TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COUP BUT [83 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-08-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- forehand drive
1, fiche 1, Anglais, forehand%20drive
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A hard straight return made on the forehand side. 2, fiche 1, Anglais, - forehand%20drive
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
forehand drive: term used in badminton, tennis or squash. 3, fiche 1, Anglais, - forehand%20drive
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- fore-hand drive
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 1, La vedette principale, Français
- coup droit tendu
1, fiche 1, Français, coup%20droit%20tendu
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- drive coup droit 2, fiche 1, Français, drive%20coup%20droit
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] un coup droit tendu [...] a pour but de surprendre les adversaires par un volant rapide dirigé sur eux. 3, fiche 1, Français, - coup%20droit%20tendu
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
coup droit tendu : terme utilisé en badminton, tennis ou squash. 4, fiche 1, Français, - coup%20droit%20tendu
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
drive coup droit : Bien que l’anglicisme «drive» soit bien implanté dans l’usage, il est préférable de privilégier l’emploi du terme français «coup droit tendu». 4, fiche 1, Français, - coup%20droit%20tendu
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- golpe de derecha
1, fiche 1, Espagnol, golpe%20de%20derecha
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- drive 1, fiche 1, Espagnol, drive
à éviter, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Finance
- Investment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- equipment trust certificate
1, fiche 2, Anglais, equipment%20trust%20certificate
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ETC 2, fiche 2, Anglais, ETC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An interest-bearing document evidencing part ownership of a trust created for the purpose of purchasing equipment and selling or leasing it to a user. An equipment trust serves as a device for avoiding direct ownership by the user, particularly in the case of railroads and airlines when such ownership would bring the newly acquired asset under existing mortgages and thus make it impossible to have it serve at the same time as security under a conditional-sales or installment-purchase contract. 3, fiche 2, Anglais, - equipment%20trust%20certificate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Finances
- Investissements et placements
Fiche 2, La vedette principale, Français
- titre garanti par nantissement du matériel
1, fiche 2, Français, titre%20garanti%20par%20nantissement%20du%20mat%C3%A9riel
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- certificat garanti par nantissement de matériel 2, fiche 2, Français, certificat%20garanti%20par%20nantissement%20de%20mat%C3%A9riel
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Titre portant intérêt et attestant de la propriété partielle d’une fiducie créée dans le but d’acheter du matériel et de le vendre ou de le louer à un utilisateur. Cette fiducie représente un moyen pour l'utilisateur(en particulier les transporteurs ferroviaires et aériens) de ne pas être directement propriétaire du matériel lorsque le fait d’en détenir le titre de propriété ferait passer les nouveaux biens acquis sous la couverture d’hypothèques existantes et rendrait du même coup impossible l'affectation de ces biens en garantie. 3, fiche 2, Français, - titre%20garanti%20par%20nantissement%20du%20mat%C3%A9riel
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- certificat garanti par le matériel
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
- Inversiones
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- certificado de equipo en fideicomiso
1, fiche 2, Espagnol, certificado%20de%20equipo%20en%20fideicomiso
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- ETC 1, fiche 2, Espagnol, ETC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Bonos y obligaciones garantizados por vagones - o actualmente aviones - que son propiedad de un fideicomiso. 1, fiche 2, Espagnol, - certificado%20de%20equipo%20en%20fideicomiso
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Es una forma de financiarse las líneas aéreas, pasando parte de sus activos a una empresa (el fideicomiso) que emite los bonos; de esta manera al ser bonos garantizados por un activo real, puede conseguirse un mejor precio del que podría conseguir la línea aérea vendiendo sus títulos en el mercado. 1, fiche 2, Espagnol, - certificado%20de%20equipo%20en%20fideicomiso
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- penalty kick series
1, fiche 3, Anglais, penalty%20kick%20series
correct, invariable
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- penalty kicks 2, fiche 3, Anglais, penalty%20kicks
correct
- penalty shootout 3, fiche 3, Anglais, penalty%20shootout
correct
- penalty shoot-out 4, fiche 3, Anglais, penalty%20shoot%2Dout
correct
- shootout 3, fiche 3, Anglais, shootout
correct
- shoot-out 5, fiche 3, Anglais, shoot%2Dout
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A rule applied in international games to find the winner when the score is equal, by which each team is allowed a series of five free kicks from the penalty spot. 6, fiche 3, Anglais, - penalty%20kick%20series
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
An extension of the tie-breaking system where, if neither team has won after two extra periods, the teams get a series of five penalty kicks until one side is ahead. 7, fiche 3, Anglais, - penalty%20kick%20series
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- épreuve des tirs au but
1, fiche 3, Français, %C3%A9preuve%20des%20tirs%20au%20but
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- coups de pied de pénalité 2, fiche 3, Français, coups%20de%20pied%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
correct, nom masculin, pluriel
- séance des tirs au but 3, fiche 3, Français, s%C3%A9ance%20des%20tirs%20au%20but
correct, nom féminin
- séance de tirs au but 4, fiche 3, Français, s%C3%A9ance%20de%20tirs%20au%20but
correct, nom féminin
- tirs au but 1, fiche 3, Français, tirs%20au%20but
correct, nom masculin, pluriel
- tirs de confrontation 5, fiche 3, Français, tirs%20de%20confrontation
correct, nom masculin, pluriel
- fusillade 6, fiche 3, Français, fusillade
correct, nom féminin, Québec
- épreuve de penalties 7, fiche 3, Français, %C3%A9preuve%20de%20penalties
à éviter, anglicisme, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Règle appliquée dans les matches internationaux et en vertu de laquelle une série de cinq coups de pied sont exécutés alternativement par chacune des équipes pour les départager [...] à partir du point de réparation. 8, fiche 3, Français, - %C3%A9preuve%20des%20tirs%20au%20but
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
En cas d’égalité à la fin de [la] période de prolongation, les équipes devront effectuer une séance de tirs au but : 5 tirs par équipe [...] 9, fiche 3, Français, - %C3%A9preuve%20des%20tirs%20au%20but
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Épreuve de penalties(il ne s’agit plus d’une pénalité, mais de la formule appliquée pour départager deux équipes dans le cas du match nul qui ne peut être rejoué) : cinq joueurs désignés dans chaque équipe sont groupés dans le rond central; les deux gardiens défendent à tour de rôle le but choisi par l'arbitre; chacun des dix tireurs s’avance en alternance au point de réparation, place le ballon et, au coup de sifflet, tire un coup de pied au but. Dès qu'une équipe a pris l'avance à la marque, à égalité des essais, l'arbitre interrompt la série des dix coups de pied au but; si elle se termine sur un score nul, il décide une autre série, jusqu'à la désignation du vainqueur. 10, fiche 3, Français, - %C3%A9preuve%20des%20tirs%20au%20but
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
tirs au but : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 22 septembre 2000. 11, fiche 3, Français, - %C3%A9preuve%20des%20tirs%20au%20but
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- serie de penales
1, fiche 3, Espagnol, serie%20de%20penales
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- tanda de penales 2, fiche 3, Espagnol, tanda%20de%20penales
correct, nom féminin
- serie de penaltis 3, fiche 3, Espagnol, serie%20de%20penaltis
correct, nom féminin
- tanda de penaltis 4, fiche 3, Espagnol, tanda%20de%20penaltis
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[Regla] que se utiliza en determinadas competiciones para decidir, tras un empate en el tiempo de juego (incluidas prórrogas), qué equipo es el vencedor de un partido. 5, fiche 3, Espagnol, - serie%20de%20penales
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La tanda se rige por las siguientes normas: antes de empezar la tanda se vuelve a sortear quién empieza y en qué portería se van a lanzar los penaltis (todos en la misma). Cada equipo hace un tiro alternativamente, hasta un total de 5. Si en algún momento un equipo anota más goles de los que el otro podría anotar al agotar sus 5 tiros, se termina la tanda. 5, fiche 3, Espagnol, - serie%20de%20penales
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
penalti: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la grafía apropiada es "penalti" (en plural, "penaltis") y no "penalty" (su forma en inglés); tampoco son válidos los plurales "penalties" ni "penaltys". En la mayor parte de América se emplea la forma, igualmente válida, "penal" (plural, "penales"). 6, fiche 3, Espagnol, - serie%20de%20penales
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-07-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Target Acquisition
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- aim
1, fiche 4, Anglais, aim
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- sight 2, fiche 4, Anglais, sight
correct, verbe
- point 3, fiche 4, Anglais, point
correct, verbe
- take aim 2, fiche 4, Anglais, take%20aim
correct
- target 3, fiche 4, Anglais, target
correct, verbe
- lay on 4, fiche 4, Anglais, lay%20on
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
to aim a gun 5, fiche 4, Anglais, - aim
Record number: 4, Textual support number: 2 PHR
to lay a gun sight on, to lay on to a tank 6, fiche 4, Anglais, - aim
Record number: 4, Textual support number: 3 PHR
to aim on a second reference object 7, fiche 4, Anglais, - aim
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
Fiche 4, La vedette principale, Français
- viser
1, fiche 4, Français, viser
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- pointer 2, fiche 4, Français, pointer
correct
- prendre sa mire 3, fiche 4, Français, prendre%20sa%20mire
correct, vieilli
- mirer 4, fiche 4, Français, mirer
correct, vieilli
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Regarder attentivement(un but, une cible), afin de l'atteindre d’un coup, d’un projectile. 4, fiche 4, Français, - viser
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
viser une cible 5, fiche 4, Français, - viser
Record number: 4, Textual support number: 2 PHR
viser sur l’objectif 6, fiche 4, Français, - viser
Record number: 4, Textual support number: 3 PHR
pointer une arme sur une cible 7, fiche 4, Français, - viser
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Adquisición del objetivo
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- visar
1, fiche 4, Espagnol, visar
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- apuntar 1, fiche 4, Espagnol, apuntar
correct
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dirigir la puntería de un arma […] 1, fiche 4, Espagnol, - visar
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-10-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- round a base
1, fiche 5, Anglais, round%20a%20base
correct, verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Rounding a base. When a runner approaches a base, he swerves to the right side of the base path so that he can minimize the distance he has to travel to the next base. When rounding the bases, runners are allowed to swerve 15 feet beyond the base line. 2, fiche 5, Anglais, - round%20a%20base
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Rounding a base is the technique through which a runner could go faster to pass a base to go to the next. Rounding the bases means, for a batter/runner, to circle all three bases and come back to home plate to score a point; it could be done on a single play, by hitting a home run, or on different plays (single(s), double(s), triple, base(s) on balls pushing the runner one base ahead, stolen base(s), etc. 1, fiche 5, Anglais, - round%20a%20base
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- rounding a base
- rounding the bases
- to round the bases
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 5, La vedette principale, Français
- contourner un but
1, fiche 5, Français, contourner%20un%20but
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Exécuter une technique de course permettant au frappeur/coureur de filer plus rapidement d’un but à l’autre. 1, fiche 5, Français, - contourner%20un%20but
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Contourner un but c'est exécuter une manœuvre permettant de courir plus rapidement d’un but à l'autre. Contourner les buts signifie faire le tour de tous les buts pour revenir au marbre; ce peut se faire en un jeu, par un coup de circuit, ou en plusieurs, simple(s), double(s), triple, but(s) sur balles obligeant le coureur à avancer d’un but, but(s) volé(s), etc. 1, fiche 5, Français, - contourner%20un%20but
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- contourner les buts
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-10-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- round the bases
1, fiche 6, Anglais, round%20the%20bases
correct, voir observation, verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- circle the bases 1, fiche 6, Anglais, circle%20the%20bases
correct, voir observation, verbe
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Rounding a base is the technique through which a runner could go faster to pass a base to go to the next. Rounding the bases or circling the bases means, for a batter/runner, to circle all three bases and come back to home plate to score a point; it could be done on a single play, by hitting a home run, or on different plays (single(s), double(s), triple, base(s) on balls pushing the runner one base ahead, stolen base(s), etc. 1, fiche 6, Anglais, - round%20the%20bases
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- round a base
- rounding the bases
- circling the bases
- rounding a base
- circling a base
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 6, La vedette principale, Français
- contourner les buts
1, fiche 6, Français, contourner%20les%20buts
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- faire le tour des buts 2, fiche 6, Français, faire%20le%20tour%20des%20buts
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Contourner un but c'est exécuter une manœuvre permettant de courir plus rapidement d’un but à l'autre. Contourner les buts ou faire le tour de tous les buts, c'est passer d’un but à l'autre sans être retiré et revenir au marbre pour marquer un point; ce peut se faire en un jeu, par un coup de circuit, ou en plusieurs, simple(s), double(s), triple, but(s) sur balles obligeant le coureur à avancer d’un but, but(s) volé(s), etc. 1, fiche 6, Français, - contourner%20les%20buts
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-07-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Water Polo
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- sprint
1, fiche 7, Anglais, sprint
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[The dash] at the start of each quarter [when] each team lines up at their own goal line and at the sound of the referee's whistle, the two players closest to the referee [race] to the ball. 1, fiche 7, Anglais, - sprint
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Water-polo
Fiche 7, La vedette principale, Français
- sprint
1, fiche 7, Français, sprint
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[Course] au début de chaque période [lorsque] chaque équipe se place à sa ligne de but et, au coup de sifflet de l'arbitre, les deux joueurs le plus près de l'arbitre s’élancent rapidement vers le ballon. 1, fiche 7, Français, - sprint
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Polo acuático
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- sprint
1, fiche 7, Espagnol, sprint
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- esprint 2, fiche 7, Espagnol, esprint
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[Carrera] al principio de cada cuarto [en que] los equipos se ponen en fila en su propia portería y al sonido del silbato del árbitro, los dos jugadores más cercanos a él se lanzan por la pelota. 1, fiche 7, Espagnol, - sprint
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
esprint: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "esprint" es la adaptación gráfica de la voz inglesa "sprint", según la vigésima tercera edición del Diccionario de la lengua española. 2, fiche 7, Espagnol, - sprint
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Boxing
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- jab
1, fiche 8, Anglais, jab
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Short straight boxing punch delivered with the leading hand. 2, fiche 8, Anglais, - jab
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Boxe
Fiche 8, La vedette principale, Français
- jab
1, fiche 8, Français, jab
correct, anglicisme, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Coup de poing exécuté à grande vitesse servant à déséquilibrer l'adversaire dans le but de l'exposer à une série de coups plus efficaces. 2, fiche 8, Français, - jab
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le jab est le coup le plus important en boxe. Il est à la fois une arme offensive et défensive. Le jab prépare, facilite l’envoie de crochet et de direct en combinaison. 3, fiche 8, Français, - jab
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le terme «jab» est un emprunt de l’anglais. Ne pas confondre le jab du gauche avec le terme «direct du gauche» qui ne s’utilise que dans le cas d’un direct donné par un gaucher. 4, fiche 8, Français, - jab
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Boxeo
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- golpe corto
1, fiche 8, Espagnol, golpe%20corto
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- corto 2, fiche 8, Espagnol, corto
correct, nom masculin
- jab 2, fiche 8, Espagnol, jab
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Golpe rápido y derecho. 1, fiche 8, Espagnol, - golpe%20corto
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-06-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Field Hockey
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- penalty stroke
1, fiche 9, Anglais, penalty%20stroke
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A one-on-one shot awarded when a foul prevents a likely goal. 2, fiche 9, Anglais, - penalty%20stroke
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 3, fiche 9, Anglais, - penalty%20stroke
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Hockey sur gazon
Fiche 9, La vedette principale, Français
- coup de pénalité
1, fiche 9, Français, coup%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Coup franc accordé à un joueur lorsqu'une faute l'empêche de compter un but probable. 2, fiche 9, Français, - coup%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 3, fiche 9, Français, - coup%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Hockey sobre hierba
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- tiro de penal
1, fiche 9, Espagnol, tiro%20de%20penal
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- penal 2, fiche 9, Espagnol, penal
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Tiro uno a uno que se genera cuando una falta ha impedido un probable gol. 3, fiche 9, Espagnol, - tiro%20de%20penal
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Para los penales, los árbitros deben posicionarse detrás y a la derecha del jugador que tome el tiro de penal. 2, fiche 9, Espagnol, - tiro%20de%20penal
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-06-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- penalty spot
1, fiche 10, Anglais, penalty%20spot
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- penalty mark 2, fiche 10, Anglais, penalty%20mark
correct
- penalty kick mark 3, fiche 10, Anglais, penalty%20kick%20mark
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The spot at 11 m [12 yards] directly in front of each goal, usually indicated by a short line. 2, fiche 10, Anglais, - penalty%20spot
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The line is drawn parallel to the goal line and centered on the penalty spot on which the ball is placed for a penalty kick. 4, fiche 10, Anglais, - penalty%20spot
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In the USA, the term "penalty kick mark" stands for the line drawn and is considered the main term, "penalty spot" being a synonym. 4, fiche 10, Anglais, - penalty%20spot
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- point de réparation
1, fiche 10, Français, point%20de%20r%C3%A9paration
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- point de penalty 2, fiche 10, Français, point%20de%20penalty
correct, voir observation, nom masculin, Europe
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Point situé dans chaque surface de réparation à 11 m du milieu de la ligne de but. 3, fiche 10, Français, - point%20de%20r%C3%A9paration
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Une courte ligne, parallèle à la ligne de but, prolonge le point de réparation sur lequel on place le ballon pour un coup de penalité. 4, fiche 10, Français, - point%20de%20r%C3%A9paration
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
On écrirait mieux «pénalty». 5, fiche 10, Français, - point%20de%20r%C3%A9paration
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Pluriel : des penaltys ou des penalties. 5, fiche 10, Français, - point%20de%20r%C3%A9paration
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
pénalty : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 6, fiche 10, Français, - point%20de%20r%C3%A9paration
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- punto penal
1, fiche 10, Espagnol, punto%20penal
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- punto de penalti 2, fiche 10, Espagnol, punto%20de%20penalti
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Punto ubicado a 11 m de distancia de la línea de gol y donde el balón se coloca para ejecutar un tiro penal. 3, fiche 10, Espagnol, - punto%20penal
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
En cada área penal se marcará un punto penal a 11 m de distancia del punto medio de la línea entre los postes y equidistante a éstos. Al exterior de cada área penal se trazará, asimismo, un semicírculo con un radio de 9,15 m desde el punto penal. 4, fiche 10, Espagnol, - punto%20penal
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- scissors kick
1, fiche 11, Anglais, scissors%20kick
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- scissor kick 2, fiche 11, Anglais, scissor%20kick
correct, voir observation, nom
- scissors 3, fiche 11, Anglais, scissors
correct, pluriel
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A kick made by a player while off the ground in which the ball is struck by one foot as the legs make [a] scissors-like motion. 2, fiche 11, Anglais, - scissors%20kick
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Although many sources consider "bicycle kick" synonymous with "scissor(s) kick," the scissors is not necessarily an overhead kick. 4, fiche 11, Anglais, - scissors%20kick
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- scissors volley
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- coup de ciseaux
1, fiche 11, Français, coup%20de%20ciseaux
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- coup de ciseau 2, fiche 11, Français, coup%20de%20ciseau
correct, voir observation, nom masculin
- ciseau 2, fiche 11, Français, ciseau
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Frappe de volée exécutée sur le côté ou par-devant avec les deux jambes en l’air qui font un mouvement rappelant le ciseau. 3, fiche 11, Français, - coup%20de%20ciseaux
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Mieux, le jeune joueur de l'Olympique de Khouribga, 19 ans, s’est permis le luxe d’inscrire un très joli but d’un superbe coup de ciseaux(17e minute). 4, fiche 11, Français, - coup%20de%20ciseaux
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Un coup de ciseau n’est pas forcément renversé comme la bicyclette. 5, fiche 11, Français, - coup%20de%20ciseaux
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- jugada chilena
1, fiche 11, Espagnol, jugada%20chilena
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- tijeras 1, fiche 11, Espagnol, tijeras
correct, nom féminin
- tijera 2, fiche 11, Espagnol, tijera
correct, nom féminin
- tijereta 3, fiche 11, Espagnol, tijereta
correct, nom féminin
- chilena 4, fiche 11, Espagnol, chilena
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Jugada utilizada en el fútbol y sus deportes derivados que consiste en que el jugador golpea el balón, levantando sus piernas en el aire y cruzándolas —de allí el origen del nombre—, generalmente en posición paralela al campo y mediante el empeine. 3, fiche 11, Espagnol, - jugada%20chilena
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-05-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- kick at goal
1, fiche 12, Anglais, kick%20at%20goal
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- shot at goal 1, fiche 12, Anglais, shot%20at%20goal%20%20
correct
- goal kick 1, fiche 12, Anglais, goal%20kick
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
An attempt to kick a goal. 1, fiche 12, Anglais, - kick%20at%20goal
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- tir au but
1, fiche 12, Français, tir%20au%20but
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Coup de pied expédiant le ballon vers le but. 1, fiche 12, Français, - tir%20au%20but
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- chute a gol
1, fiche 12, Espagnol, chute%20a%20gol
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- tiro a gol 1, fiche 12, Espagnol, tiro%20a%20gol
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Patada a la pelota con dirección a la meta. 1, fiche 12, Espagnol, - chute%20a%20gol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-05-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- attacking header
1, fiche 13, Anglais, attacking%20header
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- attacking heading 2, fiche 13, Anglais, attacking%20heading
correct, voir observation
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The [act] of hitting the ball with the head to score a goal. 2, fiche 13, Anglais, - attacking%20header
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
"Header" means the head shot and "heading," the technique. 3, fiche 13, Anglais, - attacking%20header
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- jeu de tête en attaque
1, fiche 13, Français, jeu%20de%20t%C3%AAte%20en%20attaque
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Coup de tête fait pour marquer un but. 2, fiche 13, Français, - jeu%20de%20t%C3%AAte%20en%20attaque
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Comme «header» et «heading» se rendent par «coup de tête» (le coup), «frappe de la tête», «tête» ou «jeu de tête» (la technique), on peut trouver des variantes à «jeu de tête en attaque». 3, fiche 13, Français, - jeu%20de%20t%C3%AAte%20en%20attaque
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- cabeceo ofensivo
1, fiche 13, Espagnol, cabeceo%20ofensivo
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Remate que se hace con la cabeza con la finalidad de introducir el balón en la portería. 2, fiche 13, Espagnol, - cabeceo%20ofensivo
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-05-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- goal kick
1, fiche 14, Anglais, goal%20kick
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Method of restarting play. A goal kick is awarded when the whole of the ball last touched by a player of the attacking team passes over the goal line, either on the ground or in the air, and a goal is not scored. A goal may be scored directly from a goal kick, but only against the opposing team. 1, fiche 14, Anglais, - goal%20kick
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- coup de pied de but
1, fiche 14, Français, coup%20de%20pied%20de%20but
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Procédure de reprise du jeu. Un coup de pied de but est accordé lorsque le ballon, touché en dernier par un joueur de l'équipe qui attaque, franchit entièrement la ligne de but, que ce soit à terre ou en l'air et sans qu'un but soit marqué. Un but peut être marqué directement sur un coup de pied de but, mais uniquement contre l'équipe adverse. 1, fiche 14, Français, - coup%20de%20pied%20de%20but
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- saque de meta
1, fiche 14, Espagnol, saque%20de%20meta
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Forma de reanudar el juego. Se concederá un saque de meta cuando el balón haya atravesado completamente la línea de meta, ya sea por tierra o por aire, después de haber tocado por último a un jugador del equipo atacante, y no se haya marcado un gol. Se podrá anotar un gol directamente de un saque de meta, pero solamente contra el equipo adversario. 1, fiche 14, Espagnol, - saque%20de%20meta
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-05-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- wall
1, fiche 15, Anglais, wall
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A lined-up barrier of 3 to 7 defenders positioned near the goal to help the goalkeeper in his defence against a free kick and to block as much of the kicker's view of the goal as possible. 2, fiche 15, Anglais, - wall
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Defending players form a wall to reduce the target for a player taking a free kick. 3, fiche 15, Anglais, - wall
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- mur
1, fiche 15, Français, mur
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Afin de réduire la surface de but accessible, les joueurs forment un mur devant un joueur adverse prêt à tirer un coup franc. 2, fiche 15, Français, - mur
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Tactique défensive utilisée lorsqu'un coup franc est effectué à proximité du but. Elle consiste à boucher environ la moitié de l'angle de tir par un rideau de joueurs pour diminuer la surface de but que le gardien doit contrôler. 3, fiche 15, Français, - mur
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- barrera
1, fiche 15, Espagnol, barrera
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Serie de jugadores alineados de modo de proteger su arco ante un tiro libre. 2, fiche 15, Espagnol, - barrera
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-05-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- olympic goal
1, fiche 16, Anglais, olympic%20goal
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- olympic kick 2, fiche 16, Anglais, olympic%20kick
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A goal scored directly from a corner kick. 3, fiche 16, Anglais, - olympic%20goal
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- but olympique
1, fiche 16, Français, but%20olympique
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
But marqué directement sur coup de pied de coin. 1, fiche 16, Français, - but%20olympique
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
[...] tire un corner sur la gauche en y mettant tellement d’effet qu’il entre dans les cages au ras du premier poteau [...] La presse sportive parle alors de gol olímpico (but olympique), en référence au sacre uruguayen. 1, fiche 16, Français, - but%20olympique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- gol olímpico
1, fiche 16, Espagnol, gol%20ol%C3%ADmpico
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Gol que se realiza mediante un saque de esquina y sin que la pelota toque en su trayectoria a ningún jugador. 1, fiche 16, Espagnol, - gol%20ol%C3%ADmpico
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-05-06
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
- Rugby
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- free kick
1, fiche 17, Anglais, free%20kick
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A kick awarded when a member of the opposing team commits a foul. 2, fiche 17, Anglais, - free%20kick
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Free kicks ... For one thing ... the ball is stationary .... Second, the opposition must be at least ten yards from the ball .... 3, fiche 17, Anglais, - free%20kick
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
- Rugby
Fiche 17, La vedette principale, Français
- coup franc
1, fiche 17, Français, coup%20franc
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- coup de pied franc 2, fiche 17, Français, coup%20de%20pied%20franc
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
La sanction qui pénalise l’auteur d’une faute, et son équipe. 3, fiche 17, Français, - coup%20franc
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Les coups francs sont classés en deux catégories : le coup franc direct(sur lequel un but peut être marqué directement contre l'équipe en faute) et le coup franc indirect [...] 4, fiche 17, Français, - coup%20franc
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Les coups de pied de pénalité et les coups de pied francs sont accordés à l’équipe non fautive à la suite de fautes de [ses] adversaires. 5, fiche 17, Français, - coup%20franc
Record number: 17, Textual support number: 3 CONT
[Les] coups francs [...] sont [...] bottés à l’arrêt et de l’endroit de la faute. Aucun joueur de l’équipe ne doit être à moins de 9 m 15 (10 «yards» ou verges) du ballon [...] 6, fiche 17, Français, - coup%20franc
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec «coup de pied de pénalité». 7, fiche 17, Français, - coup%20franc
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
- Rugby
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- tiro libre
1, fiche 17, Espagnol, tiro%20libre
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
[Tiro] que se lanza desde un punto determinado como sanción para castigar faltas personales o técnicas cometidas por el equipo contrario. 2, fiche 17, Espagnol, - tiro%20libre
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- saque libre
- golpe franco
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-02-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Target Acquisition
- Field Artillery
- Combat Systems (Naval Forces)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- target
1, fiche 18, Anglais, target
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- hit 2, fiche 18, Anglais, hit
correct, nom
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
In artillery and naval fire support, a term indicating that the target has been hit. 3, fiche 18, Anglais, - target
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
target: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 18, Anglais, - target
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
- Artillerie de campagne
- Systèmes de combat (Forces navales)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- coup au but
1, fiche 18, Français, coup%20au%20but
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
En artillerie et en appui-feu naval, terme utilisé pour désigner qu’un objectif a été atteint. 2, fiche 18, Français, - coup%20au%20but
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
coup au but : terme et définition normalisés par l'OTAN. 3, fiche 18, Français, - coup%20au%20but
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
coup au but : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 18, Français, - coup%20au%20but
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Adquisición del objetivo
- Artillería de campaña
- Sistemas de combate (Fuerzas navales)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- objetivo
1, fiche 18, Espagnol, objetivo
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
En artillería y fuego de apoyo naval, impacto sobre el objetivo. 1, fiche 18, Espagnol, - objetivo
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-11-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Target Acquisition
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- hit parameter 1, fiche 19, Anglais, hit%20parameter
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
Fiche 19, La vedette principale, Français
- paramètre de coup au but
1, fiche 19, Français, param%C3%A8tre%20de%20coup%20au%20but
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-11-05
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Target Acquisition
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- hit factor
1, fiche 20, Anglais, hit%20factor
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
Fiche 20, La vedette principale, Français
- facteur de coup au but
1, fiche 20, Français, facteur%20de%20coup%20au%20but
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-09-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- direct free kick
1, fiche 21, Anglais, direct%20free%20kick
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A free kick in which a goal can be scored by kicking the ball straight into the opponent's net. 2, fiche 21, Anglais, - direct%20free%20kick
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- coup franc direct
1, fiche 21, Français, coup%20franc%20direct
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Les coups francs sont classés en deux catégories : le coup franc direct(sur lequel un but peut être marqué directement contre l'équipe en faute) et le coup franc indirect [...] 2, fiche 21, Français, - coup%20franc%20direct
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-09-23
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- free kick goal 1, fiche 22, Anglais, free%20kick%20goal
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- but sur coup franc
1, fiche 22, Français, but%20sur%20coup%20franc
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2013-09-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Target Acquisition
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- gun hit parameter 1, fiche 23, Anglais, gun%20hit%20parameter
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
Fiche 23, La vedette principale, Français
- paramètre de coup au but de canon
1, fiche 23, Français, param%C3%A8tre%20de%20coup%20au%20but%20de%20canon
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-08-10
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- target area 1, fiche 24, Anglais, target%20area
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Tir (Sports)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- fenêtre de tir
1, fiche 24, Français, fen%C3%AAtre%20de%20tir
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Fenêtre à travers laquelle les projectiles doivent passer, lors d’un exercice de tir, pour constituer un coup au but. 2, fiche 24, Français, - fen%C3%AAtre%20de%20tir
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- base hit
1, fiche 25, Anglais, base%20hit
correct, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- hit 2, fiche 25, Anglais, hit
correct, nom
- H 3, fiche 25, Anglais, H
correct, voir observation
- H 3, fiche 25, Anglais, H
- bingle 4, fiche 25, Anglais, bingle
correct, nom
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A hit between the lines of the first and third bases which allows the batter to reach at least the first base without benefit of an error from the part of the defensive team or a fielder's choice. 3, fiche 25, Anglais, - base%20hit
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A "base hit" usually refers to a single, though it may be said of any hit. A double is called a "two-base hit" and a triple, a "three-base hit". 3, fiche 25, Anglais, - base%20hit
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Seen on the board during a Montréal Expos baseball game at the Stade olympique, on September 15, 2002: H - hit(s) 3, fiche 25, Anglais, - base%20hit
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
Total hits. 3, fiche 25, Anglais, - base%20hit
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 25, La vedette principale, Français
- coup sûr
1, fiche 25, Français, coup%20s%C3%BBr
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- CS 2, fiche 25, Français, CS
correct, voir observation
Fiche 25, Les synonymes, Français
- hit 3, fiche 25, Français, hit
voir observation, nom masculin, Europe
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Coup frappé entre les lignes du premier et du troisième but et qui permet au frappeur d’atteindre au moins le premier but, sans erreur [ou choix délibéré à son avantage] de la part des joueurs à la défensive. 4, fiche 25, Français, - coup%20s%C3%BBr
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Le terme «coup sûr» se dit du simple, du double, du triple et du coup de circuit. 2, fiche 25, Français, - coup%20s%C3%BBr
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
le terme «hit» est un anglicisme ayant cours en Europe. 2, fiche 25, Français, - coup%20s%C3%BBr
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Affiché au tableau au cours d’un match de baseball des Expos de Montréal au Stade olympique, le 15 septembre 2002 : CS - coup(s) sûr(s). 2, fiche 25, Français, - coup%20s%C3%BBr
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- hit
1, fiche 25, Espagnol, hit
correct, anglicisme, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
Total de hits. 1, fiche 25, Espagnol, - hit
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- perfect game
1, fiche 26, Anglais, perfect%20game
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- perfect match 2, fiche 26, Anglais, perfect%20match
correct
- perfect contest 2, fiche 26, Anglais, perfect%20contest
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
An extremely rare occurrence, when a pitcher does not let anyone reach first base. Not only is it a no-hitter, but it is a game in which all 27 batters are put out in succession. 3, fiche 26, Anglais, - perfect%20game
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
In the no-hitter, a batter can hit the ball in fair territory and be put out on the first base. In the perfect game, a batter doesn't even strike a good hit, all 27 batters being put out at bat on three strikes. 4, fiche 26, Anglais, - perfect%20game
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 26, La vedette principale, Français
- partie parfaite
1, fiche 26, Français, partie%20parfaite
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- match parfait 2, fiche 26, Français, match%20parfait
correct, nom masculin
- rencontre parfaite 1, fiche 26, Français, rencontre%20parfaite
correct, nom féminin
- affrontement parfait 1, fiche 26, Français, affrontement%20parfait
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Marque attribuée au lanceur qui n’a laissé aucun coureur atteindre les buts. 3, fiche 26, Français, - partie%20parfaite
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Un match parfait, extrêmement rare, signifie qu'aucun frappeur ne réussit à se rendre au premier but. Le lanceur n’ a donc accordé aucun point ni coup sûr et, en plus, il a retiré successivement 27 frappeurs! 4, fiche 26, Français, - partie%20parfaite
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Don Larsen a réussi une parti parfaite au cours d’un match de la Série mondiale, fait encore plus rarissime. 5, fiche 26, Français, - partie%20parfaite
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Dans la partie sans point ni coup sûr, un joueur peut avoir frappé en territoire des bonnes balles et avoir été retiré au premier but. Dans la partie parfaite, aucun joueur ne réussit un tel coup, tous les 27 frappeurs étant retirés au bâton sur trois prises. 5, fiche 26, Français, - partie%20parfaite
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 6, fiche 26, Français, - partie%20parfaite
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 7, fiche 26, Français, - partie%20parfaite
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- surrender a hit
1, fiche 27, Anglais, surrender%20a%20hit
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- give up a hit 1, fiche 27, Anglais, give%20up%20a%20hit
correct
- yield a hit 1, fiche 27, Anglais, yield%20a%20hit
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 27, La vedette principale, Français
- accorder un coup sûr
1, fiche 27, Français, accorder%20un%20coup%20s%C3%BBr
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- concéder un coup sûr 1, fiche 27, Français, conc%C3%A9der%20un%20coup%20s%C3%BBr
correct
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Une équipe concède un coup sûr lorsque, par exemple, elle concentre ses efforts sur des retraits aux 2e but, 3e but et au marbre, laissant le frappeur atteindre le premier but sans être retiré. 2, fiche 27, Français, - accorder%20un%20coup%20s%C3%BBr
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- no-hitter
1, fiche 28, Anglais, no%2Dhitter
correct, nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- no-hit game 2, fiche 28, Anglais, no%2Dhit%20game
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A game in which one team has no base hits. 2, fiche 28, Anglais, - no%2Dhitter
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
It's every pitcher's ambition to pitch a "no-hitter" or, better still, a "perfect game". A no-hitter is just that -- no hits made in nine (9) innings. 3, fiche 28, Anglais, - no%2Dhitter
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
In the no-hitter, a batter can hit the ball in fair territory and be put out on the first base. In the perfect game, no batter strikes a good hit, all 27 batters being put out at bat on three strikes. 4, fiche 28, Anglais, - no%2Dhitter
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 28, La vedette principale, Français
- partie sans point ni coup sûr
1, fiche 28, Français, partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- match sans point ni coup sûr 2, fiche 28, Français, match%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
correct, nom masculin
- rencontre sans point ni coup sûr 2, fiche 28, Français, rencontre%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
correct, nom féminin
- affrontement sans point ni coup sûr 2, fiche 28, Français, affrontement%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Un match au cours duquel le lanceur empêche l’équipe adverse de marquer un point et de frapper un coup sûr. 3, fiche 28, Français, - partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Tous les lanceurs de baseball rêvent de réaliser une «partie sans point ni coup sûr» [...] Dans une telle partie, aucun coup sûr n’est frappé en neuf (9) manches de jeu contre un lanceur. 4, fiche 28, Français, - partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Dans la partie sans point ni coup sûr, un joueur peut avoir frappé en territoire des bonnes balles et avoir été retiré au premier but. Dans la partie parfaite, aucun joueur ne réussit un tel coup, tous les 27 frappeurs étant retirés au bâton sur trois prises. 5, fiche 28, Français, - partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 6, fiche 28, Français, - partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 7, fiche 28, Français, - partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- chip
1, fiche 29, Anglais, chip
correct, nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- chip shot 2, fiche 29, Anglais, chip%20shot
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Type of return-of-serve groundstroke shot made with a short backswing and in which the lower back side of the ball is blocked back with a slightly open racquet face, thereby imparting both underspin and sidespin to the ball, forcing it to dip and fall into the midcourt. The opponent is thereby forced to generate his own pace to return the ball safely over the net. The ideal shot to used against a serve-and-volleyer; also the motion required to execute such a shot. 3, fiche 29, Anglais, - chip
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A variation of the "chop", a "chip shot" is usually shallow, forcing an opponent to move quickly forward to hit up on a low ball right into the waiting hands of the attacker. Some tennis players consider the terms "dink" and "chip" to be synonymous. However, semantically speaking, "dink" is more generic in that it may refer to any shallow shot hit with or without much spin. Moreover, "dink" usually implies a certain degree of ruse and deception in conjunction with the use of appropriate body language, whereas "chip" implies no deception. 3, fiche 29, Anglais, - chip
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
If you wish, the chip can be lobbed - as a surprise tactic - but remember that without topspin it will be easier to chase and reach. 4, fiche 29, Anglais, - chip
Record number: 29, Textual support number: 1 PHR
Crosscourt, short, soft chip. 3, fiche 29, Anglais, - chip
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 29, La vedette principale, Français
- coup chopé
1, fiche 29, Français, coup%20chop%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- retour coupé 2, fiche 29, Français, retour%20coup%C3%A9
correct, nom masculin
- chip 3, fiche 29, Français, chip
correct, nom masculin
- coup sec 4, fiche 29, Français, coup%20sec
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Coup retenu, coupé et sec à peine accompagné. Il donne plus de vitesse encore à l’effet coupé et s’utilise surtout pour les amorties et pour relancer la balle en double. 2, fiche 29, Français, - coup%20chop%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le coup sec est coupé, court et retenu dans le but de tomber aux pieds de l'adversaire ou hors de sa portée 4, fiche 29, Français, - coup%20chop%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le terme polysémique «coup sec» est générique dans le monde du tennis. Tantôt il désigne ce que l’on appelle en anglais «chop», tantôt «block» tout simplement, tantôt «blocked return», selon la situation du jeu. L’anglais utilise des termes spécifiques dans chacune de ses situations. Les termes français «coup chopé» et «chip» ne sont que des types de «coups secs». 2, fiche 29, Français, - coup%20chop%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
Le chip nécessite un swing court ce qui oblige le relanceur à avancer beaucoup pour renvoyer la balle. 3, fiche 29, Français, - coup%20chop%C3%A9
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- rechazo
1, fiche 29, Espagnol, rechazo
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
- bloqueo 2, fiche 29, Espagnol, bloqueo
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Golpe cortado y poco profundo, dirigido a los pies del adversario o lejos de su alcance. 2, fiche 29, Espagnol, - rechazo
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-09-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- stolen base
1, fiche 30, Anglais, stolen%20base
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- SB 2, fiche 30, Anglais, SB
correct, voir observation
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- steal 3, fiche 30, Anglais, steal
correct, voir observation, nom
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
The credit added to a base runner's record for having reached a base without the help of a hit, a foul throw or a passed ball. 2, fiche 30, Anglais, - stolen%20base
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Seen on the board during a Montréal Expos baseball match at the Stade olympique, on September 15, 2002: SB-stolen base(s). 2, fiche 30, Anglais, - stolen%20base
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
The mark is currently called a "steal" in baseball language. The action: "to steal a base," verbal form; "base stealing," "stealing of a base," nominal forms. 2, fiche 30, Anglais, - stolen%20base
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- steal a base
- stealing of a base
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 30, La vedette principale, Français
- but volé
1, fiche 30, Français, but%20vol%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
- BV 2, fiche 30, Français, BV
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 30, Les synonymes, Français
- base volée 3, fiche 30, Français, base%20vol%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin, Europe
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Marque accordée à tout coureur qui avance d’un but sans l'aide d’un coup frappé, d’un mauvais lancer, d’une balle passée. 4, fiche 30, Français, - but%20vol%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Affiché au tableau au cours d’un match de baseball des Expos de Montréal au Stade olympique, le 15 septembre 2002 : BV-but volé. 2, fiche 30, Français, - but%20vol%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Le «but volé» est ume marque à la fiche du joueur. En action, le jeu se dit «vol de but» et l’action, «voler un but», ou, plus spécifiquement, «voler le premier, deuxième, troisième but», ou, cas d’exception, «voler le marbre». L’expression «base volée» est un anglicisme ayant cours en Europe. 2, fiche 30, Français, - but%20vol%C3%A9
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- voler un but
- vol de but
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- base robada
1, fiche 30, Espagnol, base%20robada
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2011-09-22
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Idiomatic Expressions
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- not get very far
1, fiche 31, Anglais, not%20get%20very%20far
verbe
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- die on the vine 2, fiche 31, Anglais, die%20on%20the%20vine
verbe
- peter out 3, fiche 31, Anglais, peter%20out
verbe
- fizzle out 4, fiche 31, Anglais, fizzle%20out
verbe
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
It will not get very far. 1, fiche 31, Anglais, - not%20get%20very%20far
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Expressions idiomatiques
Fiche 31, La vedette principale, Français
- faire long feu
1, fiche 31, Français, faire%20long%20feu
correct, verbe
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- ne pas aboutir 2, fiche 31, Français, ne%20pas%20aboutir
correct, verbe
- se terminer piteusement 3, fiche 31, Français, se%20terminer%20piteusement
correct, verbe
- finir en queue de poisson 4, fiche 31, Français, finir%20en%20queue%20de%20poisson
correct, verbe
- ne pas réussir 5, fiche 31, Français, ne%20pas%20r%C3%A9ussir
correct, verbe
- échouer 6, fiche 31, Français, %C3%A9chouer
correct, verbe
- ne pas atteindre son but 7, fiche 31, Français, ne%20pas%20atteindre%20son%20but
correct, verbe
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Ce projet a fait long feu, on n’en parle plus. Cette farce a fait long feu, elle ne produit plus son effet, elle ne prend plus. 7, fiche 31, Français, - faire%20long%20feu
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
faire long feu : Se dit d’une cartouche dont l'amorce brûle trop lentement, de sorte que le coup ne part pas ou manque son but. [Au figuré :] ne pas atteindre son but. Échouer. 7, fiche 31, Français, - faire%20long%20feu
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec «ne pas faire long feu». Voir les justifications qui suivent. 8, fiche 31, Français, - faire%20long%20feu
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
ne pas faire long feu : Ne pas durer longtemps. [Par exemple :] Leur association n’a pas fait long feu. Je n’y ferai pas long feu : je n’y resterai pas. Remarque : Cette locution peut être considérée soit comme dérivée de la précédente par confusion sur le sens de feu, la métaphore portant alors sur la brièveté de la flamme, soit comme issue d’une autre métaphore, portant sur un foyer allumé pour peu de temps. 7, fiche 31, Français, - faire%20long%20feu
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- sacrifice
1, fiche 32, Anglais, sacrifice
correct, générique
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- S 1, fiche 32, Anglais, S
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- sacrifice hit 2, fiche 32, Anglais, sacrifice%20hit
correct
- SAC 3, fiche 32, Anglais, SAC
correct, voir observation
- SAC 3, fiche 32, Anglais, SAC
- sacrifice bunt 4, fiche 32, Anglais, sacrifice%20bunt
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A bunt made with less than two out that allows a base runner to advance. 1, fiche 32, Anglais, - sacrifice
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A "sacrifice" is a play in which the batter is out but not charged with an official appearance at bat because he had succeeded in putting a teammate further on the bases at the expense of his turn at bat. There are two types of "sacrifice": the "sacrifice hit" or "sacrifice bunt" in which the ball touches the ground before being caught, and the "sacrifice fly", an intended fly batted inside the infield. 3, fiche 32, Anglais, - sacrifice
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Seen on the board during a Montréal Expos baseball game at the Stade olympique, on September 15, 2002: SAC - sacrifice hit. 3, fiche 32, Anglais, - sacrifice
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 32, La vedette principale, Français
- sacrifice
1, fiche 32, Français, sacrifice
correct, nom masculin, générique
Fiche 32, Les abréviations, Français
- S 2, fiche 32, Français, S
correct
- SAC 3, fiche 32, Français, SAC
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 32, Les synonymes, Français
- amorti sacrifice 4, fiche 32, Français, amorti%20sacrifice
correct, nom masculin
- coup retenu sacrifice 5, fiche 32, Français, coup%20retenu%20sacrifice
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Marque accordée au frappeur d’un coup retenu qui, même en étant retiré au premier but, permet à un coéquipier d’avancer d’un but. 6, fiche 32, Français, - sacrifice
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Il existe deux types de «sacrifice» : l’«amorti sacrifice» ou «coup retenu sacrifice» dans lequel la balle touche le sol avant le retrait du frappeur, et le «ballon sacrifice», («chandelle sacrifice» si très en hauteur), un coup retenu intentionnel capté sans que la balle n’ait touché le sol. 3, fiche 32, Français, - sacrifice
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Affiché au tableau au cours d’un match de baseball des Expos de Montréal au Stade olympique, le 15 septembre 2002 : SAC - coup sacrifice. 3, fiche 32, Français, - sacrifice
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- toque de sacrificio
1, fiche 32, Espagnol, toque%20de%20sacrificio
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- shutout
1, fiche 33, Anglais, shutout
correct, nom
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- shut-out 2, fiche 33, Anglais, shut%2Dout
correct, nom
- whitewash 1, fiche 33, Anglais, whitewash
correct, nom
- blank 3, fiche 33, Anglais, blank
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A victory in which one or more pitchers on a team manage to hold the opposition scoreless in an entire game. 4, fiche 33, Anglais, - shutout
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Distinguish from a "no-hitter" where no base hits nor runs are allowed to the opposing team. In a shutout, base hits could happen but the players never reach the home plate to score. 5, fiche 33, Anglais, - shutout
Record number: 33, Textual support number: 1 PHR
Participation in blanks. 3, fiche 33, Anglais, - shutout
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 33, La vedette principale, Français
- jeu blanc
1, fiche 33, Français, jeu%20blanc
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- blanchissage 2, fiche 33, Français, blanchissage
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Distinguer de la «partie sans point ni coup sûr» au cours de laquelle aucun joueur de l'équipe adverse n’ atteint le premier but. Dans un jeu blanc, il peut y avoir eu des coup sûrs mais les joueurs ne sont jamais parvenus à franchir le marbre pour compter. 3, fiche 33, Français, - jeu%20blanc
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- blanqueada
1, fiche 33, Espagnol, blanqueada
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 PHR
Participación en blanqueadas. 1, fiche 33, Espagnol, - blanqueada
Fiche 34 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- squeeze
1, fiche 34, Anglais, squeeze
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- squeeze play 2, fiche 34, Anglais, squeeze%20play
correct
- squeeze bunt 3, fiche 34, Anglais, squeeze%20bunt
correct
- bunt and run 4, fiche 34, Anglais, bunt%20and%20run
correct, nom
- suicide bunt 3, fiche 34, Anglais, suicide%20bunt
correct
- surprise bunt 3, fiche 34, Anglais, surprise%20bunt
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A play made with less than two outs, in which a runner on third base tries to score on a bunt. 4, fiche 34, Anglais, - squeeze
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 34, La vedette principale, Français
- risque-tout
1, fiche 34, Français, risque%2Dtout
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- jeu suicide 2, fiche 34, Français, jeu%20suicide
correct, nom masculin
- amorti suicide 2, fiche 34, Français, amorti%20suicide
correct, nom masculin
- amorti surprise 2, fiche 34, Français, amorti%20surprise
correct, nom masculin
- squeeze 3, fiche 34, Français, squeeze
nom masculin, Europe
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Stratégie de jeu où, pour faire marquer un point, le frappeur frappe un coup retenu pour permettre au coureur qui se trouve au troisième but de franchir le marbre. 4, fiche 34, Français, - risque%2Dtout
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- single
1, fiche 35, Anglais, single
correct, nom
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- one-base hit 2, fiche 35, Anglais, one%2Dbase%20hit
correct
- single hit 3, fiche 35, Anglais, single%20hit
correct
- one-bagger 4, fiche 35, Anglais, one%2Dbagger
correct, voir observation, nom
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
The play when a batter reaches the first base safely after hitting the ball in fair territory and no error is committed in the field. 4, fiche 35, Anglais, - single
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Since each of the bases are marked by a "cushion" or "bag", the expressions "one-bagger", "two-bagger" and "three-bagger" are respectively used to mean a "single", a "double" and a "triple". 4, fiche 35, Anglais, - single
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 35, La vedette principale, Français
- simple
1, fiche 35, Français, simple
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- coup d’un but 2, fiche 35, Français, coup%20d%26rsquo%3Bun%20but
correct, nom masculin
- coup sûr d’un but 2, fiche 35, Français, coup%20s%C3%BBr%20d%26rsquo%3Bun%20but
nom masculin, Canada
- coup sûr d’une base 3, fiche 35, Français, coup%20s%C3%BBr%20d%26rsquo%3Bune%20base
nom masculin, Europe
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Jeu au cours duquel un frappeur frappe la balle en lieu sûr et atteint le premier but sans être retiré et sans qu’une erreur ne soit commise. 2, fiche 35, Français, - simple
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Le terme «simple» se dit à la fois du jeu (être retiré sur un simple) et de son résultat (frapper un simple à sa première présence au bâton). 2, fiche 35, Français, - simple
Record number: 35, Textual support number: 1 PHR
Frapper un simple; frapper deux simples dans un match. 2, fiche 35, Français, - simple
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- force-out
1, fiche 36, Anglais, force%2Dout
correct, nom
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A play in which a base runner, after a teammate's ground hit, is forced to move to the next base, leaving the base he is on to the incoming runner; the former is usually put out on such a play. 2, fiche 36, Anglais, - force%2Dout
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- force out
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 36, La vedette principale, Français
- retrait systématique
1, fiche 36, Français, retrait%20syst%C3%A9matique
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- retrait forcé 2, fiche 36, Français, retrait%20forc%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Élimination d’un coureur qui doit, à la suite d’un coup frappé au sol, laisser son but pour céder la place à son coéquipier. 3, fiche 36, Français, - retrait%20syst%C3%A9matique
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- drag bunt
1, fiche 37, Anglais, drag%20bunt
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
An intended play where the batter, as soon as the pitch starts travelling toward the plate, holds the bat out firmly with one or both hands so that the ball rebounds in front of home plate and, at the same time, begins his running motion toward first base. If correctly done, the ball rebounds on the bat and rolls in fair territory, the catcher or pitcher having to run for it for a throw to first base for the output. 2, fiche 37, Anglais, - drag%20bunt
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 37, La vedette principale, Français
- amorti accéléré
1, fiche 37, Français, amorti%20acc%C3%A9l%C3%A9r%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- coup traîné 2, fiche 37, Français, coup%20tra%C3%AEn%C3%A9
correct, nom masculin
- coup filé 2, fiche 37, Français, coup%20fil%C3%A9
correct, nom masculin
- amorti filé 3, fiche 37, Français, amorti%20fil%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Coup amorti où le frappeur commence à courir vers le premier but avant que le bâton touche la balle. 4, fiche 37, Français, - amorti%20acc%C3%A9l%C3%A9r%C3%A9
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- grounder
1, fiche 38, Anglais, grounder
correct, nom
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- ground ball 1, fiche 38, Anglais, ground%20ball
correct
- roller 2, fiche 38, Anglais, roller
correct, voir observation, nom
- hopper 2, fiche 38, Anglais, hopper
correct, voir observation, nom
- grass cutter 2, fiche 38, Anglais, grass%20cutter
correct, voir observation
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A batted ball that rolls or bounces on the ground to an infielder or through the infield for a hit. 3, fiche 38, Anglais, - grounder
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
roller: A ground ball that rolls rather than bounces along the ground. 4, fiche 38, Anglais, - grounder
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
hopper: A bouncing batted baseball, a "hop" being the bounce of a ground ball. 4, fiche 38, Anglais, - grounder
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
A "hopper" could also be a bouncing ball. 5, fiche 38, Anglais, - grounder
Record number: 38, Textual support number: 4 OBS
glass cutter: A hard grounder that skims along the ground. 4, fiche 38, Anglais, - grounder
Record number: 38, Textual support number: 5 OBS
Sometimes called "bouncer". 5, fiche 38, Anglais, - grounder
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- bouncer
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 38, La vedette principale, Français
- roulant
1, fiche 38, Français, roulant
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Coup frappé au sol faisant rouler la balle dans le champ intérieur, vers le champ extérieur, permettant au frappeur d’atteindre au moins le premier but. 2, fiche 38, Français, - roulant
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- run batted in
1, fiche 39, Anglais, run%20batted%20in
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- RBI 2, fiche 39, Anglais, RBI
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Each of the runs credited to a batter, including his own runs and those scored by his side as a result of his hits, bases on balls, or even when he is hit by a pitched ball. 3, fiche 39, Anglais, - run%20batted%20in
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Seen on the board during a Montréal Expos baseball game at the stade olypique, on September 15, 2002: RBI - run(s) batted in. 4, fiche 39, Anglais, - run%20batted%20in
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- runs batted in
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 39, La vedette principale, Français
- point produit
1, fiche 39, Français, point%20produit
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
- PP 2, fiche 39, Français, PP
correct, nom masculin
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Marque accordée à tout frappeur qui permet à un de ses coéquipiers de marquer un point. 3, fiche 39, Français, - point%20produit
Record number: 39, Textual support number: 2 DEF
Marque portée à la fiche de tout frappeur qui marque un point pour son équipe, ou permet à un coéquipier de le faire, en frappant un circuit ou un coup sûr, ou en obtenant un but sur balles, même s’il l'obtient après avoir été frappé par un tir du lanceur. 4, fiche 39, Français, - point%20produit
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Affiché au tableau au cours d’un match de baseball des Expos de Montréal au Stade olympique, le 15 septembre 2002 : PP - point(s) produit(s). 4, fiche 39, Français, - point%20produit
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- points produits
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- carrera impulsada
1, fiche 39, Espagnol, carrera%20impulsada
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- carreras impulsadas
Fiche 40 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- base steal
1, fiche 40, Anglais, base%20steal
correct, nom
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- base stealing 2, fiche 40, Anglais, base%20stealing
correct, nom
- steal 3, fiche 40, Anglais, steal
correct, nom
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Running safely to the next base without the help of a hit, a foul throw or a passed ball. 4, fiche 40, Anglais, - base%20steal
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
A base runner may steal a base when the batter does not hit the ball. He does this by running with the pitch - that is, as the pitcher is throwing the ball. He must get to the next base before the ball is thrown there and he is tagged. 3, fiche 40, Anglais, - base%20steal
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The second and third bases are the most common steals, though stealing home plate (and scoring a point) happens once in a while. 4, fiche 40, Anglais, - base%20steal
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- stealing of base
- steal of base
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 40, La vedette principale, Français
- vol de but
1, fiche 40, Français, vol%20de%20but
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Progression d’un coureur vers un autre but qu'il atteint sans l'aide d’un coup frappé, d’un mauvais lancer ou d’une balle passée. 2, fiche 40, Français, - vol%20de%20but
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Avant que le joueur au bâton ne frappe la balle, le coureur peut voler un but. Il le fait en partant et même en précédant le lancer au marbre du lanceur. Il doit parvenir au but suivant avant que la balle n’y soit envoyée et qu’il ne soit touché. 3, fiche 40, Français, - vol%20de%20but
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Les vols de but surviennent surtout aux deuxième ou troisième coussins; le vol du marbre (qui donne un point à l’équipe au bâton) est moins fréquent mais beaucoup plus spectaculaire. 2, fiche 40, Français, - vol%20de%20but
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- catcher
1, fiche 41, Anglais, catcher
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- receiver 2, fiche 41, Anglais, receiver
correct, voir observation
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
The defensive player positioned behind home plate and who is responsible for catching all pitches not hit by the batter and all throws to home plate to put out incoming runners, throwing caught fair balls to any of the bases for putouts, directing the team's defensive play and signaling specific pitches to the pitcher. 2, fiche 41, Anglais, - catcher
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The catcher is sometimes called "receiver". 2, fiche 41, Anglais, - catcher
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 41, La vedette principale, Français
- receveur
1, fiche 41, Français, receveur
correct, nom masculin, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- attrapeur 2, fiche 41, Français, attrapeur
nom masculin, Europe
- catcher 3, fiche 41, Français, catcher
nom masculin, Europe
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Joueur placé derrière le marbre et dont la fonction principale est d’attraper la balle envoyée par le lanceur. 2, fiche 41, Français, - receveur
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
En plus de capter les lancers non frappés, le receveur a aussi pour tâche d’attraper les chandelles derrière le marbre, de capter les balles lancées vers le marbre pour retirer un coureur qu'y s’y dirige, de saisir toute balle frappée court en territoire des bonnes balles(coup retenu ou coup tombé juste devant le marbre) pour lancer la balle vers le but approprié en vue du retrait du frappeur ou du coureur; de diriger le jeu défensif de son équipe, et de signaler au lanceur des lancers, spécifiques selon le cours du jeu ou le frappeur qui s’amène au bâton. 4, fiche 41, Français, - receveur
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- receptor
1, fiche 41, Espagnol, receptor
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2011-03-09
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Field Artillery
- Target Acquisition
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- bracketing
1, fiche 42, Anglais, bracketing
correct, OTAN, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- straddling 2, fiche 42, Anglais, straddling
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A method of adjusting fire in which a bracket is established by obtaining an over and a short along the spotting line, and then successively splitting the bracket in half until a target hit or desired bracket is obtained. 3, fiche 42, Anglais, - bracketing
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
bracketing: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 42, Anglais, - bracketing
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Acquisition d'objectif
Fiche 42, La vedette principale, Français
- réglage percutant par encadrement sur la ligne d’observation
1, fiche 42, Français, r%C3%A9glage%20percutant%20par%20encadrement%20sur%20la%20ligne%20d%26rsquo%3Bobservation
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- encadrement 2, fiche 42, Français, encadrement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Méthode de réglage de tir dans laquelle un encadrement est déterminé en obtenant d’abord un coup long et un coup court sur la ligne d’observation, puis en réduisant chaque fois cet encadrement de moitié, jusqu'à obtenir un coup au but ou l'encadrement désiré. 1, fiche 42, Français, - r%C3%A9glage%20percutant%20par%20encadrement%20sur%20la%20ligne%20d%26rsquo%3Bobservation
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
réglage percutant par encadrement sur la ligne d’observation : terme et définition normalisés par l’OTAN. 3, fiche 42, Français, - r%C3%A9glage%20percutant%20par%20encadrement%20sur%20la%20ligne%20d%26rsquo%3Bobservation
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
encadrement : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 3, fiche 42, Français, - r%C3%A9glage%20percutant%20par%20encadrement%20sur%20la%20ligne%20d%26rsquo%3Bobservation
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
- Adquisición del objetivo
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- horquillado de tiro
1, fiche 42, Espagnol, horquillado%20de%20tiro
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Método de ajuste de tiro por el que se establece una horquilla con un disparo largo y otro corto, en relación con la línea de observación y, sucesivamente, reduciendo la horquilla a la mitad, hasta batir el objetivo o lograr la horquilla deseada. 1, fiche 42, Espagnol, - horquillado%20de%20tiro
Fiche 43 - données d’organisme interne 2010-11-16
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Ballistics
- Target Acquisition
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- hit probability
1, fiche 43, Anglais, hit%20probability
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- probability of hit 2, fiche 43, Anglais, probability%20of%20hit
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
[The chance] of hits being made on a target out of a given number of projectiles directed at the target. 4, fiche 43, Anglais, - hit%20probability
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Balistique
- Acquisition d'objectif
Fiche 43, La vedette principale, Français
- probabilité d’atteinte
1, fiche 43, Français, probabilit%C3%A9%20d%26rsquo%3Batteinte
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- probabilité d’atteinte de l’objectif 2, fiche 43, Français, probabilit%C3%A9%20d%26rsquo%3Batteinte%20de%20l%26rsquo%3Bobjectif
nom féminin
- probabilité de coup au but 3, fiche 43, Français, probabilit%C3%A9%20de%20coup%20au%20but
nom féminin
- probabilité d’impact 4, fiche 43, Français, probabilit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bimpact
nom féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2010-07-28
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Rugby
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- place kick
1, fiche 44, Anglais, place%20kick
correct, nom
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
[In rugby,] there are three kinds of kick: the punt, the drop and the place kick. ... For a place kick the ball is placed on the ground, usually in, or on, a small hole made by the heel of the kicker's boot. The ball may be tilted in any direction to suit the kicker. Such a kick may be used for conversion of tries, for kicking penalty goals and for a kick after a mark has been made. It is obligatory to start the game with a place kick, to resume it after half-time and to restart after a try has been converted. 1, fiche 44, Anglais, - place%20kick
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Distinguish from the "place kick" worth 3 points in football. 2, fiche 44, Anglais, - place%20kick
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- placed kick
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Rugby
Fiche 44, La vedette principale, Français
- coup de pied placé
1, fiche 44, Français, coup%20de%20pied%20plac%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Coup de pied placé(placed kick) : Le ballon, calé dans un trou fait du talon, est posé droit ou incliné vers le but. Il est obligatoire au début de chaque mi-temps et à la remise en jeu après un but marqué, facultatif pour tentative de but après pénalité(Sports Mod. Illustr., 1906). 2, fiche 44, Français, - coup%20de%20pied%20plac%C3%A9
Record number: 44, Textual support number: 2 CONT
Le coup de pied placé est utilisé pour mettre le ballon en jeu au début de la partie ou après un coup de pied de transformation. 3, fiche 44, Français, - coup%20de%20pied%20plac%C3%A9
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Distinguer du «botte de placement» ou «placement» (place kick) et du «botte d’envoi» (opening kick) qui met le ballon en jeu au football. Au rugby, le «drop kick» se dit «coup de pied tombé». 4, fiche 44, Français, - coup%20de%20pied%20plac%C3%A9
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2007-11-13
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Water Polo
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- push off
1, fiche 45, Anglais, push%20off
correct, verbe
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
It shall be an ordinary foul to commit any of the following offences which shall be punished by the award of a free throw to the opposing team. ... To hold on to or push off from the goal posts or their fixtures, to hold on to or push off from the sides or ends of the pool during actual play or to hold on to the rails except at the start of a period. 2, fiche 45, Anglais, - push%20off
Record number: 45, Textual support number: 1 PHR
pushing off the wall of the pool, pushing off from the bottom of the pool. 3, fiche 45, Anglais, - push%20off
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Water-polo
Fiche 45, La vedette principale, Français
- s’élancer
1, fiche 45, Français, s%26rsquo%3B%C3%A9lancer
correct
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Il y a faute ordinaire pour l'une des infractions ci-après [...] laquelle sera sanctionnée par l'attribution d’un coup franc à l'équipe opposée. [...] Se tenir ou s’élancer depuis les poteaux de but ou les barres qui les maintiennent, se tenir ou s’élancer depuis les bords ou les extrémités du bassin pendant le jeu effectif ou se tenir sur les barres à l'exception du début d’une période. 2, fiche 45, Français, - s%26rsquo%3B%C3%A9lancer
Record number: 45, Textual support number: 1 PHR
s’élancer du mur du bassin, s’élancer du fond du bassin. 3, fiche 45, Français, - s%26rsquo%3B%C3%A9lancer
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2007-10-18
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- double tap
1, fiche 46, Anglais, double%20tap
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- multiple tap 3, fiche 46, Anglais, multiple%20tap
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Firing of two shots in rapid succession to increase the probability of a hit. 3, fiche 46, Anglais, - double%20tap
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with "doubling". 3, fiche 46, Anglais, - double%20tap
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 46, La vedette principale, Français
- doublé
1, fiche 46, Français, doubl%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Tir de deux coups en succession rapide pour augmenter la probabilité d’un coup au but. 1, fiche 46, Français, - doubl%C3%A9
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
doublé : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 46, Français, - doubl%C3%A9
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2006-05-22
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- wrongfoot
1, fiche 47, Anglais, wrongfoot
correct, voir observation, verbe
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- hit behind 2, fiche 47, Anglais, hit%20behind
correct, verbe
- go behind 1, fiche 47, Anglais, go%20behind
correct, verbe
- take somebody on the wrong foot 3, fiche 47, Anglais, take%20somebody%20on%20the%20wrong%20foot
correct, verbe
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
To direct a shot to where one's opponent just was, causing him or her to run back to retrieve a shot. 1, fiche 47, Anglais, - wrongfoot
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
I'll trick him with this shot by hitting behind him. 2, fiche 47, Anglais, - wrongfoot
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Usually, in two-element words, the nominal form is hyphenated and the verbal form is not. 4, fiche 47, Anglais, - wrongfoot
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Related phraseology: To handcuff somebody, to catch somebody running the wrong way, wrongfooting shot, to catch the opponent wrong-footed, to be off balance. 1, fiche 47, Anglais, - wrongfoot
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- wrong foot
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 47, La vedette principale, Français
- faire un contre-pied
1, fiche 47, Français, faire%20un%20contre%2Dpied
correct
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- prendre l’adversaire à contre-pied 2, fiche 47, Français, prendre%20l%26rsquo%3Badversaire%20%C3%A0%20contre%2Dpied
correct
- prendre l’adversaire sur le mauvais pied 3, fiche 47, Français, prendre%20l%26rsquo%3Badversaire%20sur%20le%20mauvais%20pied
correct
- faire un contrepied 4, fiche 47, Français, faire%20un%20contrepied
- prendre l’adversaire à contrepied 4, fiche 47, Français, prendre%20l%26rsquo%3Badversaire%20%C3%A0%20contrepied
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Retourner la balle dans la direction d’où elle vient, mais du côté opposé à celui où le joueur l’a frappée. 5, fiche 47, Français, - faire%20un%20contre%2Dpied
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
contre-pied :Coup dirigeant la balle non dans la partie dégagée du court, mais dans la partie où l'adversaire se trouve, et du côté opposé à la direction de son démarrage. Il s’agit d’une arme très efficace, car il est pratiquement impossible à un joueur de repartir dans la direction inverse à celle de son premier démarrage si le coup est suffisamment rapide et soudain. «À contre-pied» : tactique qui a pour but de contrer le déplacement de l'adversaire sur le terrain. En français on utilise également le substantif «le contre-pied» là où l'anglais utilise le verbe, par exemple, deux ou trois amortis en contre-pied. Phraséologie connexe : être pris à contre-pied. 6, fiche 47, Français, - faire%20un%20contre%2Dpied
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
contrepied : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 47, Français, - faire%20un%20contre%2Dpied
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- jugar el contrapié
1, fiche 47, Espagnol, jugar%20el%20contrapi%C3%A9
correct
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
contrapié: golpe que coge al rival corriendo hacia el lado opuesto. 2, fiche 47, Espagnol, - jugar%20el%20contrapi%C3%A9
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Intentad jugar siempre el contrapié o sobre el adversario. 1, fiche 47, Espagnol, - jugar%20el%20contrapi%C3%A9
Fiche 48 - données d’organisme interne 2005-12-22
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- decisive play
1, fiche 48, Anglais, decisive%20play
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- game-winning play 1, fiche 48, Anglais, game%2Dwinning%20play
correct
- winning play 1, fiche 48, Anglais, winning%20play
correct
- victory-winning play 1, fiche 48, Anglais, victory%2Dwinning%20play
correct
- victory-rapping play 2, fiche 48, Anglais, victory%2Drapping%20play
correct
- key play 3, fiche 48, Anglais, key%20play
correct, voir observation, nom
- key performance 3, fiche 48, Anglais, key%20performance
correct
- clutch play 3, fiche 48, Anglais, clutch%20play
correct
- clutch performance 3, fiche 48, Anglais, clutch%20performance
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A play which, as seen by sports commentators, baseball fans or the players themselves, had determined the issue of a game or, in certain cases, meant a change from a possible loss to a sure win. 1, fiche 48, Anglais, - decisive%20play
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
This play could have been a double play with three men on bases, a stolen base, a point scored on an error, any offensive or defensive move which had meant a change in the course of a game without necessarily involving a hit by a batter. 1, fiche 48, Anglais, - decisive%20play
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
A "key play" in a match is the play which was instrumental in the winning of a game; it could have happened in any inning, including the first. 1, fiche 48, Anglais, - decisive%20play
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Distinguish from a "decisive hit" which involves a hit by a batter. 1, fiche 48, Anglais, - decisive%20play
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 48, La vedette principale, Français
- jeu gagnant
1, fiche 48, Français, jeu%20gagnant
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- jeu de la victoire 1, fiche 48, Français, jeu%20de%20la%20victoire
correct, nom masculin
- jeu victorieux 1, fiche 48, Français, jeu%20victorieux
correct, nom masculin
- jeu décisif 2, fiche 48, Français, jeu%20d%C3%A9cisif
correct, nom masculin
- jeu clé 3, fiche 48, Français, jeu%20cl%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
- jeu opportun 2, fiche 48, Français, jeu%20opportun
correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Jeu qui, aux yeux des analystes sportifs, des amateurs de baseball ou des joueurs eux-mêmes, a déterminé l’issue d’un match ou, dans certains cas, fait changer une défaite éventuelle en victoire. 1, fiche 48, Français, - jeu%20gagnant
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Ce jeu peut avoir été un double jeu avec trois coureurs sur les sentiers, un but volé, un point compté sur une erreur, trois retraits consécutifs sur trois prises, tout jeu offensif ou défensif qui a représenté un changement dans le cours de la partie sans nécessairement comprendre un coup frappé par un joueur au bâton. 1, fiche 48, Français, - jeu%20gagnant
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Le «jeu clé» ou «jeu clef», dit souvent «jeu du match» est celui qui a décidé de l’issue de la partie; il peut survenir dans n’importe quelle manche, même la première. 1, fiche 48, Français, - jeu%20gagnant
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Distinguer du «coup décisif» qui signifie un coup frappé par un joueur au bâton. 1, fiche 48, Français, - jeu%20gagnant
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- jeu clef
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2005-10-26
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Tourism (General)
- Astronautics
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- space tourism
1, fiche 49, Anglais, space%20tourism
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- outer space tourism 2, fiche 49, Anglais, outer%20space%20tourism
correct
- aerospace tourism 3, fiche 49, Anglais, aerospace%20tourism
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
How space tourism works. ... Make your reservations now. The space tourism industry is officially open for business, and tickets are going for a mere $20 million for a one-week stay in space. Despite reluctance from NASA, Russia made American businessman Dennis Tito the world's first space tourist. Tito flew into space aboard a Russian Soyuz rocket that arrived at the International Space Station on April 30, 2001. 4, fiche 49, Anglais, - space%20tourism
Record number: 49, Textual support number: 2 CONT
With the development of additional industrial sectors from the space industry, one such sector being outer space tourism, it is to be expected that turnover will reach a total of about US $ 500 billion. 5, fiche 49, Anglais, - space%20tourism
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Tourisme (Généralités)
- Astronautique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- tourisme spatial
1, fiche 49, Français, tourisme%20spatial
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- tourisme aérospatial 2, fiche 49, Français, tourisme%20a%C3%A9rospatial
nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Un Japonais veut faire du tourisme spatial [...] S’il parvenait à ses fins, M. Enomoto deviendrait le quatrième touriste de l’espace. Le troisième, l’homme d’affaires américain Greg Olsen, est revenu sur terre mardi. Il avait déboursé 20 millions de dollars, via la société Space Adventures (prestataire exclusif des vols spatiaux pour touristes), pour s’offrir un siège à bord de la capsule Soyouz. 1, fiche 49, Français, - tourisme%20spatial
Record number: 49, Textual support number: 2 CONT
Le concours X PRIZE a pour but de donner un coup de fouet à l'industrie du tourisme aérospatial en stimulant la concurrence entre les entrepreneurs et les experts des engins spatiaux les plus doués du monde. 2, fiche 49, Français, - tourisme%20spatial
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2004-02-17
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- force play
1, fiche 50, Anglais, force%20play
correct, nom
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
The obligation for a base runner to leave the base he is on to the incoming runner after the batter, having hit a ground ball and himself become a base runner, must reach or try to reach the first base safely. 2, fiche 50, Anglais, - force%20play
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
The situation could happen while a runner is on the first base, on the second base with the first base occupied, or on the third base with the first and second bases occupied. In all cases, all these players on bases must run, the only one exempted being a runner on third base while the second base is empty. 2, fiche 50, Anglais, - force%20play
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 50, La vedette principale, Français
- jeu forcé
1, fiche 50, Français, jeu%20forc%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Obligation qu'a un coureur de laisser le but qu'il occupe pour céder la place au coureur qui le suit lorsque le frappeur, à la suite d’un coup au sol, doit tenter de prendre son but. 2, fiche 50, Français, - jeu%20forc%C3%A9
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
La situation peut se produire alors qu’un coureur occupe le premier but, le deuxième but avec un coureur au premier, ou le troisième but avec un coureur au premier et un au deuxième but. Dans tous les cas, tous ces joueurs sur les sentiers doivent courir, le seul exempté étant un joueur au troisième but alors que le deuxième coussin est vide. 3, fiche 50, Français, - jeu%20forc%C3%A9
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2003-06-18
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Strength of Materials
- Plastic Materials
- Rubber
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- cantilever beam test
1, fiche 51, Anglais, cantilever%20beam%20test
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Izod type test 2, fiche 51, Anglais, Izod%20type%20test
correct
- Izod impact test 3, fiche 51, Anglais, Izod%20impact%20test
correct
- Izod test 4, fiche 51, Anglais, Izod%20test
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
ASTM method D 746 addresses the effect of cold temperature on plastics and, in particular, the properties of brittleness and impact strength. At various temperatures, specimens are tested by a specified impact device in a cantilever beam test mode. Brittleness is defined as "that temperature estimated statistically, at which 50 percent of the specimens would fail in the specified test". 5, fiche 51, Anglais, - cantilever%20beam%20test
Record number: 51, Textual support number: 2 CONT
Determination of the Izod impact resistance of rigid plastics ... Method A is the Cantilever beam or Izod Type Test in which the specimen is broken by a blow delivered at a fixed distance from the edge of the specimen clamp. The test requires a notched specimen in all cases. The notch is intended to produce a standard degree of stress concentration. 2, fiche 51, Anglais, - cantilever%20beam%20test
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Izod impact strength of notched specimens ... The test specimen, supported as a vertical cantilever beam, is broken by a single swing of a pendulum, with the line of impact at a fixed distance from the specimen clamp and from the centre line of the notch. 6, fiche 51, Anglais, - cantilever%20beam%20test
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Izod-type test
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Résistance des matériaux
- Matières plastiques
- Caoutchouc
Fiche 51, La vedette principale, Français
- essai Izod
1, fiche 51, Français, essai%20Izod
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- essai de choc sur barreau entaillé 2, fiche 51, Français, essai%20de%20choc%20sur%20barreau%20entaill%C3%A9
nom masculin
- essai sur éprouvette en porte-à-faux 3, fiche 51, Français, essai%20sur%20%C3%A9prouvette%20en%20porte%2D%C3%A0%2Dfaux
nom masculin
- essai type Izod 3, fiche 51, Français, essai%20type%20Izod
nom masculin
- essai de choc Izod 4, fiche 51, Français, essai%20de%20choc%20Izod
nom masculin
- essai de résilience Izod 2, fiche 51, Français, essai%20de%20r%C3%A9silience%20Izod
nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Essai consistant à rompre d’un seul coup, à l’aide d’une masse oscillante, une éprouvette entaillée fixée en une de ses extrémités. L’énergie absorbée, déterminée par la mesure de la hauteur de remontée du pendule, est une mesure de la résistance au choc ou résilience. 5, fiche 51, Français, - essai%20Izod
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Détermination de la résilience Izod des matières plastiques rigides [...] La méthode A est l'essai sur éprouvette en porte-à-faux ou essai type Izod dans lequel la rupture de l'éprouvette résulte d’un coup appliqué à distance fixe du bord du porte-éprouvette. Dans tous les cas l'essai nécessite l'emploi d’éprouvettes entaillées. L'entaille a pour but de réaliser un degré uniforme de concentration des contraintes. 3, fiche 51, Français, - essai%20Izod
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
L’éprouvette, tenue encastrée en position verticale, [en porte-à-faux] est cassée par une seule oscillation d’un pendule, la ligne de choc étant située à distance fixe du serrage de l’éprouvette et de l’axe de l’entaille. 6, fiche 51, Français, - essai%20Izod
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- méthode à éprouvette entaillée
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2003-06-05
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Bowling, Billiards and Other Ball Games
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- cue tip
1, fiche 52, Anglais, cue%20tip
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- tip of the cue 2, fiche 52, Anglais, tip%20of%20the%20cue
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A piece of specially processed leather or other fibrous or pliable material attached to the shaft end of the cue that contacts the cue ball when a shot is executed. 1, fiche 52, Anglais, - cue%20tip
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Chalk is applied to the tip of the cue before each shot to provide friction between the tip of the cue and the cue ball. 2, fiche 52, Anglais, - cue%20tip
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
This is the only part of the cue that is permitted to touch the ball. 3, fiche 52, Anglais, - cue%20tip
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Pool / billiards. 4, fiche 52, Anglais, - cue%20tip
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Quilles, billards et autres jeux de boules
Fiche 52, La vedette principale, Français
- procédé
1, fiche 52, Français, proc%C3%A9d%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Rondelle de cuir installée contre la virole, qui couvre le petit bout de la baguette. 2, fiche 52, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Le maîtres et les meilleurs joueurs ne donnent jamais un coup de queue sans remettre sur le procédé de la craie blanche ou bleue. Ce frottage de craie a également pour but d’éviter les fausses queues, car cet enduit le fait adhérer plus particulièrement au point touché. 3, fiche 52, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
C’est le seul élément de la baguette autorisé à toucher une boule. 2, fiche 52, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2003-01-15
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- steal a base
1, fiche 53, Anglais, steal%20a%20base
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- swipe a base 2, fiche 53, Anglais, swipe%20a%20base
- steal 3, fiche 53, Anglais, steal
voir observation, verbe
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
For a runner, to reach a base without the help of a hit, a foul throw or a passed ball. 4, fiche 53, Anglais, - steal%20a%20base
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Using "to steal" only is rather incomplete to mean "to steal a base" while playing baseball. 4, fiche 53, Anglais, - steal%20a%20base
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 53, La vedette principale, Français
- voler un but
1, fiche 53, Français, voler%20un%20but
correct, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- voler une base 2, fiche 53, Français, voler%20une%20base
voir observation, Europe
- voler 3, fiche 53, Français, voler
voir observation, verbe
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Pour un coureur, avancer d’un but sans l'aide d’un coup frappé, d’un mauvais lancer ou d’une balle passée. 4, fiche 53, Français, - voler%20un%20but
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Utiliser «voler» seulement est incomplet pour signifier «voler un but» en jouant au baseball. Le terme «base» est l’anglicisme ayant cours en Europe pour signifier l’un des trois buts. 4, fiche 53, Français, - voler%20un%20but
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2003-01-15
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- run the bases
1, fiche 54, Anglais, run%20the%20bases
correct, voir observation
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
To be allowed to go from one base to the other after having hit a fair ball. 2, fiche 54, Anglais, - run%20the%20bases
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Also said of the player who, having hit a home run, is circling the bases knowing he cannot be called out. 2, fiche 54, Anglais, - run%20the%20bases
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 54, La vedette principale, Français
- courir sur les buts
1, fiche 54, Français, courir%20sur%20les%20buts
correct, voir observation, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- courir de base en base 2, fiche 54, Français, courir%20de%20base%20en%20base
correct, voir observation, Europe
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Se déplacer d’un but à l'autre après avoir frappé un coup sûr. 3, fiche 54, Français, - courir%20sur%20les%20buts
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Se dit aussi du frappeur qui a cogné un circuit et fait le tour des buts sachant qu’il ne peut être retiré. 3, fiche 54, Français, - courir%20sur%20les%20buts
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2002-11-20
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Space Weapons
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- hit-to-kill interceptor
1, fiche 55, Anglais, hit%2Dto%2Dkill%20interceptor
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
... previous hit-to-kill interceptor demonstration programs : the Homing Overlay Experiment (HOE) and the Exoatmospheric Reentry Vehicle Interceptor Subsystem (ERIS). 2, fiche 55, Anglais, - hit%2Dto%2Dkill%20interceptor
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Armes orbitales
Fiche 55, La vedette principale, Français
- intercepteur coup au but et destruction
1, fiche 55, Français, intercepteur%20coup%20au%20but%20et%20destruction
proposition, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2002-11-19
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
- Combat Systems (Naval Forces)
- Electronic Warfare
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- missile launch
1, fiche 56, Anglais, missile%20launch
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
sea-skimming missile show detection at 16 kilometres, missile launch after 8 seconds with the target at 9. 2, fiche 56, Anglais, - missile%20launch
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
- Systèmes de combat (Forces navales)
- Guerre électronique
Fiche 56, La vedette principale, Français
- départ de missile
1, fiche 56, Français, d%C3%A9part%20de%20missile
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- départ du coup 2, fiche 56, Français, d%C3%A9part%20du%20coup
nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Selon Thomson-CSF, un missile à trajectoire rasante en rapprochement à Mach 2, 5 serait détecté à 16 km, le départ du coup interviendrait 8 secondes après la détection, le but s’étant rapproché à la distance de 9, 2 km, l'interception se produirait au bout de 13, 5 secondes, à 4, 5 km. 2, fiche 56, Français, - d%C3%A9part%20de%20missile
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- try
1, fiche 57, Anglais, try
correct, nom
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
A score worth four points accomplished by the grounding of the ball in the opposition's goal area by a member of the attacking team. 2, fiche 57, Anglais, - try
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Get the ball down the pitch and touch it down for a try worth four points. 3, fiche 57, Anglais, - try
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
In Rugby Union football a score of 4 points made by grounding the ball in the opponents' in-goal area. In Rugby League a try is scored in the same way but is worth 3 points. In both games the try may be converted into a goal by means of a place-kick (worth 2 points). Known as a conversion. The try is similar to the "touchdown" in American football. 4, fiche 57, Anglais, - try
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 57, La vedette principale, Français
- essai
1, fiche 57, Français, essai
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Le gain de la partie est acquis à l'équipe qui a marqué le plus de points. Il existe deux façons de marquer : de la main ou pied. L'attaquant qui pénètre dans la large cible offerte par l'en-but adverse, y touche le premier le ballon(qu'il porte ou qui roule) au sol : a) il fait un «touché à terre» et, du même coup, marque un «essai» qui vaut 4 points et lui donne le droit d’«essayer» de le transformer en «but» par un coup de pied de «transformation». b) Le coup de pied marque un «but» en faisant passer le ballon entre les poteaux, par-dessus la barre transversale; le but réussi sur coup de pied de transformation ajoute 2 points sur coup de pied «franc» et sur coup de pied de «pénalité»(le jeu étant arrêté), sur coup de pied tombé dit «drop-goal»(en cours de jeu). 2, fiche 57, Français, - essai
Record number: 57, Textual support number: 2 CONT
Un joueur marque un essai quand, portant le ballon dans l’en-but adverse ou étant déjà dans cet en-but, il le presse au sol le premier avec la main ou le buste. 3, fiche 57, Français, - essai
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Distinguer de l’«essai» au football, le nom de chaque jeu au cours duquel l’équipe en possession du ballon cherche à lui faire franchir 10 verges. 4, fiche 57, Français, - essai
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2002-05-09
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- backhand shot
1, fiche 58, Anglais, backhand%20shot
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- backhand 2, fiche 58, Anglais, backhand
correct, nom
- backhander 3, fiche 58, Anglais, backhander
correct
- backhander shot 4, fiche 58, Anglais, backhander%20shot
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
A pass or shot on goal made with the back of the blade, the impulsion being given with the back of the controlling or lower hand which faces the direction of the movement; any shot, on target or not, made with a backhand stroke. 5, fiche 58, Anglais, - backhand%20shot
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
[The] backhander [is] taken when the puck goes to the other side of the stick from which the player normally shoots. 3, fiche 58, Anglais, - backhand%20shot
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 58, La vedette principale, Français
- lancer du revers
1, fiche 58, Français, lancer%20du%20revers
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- tir du revers 1, fiche 58, Français, tir%20du%20revers
correct, voir observation, nom masculin
- lancer de revers 2, fiche 58, Français, lancer%20de%20revers
voir observation, nom masculin
- tir de revers 3, fiche 58, Français, tir%20de%20revers
voir observation, nom masculin
- tir en revers 2, fiche 58, Français, tir%20en%20revers
nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Passe ou tir au but effectué avec le revers de la lame, l'impulsion étant donnée avec le dos de la main la plus basse sur le bâton ou qui contrôle le tir et fait face à la direction du mouvement; tout lancer de la rondelle, précis ou non, fait d’un coup du revers. 4, fiche 58, Français, - lancer%20du%20revers
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Même si «lancer de revers» et «tir de revers» pourraient sembler les entrées lexicales, ce sont «lancer du revers» et «tir du revers (de la main, de la lame)» qui sont les formes à privilégier. 4, fiche 58, Français, - lancer%20du%20revers
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2001-10-12
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Strike sure
1, fiche 59, Anglais, Strike%20sure
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- Ferte manus certas 1, fiche 59, Anglais, Ferte%20manus%20certas
latin
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Motto of 427 Tactical Helicopter Squadron. 1, fiche 59, Anglais, - Strike%20sure
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Coup au but
1, fiche 59, Français, Coup%20au%20but
correct
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- Ferte manus certas 1, fiche 59, Français, Ferte%20manus%20certas
latin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Devise du 427e Escadron tactique d’hélicoptères. 2, fiche 59, Français, - Coup%20au%20but
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2001-03-21
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- bull's-eye
1, fiche 60, Anglais, bull%27s%2Deye
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- bull's eye 2, fiche 60, Anglais, bull%27s%20eye
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Tir (Sports)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- coup au but
1, fiche 60, Français, coup%20au%20but
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- mouche 1, fiche 60, Français, mouche
nom féminin
- rose 2, fiche 60, Français, rose
nom féminin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Le tireur a fait mouche. 2, fiche 60, Français, - coup%20au%20but
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Tiro (Deportes)
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- disparo final
1, fiche 60, Espagnol, disparo%20final
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
- tiro final 1, fiche 60, Espagnol, tiro%20final
correct, nom masculin
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Agriculture - General
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- The Inuvik Community Garden Project
1, fiche 61, Anglais, The%20Inuvik%20Community%20Garden%20Project
correct, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Canadian Rural Partnership, Pilot Projects 2000-2001. Northwest Territories. The Community Gardening Society of Inuvik has converted a decommissioned arena into a community greenhouse which will extend the growing season of numerous plants and vegetables, ensure a successful harvest and allow production of a greater variety of fresh produce. Greenhouse officials also plan to study the effect of longer summer hours on crops. The greenhouse will be the most northerly greenhouse in Canada and will serve as an effective model for other northern communities. 1, fiche 61, Anglais, - The%20Inuvik%20Community%20Garden%20Project
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Agriculture - Généralités
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Le projet de jardin communautaire d’Inuvik
1, fiche 61, Français, Le%20projet%20de%20jardin%20communautaire%20d%26rsquo%3BInuvik
correct, nom masculin, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Projets pilotes 2000-2001 du Partenariat rural canadien. Territoires du Nord-Ouest. La Community Gardening Society d’Inuvik a transformé une ancienne patinoire couverte en serre communautaire dans le but d’étendre la saison de production de nombreux végétaux et légumes, d’obtenir à coup sûr de meilleures récoltes et de produire une plus grande variété de produits frais. Les responsables de la serre envisagent aussi d’étudier l'effet sur la croissance des cultures d’un allongement des heures d’éclairement d’été. La serre sera la plus septentrionale des serres du Canada et servira de modèle efficace pour d’autres communautés du Nord. 1, fiche 61, Français, - Le%20projet%20de%20jardin%20communautaire%20d%26rsquo%3BInuvik
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2000-12-13
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Armour
- Peace-Keeping Operations
- Arms Control
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- direct hit
1, fiche 62, Anglais, direct%20hit
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Arme blindée
- Opérations de maintien de la paix
- Contrôle des armements
Fiche 62, La vedette principale, Français
- coup au but
1, fiche 62, Français, coup%20au%20but
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Reproduit du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l’autorisation de l’Office des Nations Unies à Genève. 2, fiche 62, Français, - coup%20au%20but
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2000-10-24
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- closely space basing
1, fiche 63, Anglais, closely%20space%20basing
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- CSB 2, fiche 63, Anglais, CSB
correct
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- closely spaced basing 3, fiche 63, Anglais, closely%20spaced%20basing
correct
- Dense Pack 4, fiche 63, Anglais, Dense%20Pack
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
The US Air Force has delivered to Defense Secretary Caspar Weinberger its latest proposal for basing 100 MX intercontinental ballistic missiles in the western United States. Unlike previous proposals, this plan calls for the missiles to be closely spaced in a deployment strategy nick-named Dense Pack. In this scheme, the missile silos are super-hardened and placed about 700 m apart. The theory is that the silos would withstand anything but a direct hit and that the phenomenon known as fratricide among incoming enemy warheads would mean that there would be very few direct hits. 4, fiche 63, Anglais, - closely%20space%20basing
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
closely spaced basing; Dense Pack: terms extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 5, fiche 63, Anglais, - closely%20space%20basing
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
Fiche 63, La vedette principale, Français
- groupement serré
1, fiche 63, Français, groupement%20serr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- positionnement dans un espace réduit 2, fiche 63, Français, positionnement%20dans%20un%20espace%20r%C3%A9duit
correct, nom masculin
- déploiement serré 3, fiche 63, Français, d%C3%A9ploiement%20serr%C3%A9
nom masculin
- déploiement rapproché 3, fiche 63, Français, d%C3%A9ploiement%20rapproch%C3%A9
nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Déploiement des missiles MX-le projet Dense Pack. L'US Air Force a remis à M. Caspar Weinberger, secrétaire américain à la Défense, une nouvelle proposition relative à l'implantation d’une centaine de missiles intercontinentaux de type MX dans l'ouest des États-Unis. Contrairement aux projets précédents, celui-ci prévoit d’aménager les missiles dans des silos espacés seulement de quelque 700 m(d’où la désignation «Dense Pack») et capables de résister à une explosion nucléaire, sauf en cas d’impact direct. On estime en effet que le phénomène dit «de destruction fratricide» dans les vagues de missiles ennemis diminuerait fortement les risques de coup au but. 4, fiche 63, Français, - groupement%20serr%C3%A9
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
groupement serré; positionnement dans un espace réduit : termes tirés du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l’autorisation de l’Office des Nations Unies à Genève. 5, fiche 63, Français, - groupement%20serr%C3%A9
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1998-04-17
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- double base steal
1, fiche 64, Anglais, double%20base%20steal
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 64, La vedette principale, Français
- double vol de buts
1, fiche 64, Français, double%20vol%20de%20buts
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Cas où deux coureurs (par exemple, un qui se trouvait au premier but et un autre au deuxième) parviennent au but suivant avant que la balle n’y soit envoyée et qu’un joueur en défensive ne les touche. 2, fiche 64, Français, - double%20vol%20de%20buts
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Il y a vol de but lorsque le coureur avance d’un but sans l'aide d’un coup frappé, d’un mauvais lancer, d’une balle passée. 2, fiche 64, Français, - double%20vol%20de%20buts
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1998-04-17
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- first base coach
1, fiche 65, Anglais, first%20base%20coach
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 65, La vedette principale, Français
- instructeur au premier but
1, fiche 65, Français, instructeur%20au%20premier%20but
correct
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Instructeur qui transmet aux joueurs les signaux(par exemple, le signal du vol de but, du coup retenu, etc.) reçus de l'instructeur-chef ou de son instructeur au troisième but. De plus, il dirige les coureurs sur les sentiers. 2, fiche 65, Français, - instructeur%20au%20premier%20but
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1998-04-17
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- cross home
1, fiche 66, Anglais, cross%20home
correct, verbe
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- cross the plate 1, fiche 66, Anglais, cross%20the%20plate
correct, verbe
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 66, La vedette principale, Français
- croiser le marbre
1, fiche 66, Français, croiser%20le%20marbre
correct
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- se rendre au marbre 2, fiche 66, Français, se%20rendre%20au%20marbre
correct
- franchir le marbre 2, fiche 66, Français, franchir%20le%20marbre
correct
- atteindre le marbre 2, fiche 66, Français, atteindre%20le%20marbre
correct
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, un joueur croisera le marbre s’il cogne un coup de circuit, si un de ses coéquipiers frappe un coup sûr alors qu'il était en position de compter, s’il se trouve au troisième but et que le lanceur effectue un mauvais lancer, etc. 2, fiche 66, Français, - croiser%20le%20marbre
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
marbre : Quatrième but du losange que le joueur doit croiser pour marquer un point. 3, fiche 66, Français, - croiser%20le%20marbre
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1998-04-09
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- drive in a runner
1, fiche 67, Anglais, drive%20in%20a%20runner
correct, verbe
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- drive in a run 1, fiche 67, Anglais, drive%20in%20a%20run
correct, verbe
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 67, La vedette principale, Français
- faire marquer un coureur
1, fiche 67, Français, faire%20marquer%20un%20coureur
correct
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- faire marquer un point 1, fiche 67, Français, faire%20marquer%20un%20point
correct
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, en frappant un coup sûr opportun ou un ballon sacrifice; en soutirant un but sur balles, les sentiers étant tous occupés, etc. 2, fiche 67, Français, - faire%20marquer%20un%20coureur
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1998-03-13
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- base stealing attempt
1, fiche 68, Anglais, base%20stealing%20attempt
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 68, La vedette principale, Français
- tentative de vol de but
1, fiche 68, Français, tentative%20de%20vol%20de%20but
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Tentative par un coureur de se rendre au but suivant sans l'aide d’un coup frappé, d’un mauvais lancer, d’une balle passée. 2, fiche 68, Français, - tentative%20de%20vol%20de%20but
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1998-03-13
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- back-to-back hits
1, fiche 69, Anglais, back%2Dto%2Dback%20hits
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- back to back hits
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 69, La vedette principale, Français
- coups sûrs successifs
1, fiche 69, Français, coups%20s%C3%BBrs%20successifs
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- coups sûrs consécutifs 2, fiche 69, Français, coups%20s%C3%BBrs%20cons%C3%A9cutifs
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
coup sûr :coup frappé entre les lignes du premier et du troisième but, qui permet au frappeur d’atteindre au moins le premier but, sans erreur de la part des joueurs à la défensive. 3, fiche 69, Français, - coups%20s%C3%BBrs%20successifs
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1998-03-13
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- bunt to the left side
1, fiche 70, Anglais, bunt%20to%20the%20left%20side
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 70, La vedette principale, Français
- amorti à gauche
1, fiche 70, Français, amorti%20%C3%A0%20gauche
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- coup retenu à gauche 1, fiche 70, Français, coup%20retenu%20%C3%A0%20gauche
correct, nom masculin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Coup dirigé vers le troisième but. 2, fiche 70, Français, - amorti%20%C3%A0%20gauche
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
amorti/coup retenu : coup frappé sans élan, le frappeur ne faisant que toucher la balle avec le bâton pour la faire rouler dans le champ intérieur. 3, fiche 70, Français, - amorti%20%C3%A0%20gauche
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1998-03-13
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- bunt to the right side
1, fiche 71, Anglais, bunt%20to%20the%20right%20side
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 71, La vedette principale, Français
- amorti à droite
1, fiche 71, Français, amorti%20%C3%A0%20droite
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- coup retenu à droite 1, fiche 71, Français, coup%20retenu%20%C3%A0%20droite
correct, nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Coup dirigé vers le premier but. 2, fiche 71, Français, - amorti%20%C3%A0%20droite
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
amorti/coup retenu : coup frappé sans élan, le frappeur ne faisant que toucher la balle avec le bâton pour la faire rouler dans le champ intérieur. 3, fiche 71, Français, - amorti%20%C3%A0%20droite
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1998-03-13
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- big hit
1, fiche 72, Anglais, big%20hit
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- big base hit 2, fiche 72, Anglais, big%20base%20hit
correct
- key hit 1, fiche 72, Anglais, key%20hit
correct
- key base hit 2, fiche 72, Anglais, key%20base%20hit
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 72, La vedette principale, Français
- coup sûr important
1, fiche 72, Français, coup%20s%C3%BBr%20important
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, un coup sûr qui fait marquer un point ou avancer les coureurs. 2, fiche 72, Français, - coup%20s%C3%BBr%20important
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
coup sûr :coup qui est frappé entre les lignes du premier et du troisième but et qui permet au frappeur d’atteindre au moins le premier but, sans erreur de la part des joueurs à la défensive. 3, fiche 72, Français, - coup%20s%C3%BBr%20important
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1998-03-13
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- sacrifice bunt attempt
1, fiche 73, Anglais, sacrifice%20bunt%20attempt
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 73, La vedette principale, Français
- tentative d’amorti sacrifice
1, fiche 73, Français, tentative%20d%26rsquo%3Bamorti%20sacrifice
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
amorti sacrifice : marque accordée au frappeur d’un coup retenu qui, tout en étant retenu au premier but, permet à un coéquipier d’avancer d’un but. 2, fiche 73, Français, - tentative%20d%26rsquo%3Bamorti%20sacrifice
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1996-01-05
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- pin in the backcourt
1, fiche 74, Anglais, pin%20in%20the%20backcourt
correct, locution verbale
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- pin on the baseline 2, fiche 74, Anglais, pin%20on%20the%20baseline
correct, locution verbale
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Because of his deep low shots, I was pinned to the baseline and consequently could not play my usual serve-and-volley game. 2, fiche 74, Anglais, - pin%20in%20the%20backcourt
Record number: 74, Textual support number: 2 CONT
Play forehand drives deep to your opponent's forehand and backhand corners to pin him in the backcourt. 1, fiche 74, Anglais, - pin%20in%20the%20backcourt
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 74, La vedette principale, Français
- river aux dernières extrémités de la ligne de fond de court
1, fiche 74, Français, river%20aux%20derni%C3%A8res%20extr%C3%A9mit%C3%A9s%20de%20la%20ligne%20de%20fond%20de%20court
correct, locution verbale
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- clouer derrière la ligne de fond de court 1, fiche 74, Français, clouer%20derri%C3%A8re%20la%20ligne%20de%20fond%20de%20court
correct, locution verbale
- clouer au fond du court 2, fiche 74, Français, clouer%20au%20fond%20du%20court
correct, locution verbale
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
[...] il vient d’arracher un set à Goran Ivanisevic en rivant ce dernier aux dernières extrémités de la ligne de fond de court, balançant ce grand échalas côté cour, côté jardin. 1, fiche 74, Français, - river%20aux%20derni%C3%A8res%20extr%C3%A9mit%C3%A9s%20de%20la%20ligne%20de%20fond%20de%20court
Record number: 74, Textual support number: 2 CONT
[...] jouer très profond pour clouer l’autre derrière la ligne de fond de court. 1, fiche 74, Français, - river%20aux%20derni%C3%A8res%20extr%C3%A9mit%C3%A9s%20de%20la%20ligne%20de%20fond%20de%20court
Record number: 74, Textual support number: 3 CONT
Dans le but de clouer l'adversaire au fond du court, placer les coups droits profond dans ses coins de coup droit et de revers. 2, fiche 74, Français, - river%20aux%20derni%C3%A8res%20extr%C3%A9mit%C3%A9s%20de%20la%20ligne%20de%20fond%20de%20court
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- river à la ligne de fond de court
- river à la ligne de fond
- river aux dernières extrémités de la ligne de fond
- clouer derrière la ligne de fond
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- mantener en el fondo de la pista
1, fiche 74, Espagnol, mantener%20en%20el%20fondo%20de%20la%20pista
correct, locution verbale
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Envíe drives profundos a una y otra esquina contrarias a fin de mantener a su adversario en el fondo de la pista [...] 1, fiche 74, Espagnol, - mantener%20en%20el%20fondo%20de%20la%20pista
Fiche 75 - données d’organisme interne 1990-09-28
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Strength of Materials
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- cantilever beam test mode
1, fiche 75, Anglais, cantilever%20beam%20test%20mode
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- Izod type test mode 2, fiche 75, Anglais, Izod%20type%20test%20mode
proposition, voir observation
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
ASTM method D 746 addresses the effect of cold temperature on plastics and, in particular, the properties of brittleness and impact strength. At various temperatures, specimens are tested by a specified impact device in a cantilever beam test mode. Brittleness is defined as "that temperature estimated statistically, at which 50 percent of the specimens would fail in the specified test." 1, fiche 75, Anglais, - cantilever%20beam%20test%20mode
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Determination of the Izod impact resistance of rigid plastics ... Method A is the Cantilever beam or Izod Type Test in which the specimen is broken by a blow delivered at a fixed distance from the edge of the specimen clamp. The test requires a notched specimen in all cases. The notch is intended to produce a standard degree of stress concentration. 3, fiche 75, Anglais, - cantilever%20beam%20test%20mode
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Izod impact strength of notched specimens ... The test specimen, supported as a vertical cantilever beam, is broken by a single swing of a pendulum, with the line of impact at a fixed distance from the specimen clamp and from the centre line of the notch. 4, fiche 75, Anglais, - cantilever%20beam%20test%20mode
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Résistance des matériaux
Fiche 75, La vedette principale, Français
- mode d’essai sur éprouvette en porte-à-faux
1, fiche 75, Français, mode%20d%26rsquo%3Bessai%20sur%20%C3%A9prouvette%20en%20porte%2D%C3%A0%2Dfaux
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- méthode d’essai sur éprouvette en porte-à-faux 1, fiche 75, Français, m%C3%A9thode%20d%26rsquo%3Bessai%20sur%20%C3%A9prouvette%20en%20porte%2D%C3%A0%2Dfaux
proposition, voir observation, nom féminin
- mode d’essai de type Izod 1, fiche 75, Français, mode%20d%26rsquo%3Bessai%20de%20type%20Izod
proposition, voir observation, nom masculin
- méthode d’essai de type Izod 1, fiche 75, Français, m%C3%A9thode%20d%26rsquo%3Bessai%20de%20type%20Izod
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Détermination de la résilience Izod des matières plastiques rigides(...) La méthode A est l'essai sur éprouvette en porte-à-faux ou essai type Izod dans lequel la rupture de l'éprouvette résulte d’un coup appliqué à distance fixe du bord du porte-éprouvette. Dans tous les cas l'essai nécessite l'emploi d’éprouvettes entaillées. L'entaille a pour but de réaliser un degré uniforme de concentration des contraintes. 2, fiche 75, Français, - mode%20d%26rsquo%3Bessai%20sur%20%C3%A9prouvette%20en%20porte%2D%C3%A0%2Dfaux
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
L’éprouvette, tenue encastrée en position verticale, [en porte-à-faux] est cassée par une seule oscillation d’un pendule, la ligne de choc étant située à distance fixe du serrage de l’éprouvette et de l’axe de l’entaille. 3, fiche 75, Français, - mode%20d%26rsquo%3Bessai%20sur%20%C3%A9prouvette%20en%20porte%2D%C3%A0%2Dfaux
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1990-07-23
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- target hit effect
1, fiche 76, Anglais, target%20hit%20effect
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 76, La vedette principale, Français
- effet de coup au but
1, fiche 76, Français, effet%20de%20coup%20au%20but
proposition, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1989-12-07
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- wired procedure
1, fiche 77, Anglais, wired%20procedure
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 77, La vedette principale, Français
- procédure câblée
1, fiche 77, Français, proc%C3%A9dure%20c%C3%A2bl%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Stratégie de raisonnement associée à la reconnaissance de cas types, mieux maîtrisée par les experts que par les novices. Les novices font appel à un nombre très limité de procédures câblées. Lorsqu'un problème à résoudre ne peut être assimilé à un cas type, les novices utilisent des procédures locales, agissent au coup par coup, sans relation avec le but à atteindre qui n’ est pas spécifié. 1, fiche 77, Français, - proc%C3%A9dure%20c%C3%A2bl%C3%A9e
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1989-01-20
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Space Weapons
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- hit-to-kill system
1, fiche 78, Anglais, hit%2Dto%2Dkill%20system
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Armes orbitales
Fiche 78, La vedette principale, Français
- système coup au but et destruction
1, fiche 78, Français, syst%C3%A8me%20coup%20au%20but%20et%20destruction
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1987-06-30
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Military Tactics
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- multiple hits
1, fiche 79, Anglais, multiple%20hits
pluriel
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
For increasing the chance of multiple hits on enemy troops caught on their feet, ... spraying the area makes sense. 1, fiche 79, Anglais, - multiple%20hits
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Tactique militaire
Fiche 79, La vedette principale, Français
- multiples coups au but
1, fiche 79, Français, multiples%20coups%20au%20but
nom masculin, pluriel
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Pour accroître la probabilité de multiples coups au but sur un groupe de fantassins surpris dans leur progression (...), il peut être utile d’arroser toute la zone. 1, fiche 79, Français, - multiples%20coups%20au%20but
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- coup au but
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1985-10-31
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Space Weapons
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- hit-to-kill weapon
1, fiche 80, Anglais, hit%2Dto%2Dkill%20weapon
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
And smart hit-to-kill weapons that could destroy ballistic missile in any phase of its flight. 2, fiche 80, Anglais, - hit%2Dto%2Dkill%20weapon
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Armes orbitales
Fiche 80, La vedette principale, Français
- arme coup au but et destruction
1, fiche 80, Français, arme%20coup%20au%20but%20et%20destruction
proposition, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1985-10-01
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- grammar-translation method 1, fiche 81, Anglais, grammar%2Dtranslation%20method
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- grammar-translation approach 1, fiche 81, Anglais, grammar%2Dtranslation%20approach
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
The Grammar-Translation Method was time-honored, and many, many Canadians learned their languages in this fashion. The mental discipline of memorizing conjugations and declensions, of parsing sentences, of translating into and out of English, was believed to be an extremely good one. ... The ability to read ... literature ... was the ultimate goal of the instructional approaches of the time ... 1, fiche 81, Anglais, - grammar%2Dtranslation%20method
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Le terme method s'emploie ici comme synonyme de approach, non pas au sens plus restreint. 1, fiche 81, Anglais, - grammar%2Dtranslation%20method
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 81, La vedette principale, Français
- méthode de grammaire et traduction
1, fiche 81, Français, m%C3%A9thode%20de%20grammaire%20et%20traduction
nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- méthode grammaire et traduction 1, fiche 81, Français, m%C3%A9thode%20grammaire%20et%20traduction
nom féminin
- traditionnelle 1, fiche 81, Français, traditionnelle
nom féminin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
(...) Le but principal était la lecture des textes, et on y parvenait à coup d’analyses grammaticales et de traduction.(...) On sait que cette méthode de grammaire et traduction(...) fut adoptée sans modification quand on se proposa d’enseigner des langues vivantes. 1, fiche 81, Français, - m%C3%A9thode%20de%20grammaire%20et%20traduction
Record number: 81, Textual support number: 2 CONT
Avant la deuxième guerre mondiale, l’enseignement des langues vivantes (...) était calqué sur celui des langues anciennes. La méthode dite de grammaire et traduction était à peu près la seule à être utilisée dans les écoles (...). 1, fiche 81, Français, - m%C3%A9thode%20de%20grammaire%20et%20traduction
Record number: 81, Textual support number: 3 CONT
Sous l’influence de la littérature anglo-saxonne spécialisée, ce qu’il est convenu d’appeler "méthode traditionnelle" est parfois aussi décrit comme méthode "grammaire et traduction". 1, fiche 81, Français, - m%C3%A9thode%20de%20grammaire%20et%20traduction
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1981-04-08
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Aeroindustry
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
- Weapon Systems
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Scene Matching Area Correlator 1, fiche 82, Anglais, Scene%20Matching%20Area%20Correlator
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
- Systèmes d'armes
Fiche 82, La vedette principale, Français
- dispositif SMAC
1, fiche 82, Français, dispositif%20SMAC
correct
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
(...) et le dispositif SMAC(Scene Matching Area Correlator) dont le principe consiste à comparer les caractéristiques de l'objectif ponctuel avec une représentation photographique de celui-ci au cours de la phase finale de guidage du missile, permettant le coup au but avec un ECP(écart circulaire probable) de quelques mètres(...) 1, fiche 82, Français, - dispositif%20SMAC
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1979-09-21
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Swimming
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- half-kick
1, fiche 83, Anglais, half%2Dkick
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
[The] purpose of ... ankle-touching drill [is to] insure that the kick will have a full range of movement. (Instead of the abbreviated "half-kicks" which occur when the feet are not fully recovered to the hips). 1, fiche 83, Anglais, - half%2Dkick
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Natation
Fiche 83, La vedette principale, Français
- demi-coup de jambes
1, fiche 83, Français, demi%2Dcoup%20de%20jambes
nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
[Le] but de l'exercice [...] consistant à toucher les chevilles [est d’assurer] une ampleur maximale au coup de jambes plutôt qu'un «demi-coup de jambes» abrégé qui résulte du fait que les pieds n’ ont pas été complètement ramenés aux hanches. 1, fiche 83, Français, - demi%2Dcoup%20de%20jambes
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :