TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COROSSOL [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-04-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
- Botany
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cherimoya
1, fiche 1, Anglais, cherimoya
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A heart-shaped, edible fruit with a rough skin and white pulp [that grows on the cherimoya, a subtropical South American fruit tree]. 2, fiche 1, Anglais, - cherimoya
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
- Botanique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chérimole
1, fiche 1, Français, ch%C3%A9rimole
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- chérimoya 2, fiche 1, Français, ch%C3%A9rimoya
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Fruit du chérimolier] qui appartient à la famille de l'anone, tout comme le corossol, la pomme-cannelle et l'anone cœur-de-boeuf. Selon la variété, ce fruit est ovale, conique, sphérique ou en forme de cœur. Le poids [...] varie entre 200 g et 2 kg. Quelques variétés sont recouvertes de grandes écailles. Cette peau dont la couleur varie du bronze au vert est très fragile et n’ est pas comestible, car elle est amère. 3, fiche 1, Français, - ch%C3%A9rimole
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Fruticultura
- Botánica
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- chirimoya
1, fiche 1, Espagnol, chirimoya
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Baya verdosa, fruto del chirimoyo, con pepitas negras y pulpa blanca de sabor muy agradable, cuyo tamaño varía desde el de una manzana al de un melón. 2, fiche 1, Espagnol, - chirimoya
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-08-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- pearly-eyed thrasher
1, fiche 2, Anglais, pearly%2Deyed%20thrasher
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Mimidae. 2, fiche 2, Anglais, - pearly%2Deyed%20thrasher
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 2, Anglais, - pearly%2Deyed%20thrasher
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- moqueur corossol
1, fiche 2, Français, moqueur%20corossol
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Mimidae. 2, fiche 2, Français, - moqueur%20corossol
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
moqueur corossol : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - moqueur%20corossol
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 2, Français, - moqueur%20corossol
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-05-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- pond apple
1, fiche 3, Anglais, pond%20apple
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- alligator-apple 1, fiche 3, Anglais, alligator%2Dapple
correct
- mangrove annona 1, fiche 3, Anglais, mangrove%20annona
correct
- cow apple 1, fiche 3, Anglais, cow%20apple
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- corossol des marais
1, fiche 3, Français, corossol%20des%20marais
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Botánica
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- anona lisa
1, fiche 3, Espagnol, anona%20lisa
nom féminin, Venezuela
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- bagá 1, fiche 3, Espagnol, bag%C3%A1
nom féminin
- anón de los pantanos 1, fiche 3, Espagnol, an%C3%B3n%20de%20los%20pantanos
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-07-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Corossol National Historic Site of Canada
1, fiche 4, Anglais, Corossol%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Sept-Îles, Quebec. 2, fiche 4, Anglais, - Corossol%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 4, Anglais, - Corossol%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada Corossol
1, fiche 4, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Corossol
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Sept-Îles au Québec. 2, fiche 4, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Corossol
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 4, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Corossol
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 4, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Corossol
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-08-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Food Industries
- Botany
- Culture of Fruit Trees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- soursop
1, fiche 5, Anglais, soursop
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- sour sop 1, fiche 5, Anglais, sour%20sop
correct
- guanabana 2, fiche 5, Anglais, guanabana
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Fruit of Annona muricata, a tropical fruit tree. 3, fiche 5, Anglais, - soursop
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Botanique
- Arboriculture fruitière
Fiche 5, La vedette principale, Français
- corossol
1, fiche 5, Français, corossol
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- cachiman épineux 2, fiche 5, Français, cachiman%20%C3%A9pineux
correct, nom masculin
- cachiment hérissé 3, fiche 5, Français, cachiment%20h%C3%A9riss%C3%A9
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Fruit du corossolier, Annona muricata. 4, fiche 5, Français, - corossol
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Corossolier : Arbre des régions tropicales dont les fruits sont comestibles. [...] Son fruit le corossol, est de grosse taille. 5, fiche 5, Français, - corossol
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
- Botánica
- Fruticultura
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- guanábana
1, fiche 5, Espagnol, guan%C3%A1bana
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- cachimán espinoso 1, fiche 5, Espagnol, cachim%C3%A1n%20espinoso
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1987-03-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Geographical Names
- History (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Corossol Island 1, fiche 6, Anglais, Corossol%20Island
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
(not Caroussel nor Carrousel) 1, fiche 6, Anglais, - Corossol%20Island
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms géographiques
- Histoire (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- île du Corossol 1, fiche 6, Français, %C3%AEle%20du%20Corossol
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
(navire français échoué en 1693) 1, fiche 6, Français, - %C3%AEle%20du%20Corossol
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1983-03-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- soursop nectar
1, fiche 7, Anglais, soursop%20nectar
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The term nectar is reserved for product made by adding water and sugar to a fruit juice which would otherwise be practically undrinkable in its pure state, because it is naturally too pulpy or too acidic. ... 1, fiche 7, Anglais, - soursop%20nectar
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 7, La vedette principale, Français
- nectar de cachiman épineux
1, fiche 7, Français, nectar%20de%20cachiman%20%C3%A9pineux
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- nectar de corossol 1, fiche 7, Français, nectar%20de%20corossol
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
L’appellation «nectar» est réservée au produit résultant d’une addition d’eau et de sucre à un jus de fruit pratiquement non consommable à l’état pur, comme boisson, en raison de son caractère naturellement trop pulpeux ou trop acide. 1, fiche 7, Français, - nectar%20de%20cachiman%20%C3%A9pineux
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :