TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CONFUSION IDENTITE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-10-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Cognitive Psychology
- Clinical Psychology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- disorientation
1, fiche 1, Anglais, disorientation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... a state of mental confusion as to time, place, or identity. 2, fiche 1, Anglais, - disorientation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Psychologie cognitive
- Psychologie clinique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- désorientation
1, fiche 1, Français, d%C3%A9sorientation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Confusion au sujet de la date ou de l'heure, de la saison, du lieu ou de l'identité des personnes. 1, fiche 1, Français, - d%C3%A9sorientation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Psicología cognitiva
- Psicología clínica
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- desorientación
1, fiche 1, Espagnol, desorientaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- divagueta 2, fiche 1, Espagnol, divagueta
nom féminin, Argentine
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-04-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
- Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- registered trade name
1, fiche 2, Anglais, registered%20trade%20name
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Contrary to popular myth, a registered trade name is not a registered trademark. This is often an area of confusion among entrepreneurs. Registration of a trade name with the Secretary of State does not mean that the trade name is not infringing on another trademark. A trademark clearance search should be conducted to ensure that a trade name is not infringing the rights of others. 2, fiche 2, Anglais, - registered%20trade%20name
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The registered trade name identifies both the goods and the persons selling or marking them, whereas a registered trademark designates only the product. 3, fiche 2, Anglais, - registered%20trade%20name
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- registered trade-name
- registered tradename
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
- Commerce
Fiche 2, La vedette principale, Français
- nom commercial déposé
1, fiche 2, Français, nom%20commercial%20d%C3%A9pos%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- nom commercial enregistré 2, fiche 2, Français, nom%20commercial%20enregistr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] l'article 12. 1. b) de la Loi sur les Marques dispose que l'on ne pourra pas enregistrer comme marques les signes ou les moyens qui, vu leur identité ou ressemblance phonétique, graphique ou conceptuelle avec un nom commercial déposé ou enregistré pour désigner des activités liées aux produits ou services pour lesquels l'enregistrement de la marque est demandé, peuvent créer confusion sur le marché. 2, fiche 2, Français, - nom%20commercial%20d%C3%A9pos%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-01-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- object name
1, fiche 3, Anglais, object%20name
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Object identity. A persistent object-identifier created for each instance of an object data type that is independent of the object's name, structure, or location , and that persists over time to forever avoid confusion with the identity of another object. 1, fiche 3, Anglais, - object%20name
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- nom de l’objet
1, fiche 3, Français, nom%20de%20l%26rsquo%3Bobjet
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Identité d’objet. Identificateur-objet persistant créé pour chaque occurrence d’un type de donnée d’objet indépendant du nom, de la structure ou de l'emplacement de l'objet, et dont la permanence permet d’éviter toute confusion avec l'identité d’un autre objet. 1, fiche 3, Français, - nom%20de%20l%26rsquo%3Bobjet
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 3, Français, - nom%20de%20l%26rsquo%3Bobjet
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Técnicas de visualización (Computadoras)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- nombre de objeto
1, fiche 3, Espagnol, nombre%20de%20objeto
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- persistent object-identifier
1, fiche 4, Anglais, persistent%20object%2Didentifier
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Object identity A persistent object-identifier created for each instance of an object data type that is independent of the object's name, structure, or location , and that persists over time to forever avoid confusion with the identity of another object. 1, fiche 4, Anglais, - persistent%20object%2Didentifier
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Identificateur-objet persistant
1, fiche 4, Français, Identificateur%2Dobjet%20persistant
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Identité d’objet Identificateur-objet persistant créé pour chaque occurrence d’un type de donnée d’objet indépendant du nom, de la structure ou de l'emplacement de l'objet, et dont la permanence permet d’éviter toute confusion avec l'identité d’un autre objet. 1, fiche 4, Français, - Identificateur%2Dobjet%20persistant
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 4, Français, - Identificateur%2Dobjet%20persistant
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- identity confusion
1, fiche 5, Anglais, identity%20confusion
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Object identity. A persistent object-identifier created for each instance of an object data type that is independent of the object's name, structure, or location , and that persists over time to forever avoid confusion with the identity of another object. 2, fiche 5, Anglais, - identity%20confusion
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- confusion d'identité
1, fiche 5, Français, confusion%20d%27identit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Identité d’objet. Identificateur-objet persistant créé pour chaque occurrence d’un type de donnée d’objet indépendant du nom, de la structure ou de l'emplacement de l'objet, et dont la permanence permet d’éviter toute confusion avec l'identité d’un autre objet. 2, fiche 5, Français, - confusion%20d%27identit%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 1, fiche 5, Français, - confusion%20d%27identit%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- object identity
1, fiche 6, Anglais, object%20identity
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Object identity. A persistent object-identifier created for each instance of an object data type that is independent of the object's name, structure, or location , and that persists over time to forever avoid confusion with the identity of another object. 1, fiche 6, Anglais, - object%20identity
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- identité d’objet
1, fiche 6, Français, identit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bobjet
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Identité d’objet. Identificateur-objet persistant créé pour chaque occurrence d’un type de donnée d’objet indépendant du nom, de la structure ou de l'emplacement de l'objet, et dont la permanence permet d’éviter toute confusion avec l'identité d’un autre objet. 1, fiche 6, Français, - identit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bobjet
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 6, Français, - identit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bobjet
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-10-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- instance of an object data type
1, fiche 7, Anglais, instance%20of%20an%20object%20data%20type
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Object identity A persistent object-identifier created for each instance of an object data type that is independent of the object's name, structure, or location , and that persists over time to forever avoid confusion with the identity of another object. 1, fiche 7, Anglais, - instance%20of%20an%20object%20data%20type
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- occurrence d’un type de donnée d’objet
1, fiche 7, Français, occurrence%20d%26rsquo%3Bun%20type%20de%20donn%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bobjet
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Identité d’objet Identificateur-objet persistant créé pour chaque occurrence d’un type de donnée d’objet indépendant du nom, de la structure ou de l'emplacement de l'objet, et dont la permanence permet d’éviter toute confusion avec l'identité d’un autre objet. 1, fiche 7, Français, - occurrence%20d%26rsquo%3Bun%20type%20de%20donn%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bobjet
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 7, Français, - occurrence%20d%26rsquo%3Bun%20type%20de%20donn%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bobjet
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1990-02-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Patents (Law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- dilution 1, fiche 8, Anglais, dilution
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- dilution
1, fiche 8, Français, dilution
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
affaiblissement de l'impact de la marque, qui perd de son identité(ex. : lancer sur le marché des voitures de marque Coca Cola; pas de risque de confusion, mais affaiblissement). 1, fiche 8, Français, - dilution
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :