bagriculture%20et%20de%20m%C3%A9decine%20v%C3%A9t%C3%A9rinaire%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CFAMVC 5, fiche 56, Français, CFAMVC
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CFAMVC 5, fiche 56, Français, CFAMVC
- Association of Faculties of Veterinary Medicine in Canada 6, fiche 56, Français, Association%20of%20Faculties%20of%20Veterinary%20Medicine%20in%20Canada
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
L’association des facultés canadiennes d’agriculture et de médecine vétérinaire [est] une organisation sans but lucratif, créée en 1991 pour rechercher des accords de collaboration entre les membres afin de renforcer la capacité du Canada dans la recherche universitaire et l’enseignement; pour représenter les facultés d’agriculture, d’alimentation et de médecine vétérinaire auprès des organismes gouvernementaux impliqués dans le financement de la recherche et des priorités de de la recherche; et afin de renforcer les liens du Canada avec d’autres facultés d’agriculture, d’alimentation et de médecine vétérinaire dans le monde. 2, fiche 56, Français, - Association%20des%20facult%C3%A9s%20canadiennes%20d%26rsquo%3Bagriculture%20et%20de%20m%C3%A9decine%20v%C3%A9t%C3%A9rinaire
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Les missions des facultés sont [d’être] un catalyseur important pour l’élaboration et l’adoption de la science et de la technologie vétérinaire dans l’industrie agricole et alimentaire à la maison et à l’étranger; et les principales sources d’éducation au premier cycle et aux études supérieures pour répondre aux besoins croissants de l’industrie et des gouvernements. 2, fiche 56, Français, - Association%20des%20facult%C3%A9s%20canadiennes%20d%26rsquo%3Bagriculture%20et%20de%20m%C3%A9decine%20v%C3%A9t%C3%A9rinaire
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2016-07-06
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Union Organization
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Fédération de l'industrie manufacturière (FIM-CSN)
1, fiche 57, Anglais, F%C3%A9d%C3%A9ration%20de%20l%27industrie%20manufacturi%C3%A8re%20%28FIM%2DCSN%29
correct, Québec
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- Fédération de la métallurgie 1, fiche 57, Anglais, F%C3%A9d%C3%A9ration%20de%20la%20m%C3%A9tallurgie
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Organisation syndicale
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Fédération de l’industrie manufacturière - CSN
1, fiche 57, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20de%20l%26rsquo%3Bindustrie%20manufacturi%C3%A8re%20%2D%20CSN
correct, nom féminin, Québec
Fiche 57, Les abréviations, Français
- FIM-CSN 2, fiche 57, Français, FIM%2DCSN
correct, nom féminin, Québec
Fiche 57, Les synonymes, Français
- Fédération de la métallurgie 1, fiche 57, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20de%20la%20m%C3%A9tallurgie
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Mission : Défendre des conditions de travail décentes pour toutes les travailleuses et tous les travailleurs du Québec, exploiter durablement nos ressources naturelles, développer l’emploi vert et structurant au Québec [...] 3, fiche 57, Français, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20de%20l%26rsquo%3Bindustrie%20manufacturi%C3%A8re%20%2D%20CSN
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
CSN est l'abréviation de «Confédération des syndicats nationaux». 4, fiche 57, Français, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20de%20l%26rsquo%3Bindustrie%20manufacturi%C3%A8re%20%2D%20CSN
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2016-06-29
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Commemorative Medal for the 125th Anniversary of the Confederation of Canada
1, fiche 58, Anglais, Commemorative%20Medal%20for%20the%20125th%20Anniversary%20of%20the%20Confederation%20of%20Canada
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
The Commemorative Medal for the 125th Anniversary of Confederation approved by Her Majesty The Queen, honours Canadians who have made a significant contribution to their fellow citizens, to their community or to Canada. 1, fiche 58, Anglais, - Commemorative%20Medal%20for%20the%20125th%20Anniversary%20of%20the%20Confederation%20of%20Canada
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Médaille commémorative du 125e anniversaire de la Confédération du Canada
1, fiche 58, Français, M%C3%A9daille%20comm%C3%A9morative%20du%20125e%20anniversaire%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Médaille commémorative du 125e anniversaire de la Confédération du Canada : la lettre «e» suivant les chiffres «125» se place en exposant. 2, fiche 58, Français, - M%C3%A9daille%20comm%C3%A9morative%20du%20125e%20anniversaire%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20du%20Canada
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
La Médaille commémorative du 125e anniversaire de la Confédération du Canada, qui a reçu la sanction de Sa Majesté, a été décernée à des Canadiens et Canadiennes qui ont rendu d’importants services à leurs concitoyens, à leur collectivité ou au Canada. 3, fiche 58, Français, - M%C3%A9daille%20comm%C3%A9morative%20du%20125e%20anniversaire%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20du%20Canada
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- special coin
1, fiche 59, Anglais, special%20coin
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
The term was first used to mean the coins and the sets of current coins put aside for collectors from 1949 to 1953. During these years, by changing the dies more often and packaging the coins with care instead of bagging them, the Mint produced individual special coins and the Special Set of 1953 coins. In 1954, the Mint chose to label this quality of strike as "uncirculated", but the market had been using "proof-like", a term still widely accepted. 1, fiche 59, Anglais, - special%20coin
Record number: 59, Textual support number: 2 CONT
The first special coin was the 1949 silver dollar commemorating the entry of Newfoundland and Labrador into Confederation. Small numbers of 1950, 1951, and 1952 coins (particularly dollars) and a small number of sets produced in 1953 were of special quality. 1, fiche 59, Anglais, - special%20coin
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 59, La vedette principale, Français
- pièce de monnaie spéciale
1, fiche 59, Français, pi%C3%A8ce%20de%20monnaie%20sp%C3%A9ciale
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- monnaie spéciale 1, fiche 59, Français, monnaie%20sp%C3%A9ciale
correct, nom féminin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
La Monnaie utilise d’abord le terme pour désigner les pièces et les séries de pièces qu’elle prélève avant l’ensachage (pratique en vigueur pour les pièces de la série courante entre 1949 et 1953). Puis, elle les rend encore plus spéciales en changeant les coins plus souvent et en emballant les pièces avec un soin particulier au lieu de les mettre en sac (c’est le cas de pièces individuelles entre 1949 et 1953 et d’une série en 1953). Vers 1954, la Monnaie désigne officiellement cette qualité de frappe «hors-circulation»; mais le marché a, entre-temps, utilisé l’expression «semblable à épreuve» qui a été largement admise. 1, fiche 59, Français, - pi%C3%A8ce%20de%20monnaie%20sp%C3%A9ciale
Record number: 59, Textual support number: 2 CONT
La première pièce de monnaie spéciale fut le dollar en argent de 1949 soulignant l'entrée de Terre-Neuve-et-Labrador dans la Confédération. Un nombre restreint de monnaies de 1950, 1951 et 1952(particulièrement des pièces de un dollar), et, en 1953, un petit nombre de séries, furent frappées de qualité spéciale. 1, fiche 59, Français, - pi%C3%A8ce%20de%20monnaie%20sp%C3%A9ciale
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2016-03-14
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Island of Newfoundland
1, fiche 60, Anglais, Island%20of%20Newfoundland
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
The name of the island occupied by the insular portion of the province of Newfoundland that entered Canadian Confederation in 1949 and was renamed "Newfoundland and Labrador" on December 6, 2001. The island is surrounded by the Strait of Belle Isle to the North, the Labrador Sea and the Atlantic Ocean to the East, the Atlantic Ocean and the Cabot Strait to the South, and the Gulf of St. Lawrence to the West. 2, fiche 60, Anglais, - Island%20of%20Newfoundland
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- île de Terre-Neuve
1, fiche 60, Français, %C3%AEle%20de%20Terre%2DNeuve
correct, nom féminin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Nom de l'île qu'occupe la portion insulaire de la province de Terre-Neuve entrée dans la Confédération canadienne en 1949 et renommée «Terre-Neuve-et-Labrador» le 6 décembre 2001. L'île est bornée par le détroit de Belle Isle au nord, la mer du Labrador et l'océan Atlantique à l'est, l'océan Atlantique et le détroit de Cabot au sud, et le golfe du Saint-Laurent à l'ouest. 2, fiche 60, Français, - %C3%AEle%20de%20Terre%2DNeuve
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Labour Relations
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- federation of labour
1, fiche 61, Anglais, federation%20of%20labour
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- federation of labor 2, fiche 61, Anglais, federation%20of%20labor
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
An allied group of unions in one or several industries, covering a geographical area, such as a district, province or country. An example of a national federation is the Canadian Labour Congress. National federations may join together to form confederations or international federations such as the International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU). 3, fiche 61, Anglais, - federation%20of%20labour
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Relations du travail
Fiche 61, La vedette principale, Français
- fédération des travailleurs
1, fiche 61, Français, f%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20travailleurs
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Regroupement de syndicats au sein d’une ou de plusieurs industries, au niveau d’un territoire géographique déterminé comme un district, une province ou un pays, par exemple, le Congrès du travail du Canada. Des fédérations nationales peuvent aussi accepter de se regrouper pour former des confédérations ou des fédérations internationales, par exemple, la Confédération internationale des syndicats libres(CISL). 2, fiche 61, Français, - f%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20travailleurs
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2016-02-11
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Peacock Point
1, fiche 62, Anglais, Peacock%20Point
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A point west of the Confederation Bridge, in New Brunswick. 2, fiche 62, Anglais, - Peacock%20Point
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 9' 23" N, 63° 52' 47" W (New Brunswick). 3, fiche 62, Anglais, - Peacock%20Point
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- pointe Peacock
1, fiche 62, Français, pointe%20Peacock
non officiel, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Pointe à l'ouest du pont de la Confédération, au Nouveau-Brunswick. 1, fiche 62, Français, - pointe%20Peacock
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 9’ 23" N, 63° 52’ 47" O (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 62, Français, - pointe%20Peacock
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2015-07-06
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Combined-Events Contests
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Pan American Triathlon Confederation
1, fiche 63, Anglais, Pan%20American%20Triathlon%20Confederation
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- PATCO 1, fiche 63, Anglais, PATCO
correct
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Pan American Triathlon Confederation
1, fiche 63, Français, Pan%20American%20Triathlon%20Confederation
correct
Fiche 63, Les abréviations, Français
- PATCO 1, fiche 63, Français, PATCO
correct
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2015-07-06
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Baseball and Softball
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Pan American Softball Confederation
1, fiche 64, Anglais, Pan%20American%20Softball%20Confederation
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
- CONPASA 1, fiche 64, Anglais, CONPASA
correct
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
A regional body that encompasses all of the national softball federations in the Americas that are members of the ISF [International Softball Federation]. 2, fiche 64, Anglais, - Pan%20American%20Softball%20Confederation
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Baseball et softball
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Pan American Softball Confederation
1, fiche 64, Français, Pan%20American%20Softball%20Confederation
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
- CONPASA 1, fiche 64, Français, CONPASA
correct
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2015-07-06
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Cycling
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Pan American Cycling Confederation
1, fiche 65, Anglais, Pan%20American%20Cycling%20Confederation
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
- COPACI 1, fiche 65, Anglais, COPACI
correct
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Cyclisme
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Pan American Cycling Confederation
1, fiche 65, Français, Pan%20American%20Cycling%20Confederation
correct
Fiche 65, Les abréviations, Français
- COPACI 1, fiche 65, Français, COPACI
correct
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2015-07-06
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Bowling, Billiards and Other Ball Games
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Pan American Bowling Confederation
1, fiche 66, Anglais, Pan%20American%20Bowling%20Confederation
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
- PABCON 1, fiche 66, Anglais, PABCON
correct
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Quilles, billards et autres jeux de boules
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Pan American Bowling Confederation
1, fiche 66, Français, Pan%20American%20Bowling%20Confederation
correct
Fiche 66, Les abréviations, Français
- PABCON 1, fiche 66, Français, PABCON
correct
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2015-06-11
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Urban Studies
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Canada 150 Community Infrastructure Program
1, fiche 67, Anglais, Canada%20150%20Community%20Infrastructure%20Program
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
- 150CIP 2, fiche 67, Anglais, 150CIP
correct
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
As part of the 150th anniversary of Confederation, the Government of Canada has established the Canada 150 Community Infrastructure Program (150CIP). The 150CIP is delivered through Canada’s regional development agencies (RDAs). 2, fiche 67, Anglais, - Canada%20150%20Community%20Infrastructure%20Program
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- Canada 150 Community Infrastructure Programme
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Urbanisme
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Programme d’infrastructure communautaire de Canada 150
1, fiche 67, Français, Programme%20d%26rsquo%3Binfrastructure%20communautaire%20de%20Canada%20150
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
- PIC150 2, fiche 67, Français, PIC150
correct, nom masculin
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre du 150e anniversaire de la Confédération, le gouvernement du Canada a mis sur pied le Programme d’infrastructure communautaire de Canada 150(PIC150). La mise en œuvre du PIC150 a été confiée aux agences de développement régional(ADR). 2, fiche 67, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Binfrastructure%20communautaire%20de%20Canada%20150
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2015-06-11
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Mass Transit
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Confederation Line
1, fiche 68, Anglais, Confederation%20Line
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
The Confederation Line is a state-of-the-art LRT [light rail transit] system and Ottawa’s largest transportation infrastructure project since the building of the Rideau Canal. 2, fiche 68, Anglais, - Confederation%20Line
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Transports en commun
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Ligne de la Confédération
1, fiche 68, Français, Ligne%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
La Ligne de la Confédération est un réseau de TLR [train léger rapide] à la fine pointe et représente le plus important projet d’infrastructure de transport d’Ottawa depuis la construction du canal Rideau. 2, fiche 68, Français, - Ligne%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2015-05-01
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Funeral Services
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Confédération des Professionnels du Funéraire et de la Marbrerie
1, fiche 69, Anglais, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20Professionnels%20du%20Fun%C3%A9raire%20et%20de%20la%20Marbrerie
correct, France
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
- CPFM 1, fiche 69, Anglais, CPFM
correct, France
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Pompes funèbres
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Confédération des Professionnels du Funéraire et de la Marbrerie
1, fiche 69, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20Professionnels%20du%20Fun%C3%A9raire%20et%20de%20la%20Marbrerie
correct, nom féminin, France
Fiche 69, Les abréviations, Français
- CPFM 1, fiche 69, Français, CPFM
correct, nom féminin, France
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
La CPFM est une fédération professionnelle d’entreprises de pompes funèbres, de marbrerie funéraire et de thanatopraxie qui regroupe 2300 établissements funéraires. La CPFM a également pour mission de donner au grand public une information complète et des conseils sur l’organisation des obsèques et les contrats d’obsèques. La CPFM assure aussi la formation aux métiers du funéraire [...] 2, fiche 69, Français, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20Professionnels%20du%20Fun%C3%A9raire%20et%20de%20la%20Marbrerie
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2015-04-29
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Boxing
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- American Boxing Confederation
1, fiche 70, Anglais, American%20Boxing%20Confederation
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
- AMBC 1, fiche 70, Anglais, AMBC
correct
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
The main function [of the American Boxing Confederation] is to govern and control the entire Olympic boxing on the American continent as well as having the representation of AIBA [International Boxing Association] in [the Americas]. 2, fiche 70, Anglais, - American%20Boxing%20Confederation
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Boxe
Fiche 70, La vedette principale, Français
- American Boxing Confederation
1, fiche 70, Français, American%20Boxing%20Confederation
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
- AMBC 1, fiche 70, Français, AMBC
correct, nom féminin
Fiche 70, Les synonymes, Français
- Confédération américaine de boxe 2, fiche 70, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20am%C3%A9ricaine%20de%20boxe
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Confédération américaine de boxe : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, fiche 70, Français, - American%20Boxing%20Confederation
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2015-03-11
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- International Bodies (Intl. Law)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- international federation 1, fiche 71, Anglais, international%20federation
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Organismes internationaux (Droit)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- confédération internationale
1, fiche 71, Français, conf%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Désignation adoptée par certains regroupements d’organisations existant dans plusieurs États et poursuivant des fins communes. : P. ex. :Confédération internationale des syndicats chrétiens. 1, fiche 71, Français, - conf%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
P. ex. :Confédération internationale des syndicats chrétiens. 1, fiche 71, Français, - conf%C3%A9d%C3%A9ration%20internationale
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2015-02-24
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Federal Administration
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Confederation Building
1, fiche 72, Anglais, Confederation%20Building
correct, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Building on Wellington Street in Ottawa, Ontario, located between Parliament Hill and the Supreme Court Building. 2, fiche 72, Anglais, - Confederation%20Building
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Administration fédérale
Fiche 72, La vedette principale, Français
- édifice de la Confédération
1, fiche 72, Français, %C3%A9difice%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
correct, nom masculin, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Édifice sis rue Wellington à Ottawa (Ontario) entre la Colline du Parlement et l’édifice abritant la Cour Suprême. 2, fiche 72, Français, - %C3%A9difice%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2014-12-19
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Art History and Theory
- Painting (Arts)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- landscape movement
1, fiche 73, Anglais, landscape%20movement
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
He was part of the landscape movement that characterized Canadian art at the time of confederation. 1, fiche 73, Anglais, - landscape%20movement
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Histoire et théorie de l'art
- Peinture (Arts)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- mouvement paysagiste
1, fiche 73, Français, mouvement%20paysagiste
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Il s’inscrit dans le mouvement paysagiste qui caractérise l'art canadien à l'époque de la confédération. 1, fiche 73, Français, - mouvement%20paysagiste
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2014-12-15
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Aboriginal Law
- Constitutional Law
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- pre-Confederation claim
1, fiche 74, Anglais, pre%2DConfederation%20claim
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
A conference call was held on July 26, at which Canada advised that, as the claim was a pre-Confederation claim, it involved unique issues requiring internal review, thereby necessitating the additional time. 2, fiche 74, Anglais, - pre%2DConfederation%20claim
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Chippewa Tri-Council Inquiry Coldwater-Narrows Reservation Surrender Claim (March 2003). 2, fiche 74, Anglais, - pre%2DConfederation%20claim
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Droit autochtone
- Droit constitutionnel
Fiche 74, La vedette principale, Français
- revendication antérieure à la Confédération
1, fiche 74, Français, revendication%20ant%C3%A9rieure%20%C3%A0%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Une conférence téléphonique se tient le 26 juillet, au cours de laquelle le Canada indique qu'un examen interne est de mise étant donné que la revendication antérieure à la Confédération, soulève des questions particulières et qu'il faut encore du temps pour les examiner. 2, fiche 74, Français, - revendication%20ant%C3%A9rieure%20%C3%A0%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Enquête sur la revendication du Conseil tripartite des Chippewas concernant la cession de la réserve de Coldwater-Narrows (Mars 2003). 2, fiche 74, Français, - revendication%20ant%C3%A9rieure%20%C3%A0%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2014-07-31
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Constitutional Law
- Parliamentary Language
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- democracy
1, fiche 75, Anglais, democracy
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Canada’s Parliament, as conceived by the Fathers of Confederation in 1867, continues to be a vibrant example of democracy in action. In Parliament, our representatives examine the top issues of the day, decide on policies and laws, and hold the government accountable for its actions. 2, fiche 75, Anglais, - democracy
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 75, La vedette principale, Français
- démocratie
1, fiche 75, Français, d%C3%A9mocratie
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Le Parlement du Canada, tel que les Pères de la Confédération l'ont conçu en 1867, demeure un exemple concret de démocratie en action. Au Parlement, nos représentants examinent les principales questions de l'heure, décident des politiques et des lois et tiennent le gouvernement responsable de ses actes. 2, fiche 75, Français, - d%C3%A9mocratie
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Derecho constitucional
- Lenguaje parlamentario
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- democracia
1, fiche 75, Espagnol, democracia
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Doctrina política favorable a la intervención del pueblo en el gobierno. 2, fiche 75, Espagnol, - democracia
Fiche 76 - données d’organisme interne 2014-06-23
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Ardgowan National Historic Site of Canada
1, fiche 76, Anglais, Ardgowan%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- Ardgowan National Historic Site 2, fiche 76, Anglais, Ardgowan%20National%20Historic%20Site
ancienne désignation, correct, voir observation, Île-du-Prince-Édouard
- Ardgowan National Historic Park 3, fiche 76, Anglais, Ardgowan%20National%20Historic%20Park
ancienne désignation, correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, fiche 76, Anglais, - Ardgowan%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
This site honours the Fathers of Confederation. According to a Parks Canada historian, "Ardgowan" is the name given to the house and property by William Pope. 5, fiche 76, Anglais, - Ardgowan%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, fiche 76, Anglais, - Ardgowan%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 76, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada Ardgowan
1, fiche 76, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Ardgowan
correct, voir observation, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- lieu historique national Ardgowan 2, fiche 76, Français, lieu%20historique%20national%20Ardgowan
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard
- parc historique national Ardgowan 3, fiche 76, Français, parc%20historique%20national%20Ardgowan
ancienne désignation, correct, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, fiche 76, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Ardgowan
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Ce lieu honore les Pères de la Confédération. Selon une historienne de Parcs Canada, «Ardgowan» est le nom donné à la maison et à la propriété par William Pope. 4, fiche 76, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Ardgowan
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, fiche 76, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Ardgowan
Record number: 76, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, fiche 76, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Ardgowan
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2014-02-25
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- stay the course
1, fiche 77, Anglais, stay%20the%20course
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
What we will do—what we have always done—is stay the course. We will make sure Canada’s fiscal position remains strong, strong enough to weather any future global economic storms. 1, fiche 77, Anglais, - stay%20the%20course
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 77, La vedette principale, Français
- persévérer
1, fiche 77, Français, pers%C3%A9v%C3%A9rer
correct
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Il reste du travail à faire. Comme le disait mon préféré parmi les Pères de la Confédération [...], nous naviguons dans les rapides, mais nous devons continuer d’avancer. C'est pourquoi, même si la situation s’améliore, nous persévérerons dans la voie qui nous a si bien servis. 1, fiche 77, Français, - pers%C3%A9v%C3%A9rer
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2013-11-22
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Texas
1, fiche 78, Anglais, Texas
correct, États-Unis
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
- Tex. 2, fiche 78, Anglais, Tex%2E
correct, États-Unis
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- Lone Star State 3, fiche 78, Anglais, Lone%20Star%20State
voir observation, États-Unis
- TX 4, fiche 78, Anglais, TX
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
A southwestern state of U.S.A., bounded on north by Oklahoma, on east by Arkansas and Louisiana, on southeast and south by Gulf of Mexico and Mexican state of Tamaulipas, on southwest and west by Mexican states of Coahuila and Chihuahua and by New Mexico. 3, fiche 78, Anglais, - Texas
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
The State of Texas became the 28th state of the United States of America in 1845. 5, fiche 78, Anglais, - Texas
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Nickname: Lone Star State. 3, fiche 78, Anglais, - Texas
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
Capital: Austin. Chief cities: Houston, Dallas. 6, fiche 78, Anglais, - Texas
Record number: 78, Textual support number: 4 OBS
TX: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 78, Anglais, - Texas
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Texas
1, fiche 78, Français, Texas
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 78, Les abréviations, Français
- Tex. 2, fiche 78, Français, Tex%2E
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 78, Les synonymes, Français
- TX 3, fiche 78, Français, TX
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
État du Centre-Sud des États-Unis. 4, fiche 78, Français, - Texas
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Histoire : Le Texas fut annexé par les États-Unis en 1845, et les Américains attaquèrent le Mexique, obtenant après leur victoire tous les territoires au nord du Rio Grande(traité de Guadalupe Hidalgo, 1848). Esclavagiste, le Texas fit partie de la confédération sudiste et, après la difficile période de la «reconstruction», fut réintégré dans l'Union en 1870. 4, fiche 78, Français, - Texas
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
L’État du Texas est devenu le 28e État des États-Unis d’Amérique en 1845. 5, fiche 78, Français, - Texas
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
Capitale : Austin. 4, fiche 78, Français, - Texas
Record number: 78, Textual support number: 4 OBS
TX : Code ISO à deux lettres à n’utiliser que comme indicatif de la poste pour l’adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères 5, fiche 78, Français, - Texas
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- Texas
1, fiche 78, Espagnol, Texas
correct, États-Unis
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
- Tejas 1, fiche 78, Espagnol, Tejas
correct, États-Unis
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de los estados. Generalmente se hace la concordancia con el genérico masculino "estado". 2, fiche 78, Espagnol, - Texas
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Texas; Tejas: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados de Estados Unidos. En este caso, las dos grafías están asentadas en español. 2, fiche 78, Espagnol, - Texas
Fiche 79 - données d’organisme interne 2013-08-15
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Asian Football Confederation
1, fiche 79, Anglais, Asian%20Football%20Confederation
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
- AFC 1, fiche 79, Anglais, AFC
correct
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Asian Football Confederation (AFC) is the governing body of football in Asia, excluding Cyprus and Israel but including Australia. It was founded in 1954 in Manila, Philippines. 1, fiche 79, Anglais, - Asian%20Football%20Confederation
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Soccer (Europe : football)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Confédération asiatique de football
1, fiche 79, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20asiatique%20de%20football
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2013-07-24
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Indigenous Sociology
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Four Nations Confederacy of Manitoba 1, fiche 80, Anglais, Four%20Nations%20Confederacy%20of%20Manitoba
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sociologie des Autochtones
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Confédération des Quatre-Nations du Manitoba
1, fiche 80, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20Quatre%2DNations%20du%20Manitoba
nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Confederation Bridge
1, fiche 81, Anglais, Confederation%20Bridge
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
This link between Prince-Edward-Island and New Brunswick is the longest continuous-span all-weather marine bridge in the western hemisphere. 2, fiche 81, Anglais, - Confederation%20Bridge
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- pont de la Confédération
1, fiche 81, Français, pont%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
correct, nom masculin, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Ce pont entre l’Île-du-Prince-Édouard et le Nouveau-Brunswick est le plus long à travée continue en Occident. Construit pour résister aux intempéries. 2, fiche 81, Français, - pont%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 3, fiche 81, Français, - pont%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Confédération des associations linguistiques et culturelles de Québec
1, fiche 82, Anglais, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20associations%20linguistiques%20et%20culturelles%20de%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
- CALCQ 1, fiche 82, Anglais, CALCQ
correct, Québec
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 82, Anglais, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20associations%20linguistiques%20et%20culturelles%20de%20Qu%C3%A9bec
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Confédération des associations linguistiques et culturelles de Québec
1, fiche 82, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20associations%20linguistiques%20et%20culturelles%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
- CALCQ 1, fiche 82, Français, CALCQ
correct, nom féminin, Québec
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l’organisme. 2, fiche 82, Français, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20associations%20linguistiques%20et%20culturelles%20de%20Qu%C3%A9bec
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Confédération des associations linguistiques et culturelles du Québec
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2013-03-21
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- exercise the right to vote
1, fiche 83, Anglais, exercise%20the%20right%20to%20vote
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
In the early days of Confederation, any individual who met the voting eligibility criteria could, in theory, exercise the right to vote. 1, fiche 83, Anglais, - exercise%20the%20right%20to%20vote
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 83, La vedette principale, Français
- exercer le droit de vote
1, fiche 83, Français, exercer%20le%20droit%20de%20vote
correct
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Au début de la Confédération, tout individu qui satisfait aux critères d’admissibilité pour devenir électeur peut théoriquement exercer son droit de vote. 1, fiche 83, Français, - exercer%20le%20droit%20de%20vote
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2013-01-17
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Ontario
1, fiche 84, Anglais, Ontario
correct, voir observation, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
- Ont. 2, fiche 84, Anglais, Ont%2E
correct, voir observation, Canada
- ON 3, fiche 84, Anglais, ON
correct, voir observation, Canada
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- province of Ontario 4, fiche 84, Anglais, province%20of%20Ontario
correct, voir observation, Canada
- Province of Ontario 5, fiche 84, Anglais, Province%20of%20Ontario
correct, voir observation, Canada
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
One of the four provinces to form the Canadian Confederation in 1867, the first in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. 4, fiche 84, Anglais, - Ontario
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Ontario" for the geographical entity, "Province of Ontario" for the provincial administration, "Ontario" as the short form, and "Ont." as the abbreviation. 4, fiche 84, Anglais, - Ontario
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is ON (or CA-ON). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 84, Anglais, - Ontario
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
The territory covered by the province changed, from the original north side of the Great Lakes in 1867, to established boundaries in 1874 and a larger territory in 1889, to finally get to its actual size in 1912. 4, fiche 84, Anglais, - Ontario
Record number: 84, Textual support number: 4 OBS
Ontario; Ont.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 84, Anglais, - Ontario
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Ontario
1, fiche 84, Français, Ontario
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Français
- Ont. 2, fiche 84, Français, Ont%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- ON 3, fiche 84, Français, ON
correct, voir observation, Canada
Fiche 84, Les synonymes, Français
- province de l’Ontario 4, fiche 84, Français, province%20de%20l%26rsquo%3BOntario
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de l’Ontario 5, fiche 84, Français, Province%20de%20l%26rsquo%3BOntario
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- province d’Ontario 4, fiche 84, Français, province%20d%26rsquo%3BOntario
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
L'une des provinces constituant la Confédération canadienne en 1867, la première dans l'ordre de préséance établi selon l'année d’entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. 5, fiche 84, Français, - Ontario
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Le nom d’une province, sa graphie et la façon de l’abréger dépendent de l’autorité toponymique provinciale, avec l’assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de l’Ontario» pour désigner l’entité géographique, «Province de l’Ontario» pour signifier l’administration provinciale, «Ontario» comme désignation courante, et «Ont.» comme abréviation. 5, fiche 84, Français, - Ontario
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Avec l’approbation de l’ISO, l’indicatif à deux lettres de Postes Canada est ON (ou CA-ON); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l’identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L’indicatif à deux lettres d’une province ou d’un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l’abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 84, Français, - Ontario
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
Il faut utiliser l’équivalent «province de l’Ontario» dans les documents du gouvernement de l’Ontario, comme cet équivalent est employé dans les Lois révisées de l’Ontario (L.R.O.). L’équivalent «province d’Ontario» est à éviter dans les documents du gouvernement de l’Ontario, bien qu’il soit l’équivalent recommandé dans le Guide canadien de rédaction législative (publié par Justice Canada) et utilisé dans la version française de la Loi constitutionnelle de 1867. 4, fiche 84, Français, - Ontario
Record number: 84, Textual support number: 4 OBS
Le territoire occupé par la province est passé, des terres entourant la rive nord des Grands lacs, à des frontières délimitées en 1874, et à un territoire plus vaste en 1889, pour finalement gagner ses frontières actuelles en 1912. 5, fiche 84, Français, - Ontario
Record number: 84, Textual support number: 5 OBS
La personne habitant la province de l’Ontario est un Ontarien, une Ontarienne. 6, fiche 84, Français, - Ontario
Record number: 84, Textual support number: 6 OBS
Ontario; Ont. : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 84, Français, - Ontario
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- Ontario
1, fiche 84, Espagnol, Ontario
correct, voir observation, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
- Ont. 2, fiche 84, Espagnol, Ont%2E
correct, voir observation, Canada
- ON 2, fiche 84, Espagnol, ON
correct, voir observation, Canada
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 84, Espagnol, - Ontario
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Ontario es Ont. El símbolo ON está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 84, Espagnol, - Ontario
Fiche 85 - données d’organisme interne 2013-01-16
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Diplomacy
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- proximity talks
1, fiche 85, Anglais, proximity%20talks
correct, pluriel
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
They won't be talking directly to each other, but at least the leaders of Israel and Palestine have a common objective in the "proximity talks" the Obama Administration is launching this week. 2, fiche 85, Anglais, - proximity%20talks
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Diplomatie
Fiche 85, La vedette principale, Français
- négociations sans contact direct
1, fiche 85, Français, n%C3%A9gociations%20sans%20contact%20direct
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
La CSI [Confédération syndicale internationale] a condamné la décision du gouvernement israélien de construire environ 1 600 nouveaux logements à Jérusalem-Est, deux jours après l'annonce de l'Autorité palestinienne de sa volonté de profiter de la présence nord-américaine pour tenir des négociations sans contact direct avec Israël. 2, fiche 85, Français, - n%C3%A9gociations%20sans%20contact%20direct
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme externe 2012-11-20
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- data element
1, fiche 86, Anglais, data%20element
correct, normalisé
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
<databases> named relationship, viewed as an elementary unit, established between objects of the universe of discourse and words representing them. A relationship of this nature comprises a set of objects, a set of words, and a set of object-word pairs, where the object and the word are taken from the respective set. The set of pairs represents a one-to-one correspondence among all elements of the object set and an equal number of elements of the word set 1, fiche 86, Anglais, - data%20element
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Example: The set of objects: the countries of the world; the set of words: Strings of one, two, or three characters; the set of pairs: "A" for the Republic of Austria; "B" for the Kingdom of Belgium; "CH" for the Confederation of Switzerland; ... "USA" for the United States of America. This data element is named "Country identifier for automobiles." If a misunderstanding can be excluded, each of the valid words "A", "B", "CH", ..., "USA" is usually also called "Country identifier of automobiles." 1, fiche 86, Anglais, - data%20element
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Objects may be concrete or abstract. 1, fiche 86, Anglais, - data%20element
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
It is not necessary that all elements of the word set participate in the relationship. 1, fiche 86, Anglais, - data%20element
Record number: 86, Textual support number: 4 OBS
data element: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, fiche 86, Anglais, - data%20element
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Français
- élément de donnée
1, fiche 86, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20donn%C3%A9e
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
<bases de données> relation, qui porte un nom, vue comme une unité élémentaire et établie entre des objets de l’univers du discours et les mots qui les représentent. Une relation de cette nature comprend un ensemble d’objets, un ensemble de mots et un ensemble de paires objets-mots pour lesquelles l’objet et le mot sont issus de leur ensemble respectif. L’ensemble de paires représente une correspondance biunivoque entre tous les éléments de l’ensemble des objets et un nombre égal d’éléments de l’ensemble des mots 1, fiche 86, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20donn%C3%A9e
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Relation comprenant : un ensemble d’objets, les pays du monde; un ensemble de mots, les chaînes de un, deux ou trois caractères; l'ensemble des paires :«A» pour la République d’Autriche, «B» pour le Royaume de Belgique, «CH» pour la Confédération suisse,... «USA» pour les États-Unis d’Amérique. L'élément de donnée est appelé «Identificateur de pays pour automobiles». S’ il n’ y a pas de risque d’ambiguïté, chaque mot valide «A», «B», «CH»,..., «USA» est habituellement appelé aussi «Identificateur de pays pour automobiles». 1, fiche 86, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20donn%C3%A9e
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Les objets peuvent être concrets ou abstraits. 1, fiche 86, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20donn%C3%A9e
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
Il n’est pas nécessaire que tous les éléments de l’ensemble des mots participent à la relation. 1, fiche 86, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20donn%C3%A9e
Record number: 86, Textual support number: 4 OBS
élément de donnée : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, fiche 86, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20donn%C3%A9e
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2012-11-13
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Diplomacy
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- acceding government
1, fiche 87, Anglais, acceding%20government
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Article XII of the WTO [World Trade Organization] Agreement states that accession to the WTO will be "on terms to be agreed" between the acceding government and the WTO [World Trade Organization]. 2, fiche 87, Anglais, - acceding%20government
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Diplomatie
Fiche 87, La vedette principale, Français
- gouvernement adhérent
1, fiche 87, Français, gouvernement%20adh%C3%A9rent
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Tout gouvernement adhérent pourra mettre fin, en ce qui le concerne, à l'application de la présente convention, en donnant un préavis d’un an à cet effet par voie diplomatique au Gouvernement de la Confédération suisse [...] 2, fiche 87, Français, - gouvernement%20adh%C3%A9rent
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2012-09-27
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Building Names
- Museums and Heritage (General)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Confederation Centre Art Gallery
1, fiche 88, Anglais, Confederation%20Centre%20Art%20Gallery
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- Confederation Centre Art Gallery and Museum 2, fiche 88, Anglais, Confederation%20Centre%20Art%20Gallery%20and%20Museum
ancienne désignation, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Title confirmed with the organization. 3, fiche 88, Anglais, - Confederation%20Centre%20Art%20Gallery
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Musée d’art du Centre de la Confédération
1, fiche 88, Français, Mus%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bart%20du%20Centre%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
correct, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- Confederation Centre Art Gallery and Museum 2, fiche 88, Français, Confederation%20Centre%20Art%20Gallery%20and%20Museum
ancienne désignation, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
En tant qu'institution artistique nationale, le Musée d’art du Centre de la Confédération souhaite encourager l'appréciation, la compréhension et l'agrément face aux arts visuels. 1, fiche 88, Français, - Mus%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bart%20du%20Centre%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2012-09-26
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Names of Events
- Performing Arts (General)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- The Charlottetown Festival
1, fiche 89, Anglais, %20The%20Charlottetown%20Festival
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- Charlottetown Summer Festival 2, fiche 89, Anglais, Charlottetown%20Summer%20Festival
ancienne désignation, correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
The Confederation Centre of the Arts in Charlottetown, built in 1964 to commemorate the centenary of the Charlottetown Conference (1-9 September 1864), was the inspiration behind the founding of the Charlottetown Summer Festival [often designated "Charlottetown Festival"]. A summer festival of Canadian performers organized by Mayor Moore to celebrate the opening of the Centre was so successful that Moore was retained as the first artistic director of an annual event dedicated to the encouragement of Canadian writers and performers. 2, fiche 89, Anglais, - %20The%20Charlottetown%20Festival
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Le Festival de Charlottetown
1, fiche 89, Français, Le%20Festival%20de%20Charlottetown
correct, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- Festival d’été de Charlottetown 2, fiche 89, Français, Festival%20d%26rsquo%3B%C3%A9t%C3%A9%20de%20Charlottetown
ancienne désignation, correct, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard
- Festival de Charlottetown 3, fiche 89, Français, Festival%20de%20Charlottetown
nom masculin, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Construit pour commémorer le centenaire de la Conférence de Charlottetown(du 1er au 9 septembre 1864), le Centre des arts de la Confédération à Charlottetown a inspiré la création du Festival d’été de Charlottetown(souvent désigné «Festival de Charlottetown»). Le premier festival organisé par le maire Moore en vue de souligner l'ouverture du Centre s’avère un tel succès que son organisateur est retenu comme premier directeur artistique d’un événement qui devient annuel l'année suivante et dont l'objectif est d’encourager les écrivains et les artistes de la scène canadiens. 2, fiche 89, Français, - Le%20Festival%20de%20Charlottetown
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2012-09-19
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Proverbs and Maxims
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Hope was restored
1, fiche 90, Anglais, Hope%20was%20restored
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- SPEM REDUXIT 1, fiche 90, Anglais, SPEM%20REDUXIT
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
This version of the province's Arms was adopted in 1966, at which time the crest of a royal crown was added above the shield and the scroll inscribed with the motto "SPEM REDUXIT" was incorporated below the shield. The motto, meaning "Hope was restored," is taken from the original Great Seal of the province which was used until Confederation. It refers to the new hope of the Loyalists who came to the province after the American War of Independence. 1, fiche 90, Anglais, - Hope%20was%20restored
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Proverbes et dictons
Fiche 90, La vedette principale, Français
- L’espoir renaît
1, fiche 90, Français, L%26rsquo%3Bespoir%20rena%C3%AEt
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- SPEM REDUXIT 1, fiche 90, Français, SPEM%20REDUXIT
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Cette version des armoiries de la province a été adoptée en 1966, quand ont été ajoutés la couronne royale et, sous l'écu, le listel, portant la devise «SPEM REDUXIT» qui signifie «L'espoir renaît» et provient du premier Grand Sceau de la province, utilisé jusqu'à la Confédération. Cette devise reflète le nouvel espoir des Loyalistes venus s’établir dans la province après la Guerre de l'Indépendance américaine. 1, fiche 90, Français, - L%26rsquo%3Bespoir%20rena%C3%AEt
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2012-08-10
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- ranking list
1, fiche 91, Anglais, ranking%20list
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- classement fédéral
1, fiche 91, Français, classement%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Classement national ou international des sportifs ou des équipes d’une fédération, qui prend en compte les performances réalisées lors de l’ensemble des compétitions agréées. 1, fiche 91, Français, - classement%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
À noter qu'au Canada, le terme «fédéral» désigne la confédération canadienne, donc le gouvernement du Canada par opposition aux gouvernements provinciaux. 2, fiche 91, Français, - classement%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
classement fédéral : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 19 décembre 2010. 3, fiche 91, Français, - classement%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2012-07-10
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- sachem 1, fiche 92, Anglais, sachem
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 92, La vedette principale, Français
- sachem
1, fiche 92, Français, sachem
nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
sources : 1) feuille d’information sur la Confédération 2) Assiniwi-Histoire des Indiens, Tome I, page 110. 1, fiche 92, Français, - sachem
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Au début de la Confédération des Six nations iroquoises, les mères des clans choisissent les 50 chefs civils qui représentent l'ensemble de la Confédération. Ce sont ces chefs civils qui portent le nom de «sachem». 1, fiche 92, Français, - sachem
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2012-06-15
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
- Federal Administration
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Indian Specific Claims Commission
1, fiche 93, Anglais, Indian%20Specific%20Claims%20Commission
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
In July 1991, the federal government responded to the Chiefs' submission by creating the Indian Specific Claims Commission as a Commission of Inquiry. 2, fiche 93, Anglais, - Indian%20Specific%20Claims%20Commission
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
The mandate of the Indian Claims Commission is to address disputes arising out of the specific claims process. This process is based on Canada's Specific Claims Policy called Outstanding Business, which was published in 1982. 2, fiche 93, Anglais, - Indian%20Specific%20Claims%20Commission
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Government policy divides claims into two categories: specific and comprehensive. Specific claims arise from the breach or non-fulfillment of government obligations found in treaties, agreements, or statutes. Comprehensive claims are based on unextinguished aboriginal title. 2, fiche 93, Anglais, - Indian%20Specific%20Claims%20Commission
Record number: 93, Textual support number: 4 OBS
In 1991, the policy was reviewed to include pre-Confederation claims, and the introduction of “fast-track” claims (where the claim settlement is not expected to exceed $500,000). The following recommendations were made at that time: the establishment of Indian Specific Claims Commission on an interim basis; the creation of a joint Assembly of First Nations (AFN)/Canada working group; and the establishment of a permanent independent claims body. 3, fiche 93, Anglais, - Indian%20Specific%20Claims%20Commission
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Administration fédérale
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Commission des revendications particulières des Indiens
1, fiche 93, Français, Commission%20des%20revendications%20particuli%C3%A8res%20des%20Indiens
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
En juillet 1991, le gouvernement fédéral a répondu à la proposition du Comité des chefs en créant une commission royale d’enquête appelée la Commission sur les revendications particulières des Indiens. 2, fiche 93, Français, - Commission%20des%20revendications%20particuli%C3%A8res%20des%20Indiens
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Le mandat de la Commission des revendications des Indiens porte sur les différends que soulève le règlement des revendications particulières, comme le prévoit la Politique des revendications particulières énoncée dans un document intitulé Dossier en souffrance, publié par le Canada en 1982. 2, fiche 93, Français, - Commission%20des%20revendications%20particuli%C3%A8res%20des%20Indiens
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Selon la politique du gouvernement fédéral, il existe deux types de revendications : les revendications particulières et les revendications globales. Les revendications particulières découlent de la violation ou de l’inexécution des obligations imposées au gouvernement par des traités, des accords ou des lois. Les revendications globales reposent plutôt sur un titre ancestral non éteint. 2, fiche 93, Français, - Commission%20des%20revendications%20particuli%C3%A8res%20des%20Indiens
Record number: 93, Textual support number: 4 OBS
En 1991, la politique a été revue afin d’inclure les revendications visant la période précédant la Confédération et de permettre le règlement «rapide »de revendications(dans les cas oú la revendication a une valeur de moins de 500 000 $). Les recommandations suivantes avaient été formulées à cette époque : établissement provisoire d’une Commission des revendications particulières des Indiens; la création d’un groupe de travail mixte de l'Assemblée des Premières nations(APN) et du MAINC; et établissement d’un organe permanent indépendant pour le traitement des revendications. 3, fiche 93, Français, - Commission%20des%20revendications%20particuli%C3%A8res%20des%20Indiens
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2012-06-14
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Aboriginal Law
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Great Law of Peace
1, fiche 94, Anglais, Great%20Law%20of%20Peace
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Droit autochtone
Fiche 94, La vedette principale, Français
- La Grande loi de la Paix
1, fiche 94, Français, La%20Grande%20loi%20de%20la%20Paix
correct
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- la loi de la Grande Paix 1, fiche 94, Français, la%20loi%20de%20la%20Grande%20Paix
correct
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
que respecte la Confédération des Six nations iroquoises 1, fiche 94, Français, - La%20Grande%20loi%20de%20la%20Paix
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Sources :-feuille d’information sur la Confédération et-Assiniwi, Histoire des Indiens, tome I, page 120 1, fiche 94, Français, - La%20Grande%20loi%20de%20la%20Paix
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2012-06-13
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- First Nations Confederacy of Cultural Education Centres
1, fiche 95, Anglais, First%20Nations%20Confederacy%20of%20Cultural%20Education%20Centres
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
- FNCCEC 2, fiche 95, Anglais, FNCCEC
correct
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- National Association of Cultural Education Centres 3, fiche 95, Anglais, National%20Association%20of%20Cultural%20Education%20Centres
ancienne désignation, correct
- National Committee for Cultural Education Centres 4, fiche 95, Anglais, National%20Committee%20for%20Cultural%20Education%20Centres
ancienne désignation, correct
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed with the association. 5, fiche 95, Anglais, - First%20Nations%20Confederacy%20of%20Cultural%20Education%20Centres
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Arts et culture autochtones
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Confédération des Centres éducatifs et culturels des Premières Nations
1, fiche 95, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20Centres%20%C3%A9ducatifs%20et%20culturels%20des%20Premi%C3%A8res%20Nations
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
- CCECPN 2, fiche 95, Français, CCECPN
correct, nom féminin
Fiche 95, Les synonymes, Français
- Association nationale des centres éducatifs et culturels 3, fiche 95, Français, Association%20nationale%20des%20centres%20%C3%A9ducatifs%20et%20culturels
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Comité national des centres d’éducation culturelle 4, fiche 95, Français, Comit%C3%A9%20national%20des%20centres%20d%26rsquo%3B%C3%A9ducation%20culturelle
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- confederacy of Five Nations
1, fiche 96, Anglais, confederacy%20of%20Five%20Nations
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Across Lake Ontario, in present-day New York State, lay the territory of the Iroquois, who were organized into a confederacy of Five Nations. 1, fiche 96, Anglais, - confederacy%20of%20Five%20Nations
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Confédération des Cinq-Nations
1, fiche 96, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20Cinq%2DNations
nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
De l'autre côté du lac Ontario, aujourd’hui État de New York, se trouve le territoire des Iroquois, qui sont organisés au sein de la Confédération des Cinq-Nations. 1, fiche 96, Français, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20Cinq%2DNations
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2012-05-22
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Creek
1, fiche 97, Anglais, Creek
correct, États-Unis
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- Muskogee 1, fiche 97, Anglais, Muskogee
correct
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
A Muskogean language spoken by the Creek, a member of a confederacy of North American Indians that, in historic times, occupied the greater part of Alabama and Georgia. 1, fiche 97, Anglais, - Creek
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
- Arts et culture autochtones
Fiche 97, La vedette principale, Français
- creek
1, fiche 97, Français, creek
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Langue muskogean parlée par les Creek, une ancienne confédération d’Indiens de l'Amérique du Nord qui autrefois occupait une très grande partie des plaines de Georgie et de l'Alabama. 1, fiche 97, Français, - creek
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Campo(s) temático(s)
- Psicolingüística, sociolingüística y etnolingüística
- Artes y cultura indígenas
Fiche 97, La vedette principale, Espagnol
- creek
1, fiche 97, Espagnol, creek
proposition, nom masculin, États-Unis
Fiche 97, Les abréviations, Espagnol
Fiche 97, Les synonymes, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2012-03-07
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Farm Management and Policy
- Social Movements
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Fédération Nationale des Syndicats Paysans
1, fiche 98, Anglais, F%C3%A9d%C3%A9ration%20Nationale%20des%20Syndicats%20Paysans
correct, France
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
- FNSP 2, fiche 98, Anglais, FNSP
correct, France
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Confédération Paysanne was born in 1987 from the merging of two left-wing unions: the Confédération Nationale des Syndicats de Travailleurs Paysans (CNSTP) born in 1981, and the Fédération Nationale des Syndicats Paysans (FNSP) created in 1982. 3, fiche 98, Anglais, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20Nationale%20des%20Syndicats%20Paysans
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Gestion et politique agricole
- Mouvements sociaux
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Fédération nationale des syndicats paysans
1, fiche 98, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20nationale%20des%20syndicats%20paysans
correct, nom féminin, France
Fiche 98, Les abréviations, Français
- FNSP 1, fiche 98, Français, FNSP
correct, nom féminin, France
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Syndicat agricole fondé en 1982 et dissous en 1987. Avec la Confédération nationale des syndicats de travailleurs paysans(CNSTP), elle est à l'origine de la création de la Confédération paysanne en 1987. 2, fiche 98, Français, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20nationale%20des%20syndicats%20paysans
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2012-03-07
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Farm Management and Policy
- Social Movements
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Confédération Nationale des Syndicats de Travailleurs Paysans
1, fiche 99, Anglais, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20Nationale%20des%20Syndicats%20de%20Travailleurs%20Paysans
correct, France
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
- CNSTP 1, fiche 99, Anglais, CNSTP
correct, France
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Confédération Paysanne was born in 1987 from the merging of two left-wing unions: the Confédération Nationale des Syndicats de Travailleurs Paysans (CNSTP) born in 1981, and the Fédération Nationale des Syndicats Paysans (FNSP) created in 1982. 1, fiche 99, Anglais, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20Nationale%20des%20Syndicats%20de%20Travailleurs%20Paysans
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Gestion et politique agricole
- Mouvements sociaux
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Confédération nationale des syndicats de travailleurs paysans
1, fiche 99, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20nationale%20des%20syndicats%20de%20travailleurs%20paysans
correct, nom féminin, France
Fiche 99, Les abréviations, Français
- CNSTP 1, fiche 99, Français, CNSTP
correct, nom féminin, France
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Syndicat agricole fondé en 1981 et dissous en 1987. Avec la Fédération nationale des syndicats paysans, elle est à l'origine de la création de la Confédération paysanne en 1987. 2, fiche 99, Français, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20nationale%20des%20syndicats%20de%20travailleurs%20paysans
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2012-03-07
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Farm Management and Policy
- Social Movements
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Confédération Paysanne
1, fiche 100, Anglais, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20Paysanne
correct, France
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
- CP 2, fiche 100, Anglais, CP
correct, France
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
A confederation of French agricultural workers unions. Its objectives are to present the interests of the agricultural sector to the wider public and to improve the rights of workers within it. 3, fiche 100, Anglais, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20Paysanne
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Gestion et politique agricole
- Mouvements sociaux
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Confédération paysanne
1, fiche 100, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20paysanne
correct, nom féminin, France
Fiche 100, Les abréviations, Français
- CP 2, fiche 100, Français, CP
correct, nom féminin, France
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Syndicat paysan, issu de la fusion en 1987 de la Confédération nationale des syndicats de travailleurs paysans(CNSTP) et de la Fédération nationale des syndicats paysans(FNSP), prônant la défense d’une agriculture respectueuse de l'environnement, des paysans et des consommateurs. 3, fiche 100, Français, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20paysanne
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
[La] vision [de la CP] est rassemblée dans la «Charte de l’agriculture paysanne». 3, fiche 100, Français, - Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20paysanne
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités profesionales
- Gestión y política agrícola
- Movimientos sociales
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- Confederación Campesina
1, fiche 100, Espagnol, Confederaci%C3%B3n%20Campesina
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Terminología relacionada con la Cumbre de las Américas. 2, fiche 100, Espagnol, - Confederaci%C3%B3n%20Campesina
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


