TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CONFORMITE MISE JOUR [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-07-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Computer Hardware
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- update compliance
1, fiche 1, Anglais, update%20compliance
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[An] interactive reporting that informs if a software and hardware inventory is in adherence with update requirements. 1, fiche 1, Anglais, - update%20compliance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Matériel informatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- conformité de la mise à jour
1, fiche 1, Français, conformit%C3%A9%20de%20la%20mise%20%C3%A0%20jour
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
- Equipo físico de computadora (Hardware)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- comprobación de actualizaciones
1, fiche 1, Espagnol, comprobaci%C3%B3n%20de%20actualizaciones
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Accounting
- Production (Economics)
- Government Accounting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cost driver
1, fiche 2, Anglais, cost%20driver
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The factor that determines how a cost will vary. For example, number of transactions may drive data processing operation costs; full-time equivalents may drive personnel costs. 2, fiche 2, Anglais, - cost%20driver
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The indirect basis is also called a cost driver. Cost allocated this way may include vehicles, administrative overhead and accommodation overhead. ... Respectively the corresponding cost drivers are kilometers, person-years and a combination of square footage and type of space. 3, fiche 2, Anglais, - cost%20driver
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Comptabilité
- Production (Économie)
- Comptabilité publique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- inducteur de coût
1, fiche 2, Français, inducteur%20de%20co%C3%BBt
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- générateur de coût 1, fiche 2, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20co%C3%BBt
correct, voir observation, nom masculin
- élément de coût 2, fiche 2, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20co%C3%BBt
correct, voir observation, nom masculin
- déterminant 3, fiche 2, Français, d%C3%A9terminant
correct, nom masculin
- facteur générateur de coût 4, fiche 2, Français, facteur%20g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20co%C3%BBt
correct, voir observation, nom masculin
- facteur inducteur de coût 4, fiche 2, Français, facteur%20inducteur%20de%20co%C3%BBt
correct, voir observation, nom masculin
- facteur de coût 5, fiche 2, Français, facteur%20de%20co%C3%BBt
correct, voir observation, nom masculin
- déterminant critique de coût 6, fiche 2, Français, d%C3%A9terminant%20critique%20de%20co%C3%BBt
nom masculin
- déterminant de coût 6, fiche 2, Français, d%C3%A9terminant%20de%20co%C3%BBt
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Facteur dont on a déterminé qu’il est la cause de certains coûts associés à une activité, ce qui permet de justifier le rattachement de ces coûts aux produits ou services consommateurs de cette activité. 3, fiche 2, Français, - inducteur%20de%20co%C3%BBt
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L’élément de coût est un facteur qui détermine dans quelle mesure un coût variera. Par exemple, le nombre d’opérations peut dicter les coûts de traitement de l’information; les équivalents temps plein peuvent dicter les frais de personnel. 2, fiche 2, Français, - inducteur%20de%20co%C3%BBt
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Cette production pourra être des heures machines, des tonnes de matières, et des heures de main-d’œuvre comme par le passé, mais elle pourra aussi être spécifique à chaque activité de nos anciens centres d’analyse. Dans ces derniers la production prend généralement la forme d’une transaction : logistique(réception, mouvement, etc.), d’équilibrage(ordre de fabrication, affectation de personnel, etc.), de contrôle(de qualité, de conformité, etc.) ou de mise à jour(comptabilité, informatique, etc.). La mise en évidence des activités doit aller de pair avec la définition de ce qui cause cette activité et c'est cette cause qui sera érigée en inducteur de coût. 5, fiche 2, Français, - inducteur%20de%20co%C3%BBt
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les équivalents «facteur générateur de coût», «facteur inducteur de coût» et les formes abrégées correspondantes «facteur de coût», «générateur de coût» et «inducteur de coût» ont été proposés par le Comité de terminologie française de l’Ordre des comptables agréés du Québec (septembre 1992). 4, fiche 2, Français, - inducteur%20de%20co%C3%BBt
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
L’expression «élément de coût» est surtout utilisée dans le domaine de la comptabilité publique. 2, fiche 2, Français, - inducteur%20de%20co%C3%BBt
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- facteur générateur de coûts
- facteur inducteur de coûts
- inducteur de coûts
- générateur de coûts
- facteur de coûts
- déterminant critique de coûts
- déterminant de coûts
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
- Producción (Economía)
- Contabilidad pública
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- impulsor de costos
1, fiche 2, Espagnol, impulsor%20de%20costos
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Elemento del que depende el consumo de costos por parte de las actividades, ya que determina la cantidad o volumen de actividades realizadas […] 1, fiche 2, Espagnol, - impulsor%20de%20costos
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[…] por ejemplo, la distancia del espacio físico es un perfecto impulsor de costos, que permite conocer la cantidad de actividades de traslados a realizar dentro de la empresa […] 1, fiche 2, Espagnol, - impulsor%20de%20costos
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-05-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Government Contracts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Procurement Agreement
1, fiche 3, Anglais, Atlantic%20Procurement%20Agreement
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Atlantic Procurement Agreement (APA) is an agreement among the governments of the four Atlantic provinces which establishes basic principles for procurement of goods, services and construction by these provinces. The Agreement was originally signed in 1992 and was updated in 1996 to extend coverage to academic institutions (i.e. universities), schools and hospitals and to ensure that it was compatible with the Agreement on Internal Trade. 1, fiche 3, Anglais, - Atlantic%20Procurement%20Agreement
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Marchés publics
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Entente sur les marchés publics de l’Atlantique
1, fiche 3, Français, Entente%20sur%20les%20march%C3%A9s%20publics%20de%20l%26rsquo%3BAtlantique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'Entente sur les marchés publics de l'Atlantique, conclue entre les gouvernements des quatre provinces de l'Atlantique, établit les principes de base à suivre pour les achats de biens et de services et pour les travaux de construction dans les provinces en question. L'entente a été signée d’abord en 1992, puis a été mise à jour en 1996 pour s’étendre aux établissements universitaires, aux écoles et aux hôpitaux, et afin d’en assurer la conformité avec l'Entente sur le commerce intérieur. 1, fiche 3, Français, - Entente%20sur%20les%20march%C3%A9s%20publics%20de%20l%26rsquo%3BAtlantique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Political Science (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Centre for Policy and Regulatory Affairs
1, fiche 4, Anglais, Centre%20for%20Policy%20and%20Regulatory%20Affairs
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CPRA 1, fiche 4, Anglais, CPRA
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Centre for Policy and Regulatory Affairs (CPRA) is responsible for regulatory policy development and evaluation, submission management, and health promotion support (including public involvement) to all areas of the Biologics and Genetic Therapies Directorate. Specifically, it is responsible for developing new and updating existing policies, standards, guidelines, directives and other legislative/regulatory instruments as it relates to biologics and genetic therapies. It also screens drug submissions and clinical trial applications (CTAs) for vaccines, biotherapeutics, radiopharmaceuticals and blood, tissues and organs (as outlined in Schedules C and D of the Food and Drugs Act), to ensure the completeness and accuracy of submissions received from the industry for review by BGTD, and that the final Notice of Compliance (NOC) package reflects the clinical, chemistry and manufacturing data that has been reviewed and found to be safe, efficacious and of good quality. 1, fiche 4, Anglais, - Centre%20for%20Policy%20and%20Regulatory%20Affairs
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Center for Policy and Regulatory Affairs
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sciences politiques (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Centre des politiques et des affaires réglementaires
1, fiche 4, Français, Centre%20des%20politiques%20et%20des%20affaires%20r%C3%A9glementaires
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CPAR 1, fiche 4, Français, CPAR
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le Centre des politiques et des affaires réglementaires(CPAR) est chargé d’élaborer et d’évaluer les politiques réglementaires, de gérer les présentations et de fournir un soutien à la promotion de la santé(y compris la participation du public) dans tous les secteurs d’activités de la Direction des produits biologiques et des thérapies génétiques. En particulier, le Centre est responsable de l'élaboration de nouvelles politiques, normes, lignes directrices et directives ainsi que de nouveaux instruments législatifs et réglementaires, de même que de la mise à jour de ceux en vigueur, dans la mesure où ils traitent des produits biologiques et des thérapies génétiques. Il a également pour responsabilité de présélectionner les présentations de drogues et les demandes d’essais cliniques(DEC) pour les vaccins, les produits biothérapeutiques, les produits radiopharmaceutiques, le sang, les tissus et les organes(comme le stipulent brièvement les annexes C et D de la Loi sur les aliments et drogues) afin d’assurer l'état complet et l'exactitude des présentations que soumet l'industrie à la DPBTG aux fins d’examen, et afin de s’assurer que l'avis de conformité(AC) final reflète les données cliniques chimiques et celles sur le processus de fabrication qui ont été examinées et déclarées sécuritaires, efficaces et de bonne qualité. 1, fiche 4, Français, - Centre%20des%20politiques%20et%20des%20affaires%20r%C3%A9glementaires
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- substantially changed
1, fiche 5, Anglais, substantially%20changed
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
"Date modified" is the most recent date on which the document was substantially changed and re-posted to the Web site. "Last updated" is alternative wording. Use of "Date modified" is preferred. Either æDate published' or æDate modified' must be used, as applicable in accordance with the definitions above. 1, fiche 5, Anglais, - substantially%20changed
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- substantiellement modifiée
1, fiche 5, Français, substantiellement%20modifi%C3%A9e
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
«Date de modification» : date la plus récente à laquelle la ressource a été substantiellement modifiée et publiée de nouveau sur le site Web. «Dernière mise à jour» est une autre formulation possible. Cependant, l'utilisation de «Date de modification» est privilégiée. Il faut utiliser la «Date de diffusion» ou la «Date de modification», selon le cas et en conformité avec les définitions ci-dessus. 1, fiche 5, Français, - substantiellement%20modifi%C3%A9e
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 5, Français, - substantiellement%20modifi%C3%A9e
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-01-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- most recent date
1, fiche 6, Anglais, most%20recent%20date
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
"Date modified" is the most recent date on which the document was substantially changed and re-posted to the Web site. "Last updated" is alternative wording. Use of "Date modified" is preferred. Either æDate published' or æDate modified' must be used, as applicable in accordance with the definitions above. 1, fiche 6, Anglais, - most%20recent%20date
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- date la plus récente
1, fiche 6, Français, date%20la%20plus%20r%C3%A9cente
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
«Date de modification» : date la plus récente à laquelle la ressource a été substantiellement modifiée et publiée de nouveau sur le site Web. «Dernière mise à jour» est une autre formulation possible. Cependant, l'utilisation de «Date de modification» est privilégiée. Il faut utiliser la «Date de diffusion» ou la «Date de modification», selon le cas et en conformité avec les définitions ci-dessus. 1, fiche 6, Français, - date%20la%20plus%20r%C3%A9cente
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 6, Français, - date%20la%20plus%20r%C3%A9cente
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-01-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- re-posted
1, fiche 7, Anglais, re%2Dposted
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
"Date modified" is the most recent date on which the document was substantially changed and re-posted to the Web site. "Last updated" is alternative wording. Use of "Date modified" is preferred. Either æDate published' or æDate modified' must be used, as applicable in accordance with the definitions above. 1, fiche 7, Anglais, - re%2Dposted
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- publié de nouveau
1, fiche 7, Français, publi%C3%A9%20de%20nouveau
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
«Date de modification» : date la plus récente à laquelle la ressource a été substantiellement modifiée et publiée de nouveau sur le site Web. «Dernière mise à jour» est une autre formulation possible. Cependant, l'utilisation de «Date de modification» est privilégiée. Il faut utiliser la «Date de diffusion» ou la «Date de modification», selon le cas et en conformité avec les définitions ci-dessus. 1, fiche 7, Français, - publi%C3%A9%20de%20nouveau
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 7, Français, - publi%C3%A9%20de%20nouveau
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :