TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COURRIER ENTREPRISE [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-04-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Postal Equipment and Supplies
- Post Offices
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- post office box
1, fiche 1, Anglais, post%20office%20box
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- PO box 2, fiche 1, Anglais, PO%20box
correct, nom
- PO BOX 3, fiche 1, Anglais, PO%20BOX
correct, voir observation, nom
- P.O. box 4, fiche 1, Anglais, P%2EO%2E%20box
correct, nom
- POB 5, fiche 1, Anglais, POB
nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- postal box 6, fiche 1, Anglais, postal%20box
correct, nom
- lock box 7, fiche 1, Anglais, lock%20box
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A numbered locked compartment, located in a post office, that a person or business can rent to receive mail. 8, fiche 1, Anglais, - post%20office%20box
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
PO BOX: According to the Canada Post Addressing Guidelines, the address elements should be printed in upper case and without punctuation on mail items. 8, fiche 1, Anglais, - post%20office%20box
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
post office box; postal box; PO BOX; PO box; lock box: terms and abbreviations used at Canada Post. 8, fiche 1, Anglais, - post%20office%20box
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériel et fournitures (Postes)
- Bureaux de poste
Fiche 1, La vedette principale, Français
- case postale
1, fiche 1, Français, case%20postale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CP 2, fiche 1, Français, CP
correct, voir observation, nom féminin
- C.P. 3, fiche 1, Français, C%2EP%2E
correct, nom féminin
- C. P. 4, fiche 1, Français, C%2E%20P%2E
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- boîte postale 5, fiche 1, Français, bo%C3%AEte%20postale
correct, nom féminin
- BP 6, fiche 1, Français, BP
correct, nom féminin
- B.P. 3, fiche 1, Français, B%2EP%2E
correct, nom féminin
- B. P. 4, fiche 1, Français, B%2E%20P%2E
correct, nom féminin
- BP 6, fiche 1, Français, BP
- casier postal 7, fiche 1, Français, casier%20postal
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Compartiment numéroté et verrouillé, situé dans un bureau de poste, qu'une personne ou une entreprise peut louer pour recevoir son courrier. 8, fiche 1, Français, - case%20postale
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CP : Selon les Directives d’adressage de Postes Canada, les éléments d’une adresse devraient être écrits en majuscules et sans ponctuation sur les articles de courrier. 8, fiche 1, Français, - case%20postale
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
casier postal : Il s’agit d’une impropriété au sens de case postale parce que le mot «casier» signifie un «ensemble de cases». Le terme «casier postal» pourrait être utilisé pour désigner un ensemble de boîtes aux lettres, mais les termes utilisés à Postes Canada pour désigner cette notion sont «batterie de boîtes aux lettres» (dans un immeuble) et «boîte postale communautaire» (à l’extérieur). 9, fiche 1, Français, - case%20postale
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
case postale; CP; boîte postale : termes et abréviation en usage à Postes Canada. 8, fiche 1, Français, - case%20postale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Material y equipo de correos
- Oficinas de correos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- apartado de correos
1, fiche 1, Espagnol, apartado%20de%20correos
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- apartado postal 2, fiche 1, Espagnol, apartado%20postal
correct, nom masculin
- casilla postal 3, fiche 1, Espagnol, casilla%20postal
correct, nom féminin
- casillero postal 4, fiche 1, Espagnol, casillero%20postal
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Compartimiento en que, en una oficina de correos, se coloca la correspondencia dirigida a un determinado destinatario, y que éste recoge directamente. 5, fiche 1, Espagnol, - apartado%20de%20correos
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-02-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
- Postal Service
- Communication and Information Management
- Military Logistics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- addressee
1, fiche 2, Anglais, addressee
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- adds 2, fiche 2, Anglais, adds
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- consignee 3, fiche 2, Anglais, consignee
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The person, business or institution to which a mail item or shipment is addressed. 3, fiche 2, Anglais, - addressee
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
addressee; adds: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 2, Anglais, - addressee
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
addressee; consignee: terms used at Canada Post. 4, fiche 2, Anglais, - addressee
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Expédition et livraison
- Postes
- Gestion des communications et de l'information
- Logistique militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- destinataire
1, fiche 2, Français, destinataire
correct, nom masculin et féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- dest 2, fiche 2, Français, dest
correct, nom masculin et féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Personne, entreprise ou institution à qui est [adressé un article de] courrier [ou un envoi]. 3, fiche 2, Français, - destinataire
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
destinataire; dest : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 2, Français, - destinataire
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
destinataire : terme en usage à Postes Canada. 4, fiche 2, Français, - destinataire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Expedición y entrega
- Servicio de correos
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Logística militar
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- destinatario
1, fiche 2, Espagnol, destinatario
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Persona física o jurídica a quien va dirigido el envío postal de acuerdo con las instrucciones del remitente. 2, fiche 2, Espagnol, - destinatario
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-07-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Postal Service
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- mail clerk
1, fiche 3, Anglais, mail%20clerk
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- mailing clerk 2, fiche 3, Anglais, mailing%20clerk
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An employee who handles mail in a private or government establishment that is not part of the post-office department. 3, fiche 3, Anglais, - mail%20clerk
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Postes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- commis au courrier
1, fiche 3, Français, commis%20au%20courrier
correct, nom masculin et féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Personne préposée à la réception et à l'expédition du courrier dans une entreprise. 2, fiche 3, Français, - commis%20au%20courrier
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-08-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Postal Transport
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- mail contractor
1, fiche 4, Anglais, mail%20contractor
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A person who has entered into a contract with Canada Post for the transmission of mail. 2, fiche 4, Anglais, - mail%20contractor
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
mail contractor: term used at Canada Post. 2, fiche 4, Anglais, - mail%20contractor
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transports postaux
- Levée et distribution du courrier
Fiche 4, La vedette principale, Français
- entrepreneur postal
1, fiche 4, Français, entrepreneur%20postal
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- entrepreneure postale 2, fiche 4, Français, entrepreneure%20postale
correct, nom féminin
- entrepreneuse postale 2, fiche 4, Français, entrepreneuse%20postale
correct, nom féminin
- entrepreneur de transport postal 3, fiche 4, Français, entrepreneur%20de%20transport%20postal
correct, nom masculin
- entrepreneure de transport postal 2, fiche 4, Français, entrepreneure%20de%20transport%20postal
correct, nom féminin
- entrepreneuse de transport postal 2, fiche 4, Français, entrepreneuse%20de%20transport%20postal
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Personne qui a signé un contrat d’entreprise avec Postes Canada pour la transmission du courrier. 2, fiche 4, Français, - entrepreneur%20postal
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
entrepreneur postal : terme en usage à Postes Canada. 2, fiche 4, Français, - entrepreneur%20postal
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-08-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Trade Names
- Postal Correspondence
- Advertising Media
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Unaddressed Admail
1, fiche 5, Anglais, Unaddressed%20Admail
correct, marque de commerce, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- UA 2, fiche 5, Anglais, UA
non officiel, voir observation, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Unaddressed Admail consists of printed and non-printed matter, such as product samples, that are not addressed to a specific address in Canada. Items must be unaddressed but may bear wording such as "Householder," "Occupant," "Resident," "Business Owners," "Marketing Manager," "Purchasing Manager" or "Boxholder," without any further address. 1, fiche 5, Anglais, - Unaddressed%20Admail
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Unaddressed Admail: trademark of Canada Post. The name is followed by the letters "TM" in uppercase and superscript. 3, fiche 5, Anglais, - Unaddressed%20Admail
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
UA: The initialism "UA" is used, but is not an official trademark. 3, fiche 5, Anglais, - Unaddressed%20Admail
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Objets de correspondance (Postes)
- Supports publicitaires
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Médiaposte sans adresse
1, fiche 5, Français, M%C3%A9diaposte%20sans%20adresse
correct, marque de commerce, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
- MSA 2, fiche 5, Français, MSA
non officiel, voir observation, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le [courrier] Médiaposte sans adresse se compose d’articles imprimés et non imprimés, tels que des échantillons, [qui ne sont pas] destinés à une adresse précise au Canada. Les articles ne doivent pas être adressés, mais ils peuvent porter la mention «Chef de ménage», «Occupant», «Résidant», «Propriétaire de l'entreprise», «Gestionnaire du Marketing», «Gestionnaire des achats» ou «Locataire de case postale», sans autre forme d’adresse. 1, fiche 5, Français, - M%C3%A9diaposte%20sans%20adresse
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Médiaposte sans adresse : marque de commerce de Postes Canada. Le nom est suivi des lettres «MC» en majuscules et en exposant. 3, fiche 5, Français, - M%C3%A9diaposte%20sans%20adresse
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
MSA : Bien que le sigle «MSA» soit utilisé, il n’est pas une marque de commerce officielle. 3, fiche 5, Français, - M%C3%A9diaposte%20sans%20adresse
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-06-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- householder mail
1, fiche 6, Anglais, householder%20mail
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- unaddressed mail 2, fiche 6, Anglais, unaddressed%20mail
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Mail that is not addressed to a specific delivery address and that is delivered to every household within a defined area. 3, fiche 6, Anglais, - householder%20mail
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
This mail may bear wording such as: "householder," "occupant," "resident," "business owners," "marketing manager," "purchasing manager" or "boxholder." 3, fiche 6, Anglais, - householder%20mail
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
householder mail: term used at Canada Post. 3, fiche 6, Anglais, - householder%20mail
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Levée et distribution du courrier
Fiche 6, La vedette principale, Français
- article sans adresse
1, fiche 6, Français, article%20sans%20adresse
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- courrier sans adresse 2, fiche 6, Français, courrier%20sans%20adresse
correct, nom masculin
- envoi sans adresse 2, fiche 6, Français, envoi%20sans%20adresse
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Courrier qui ne comporte aucune adresse précise et qui est livré à toutes les adresses d’une région donnée. 3, fiche 6, Français, - article%20sans%20adresse
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ce courrier peut porter l'une des mentions suivantes :«occupant», «chef de ménage», «résident», «propriétaire de l'entreprise», «gestionnaire du marketing», «gestionnaire des achats» ou «locataire de case postale». 3, fiche 6, Français, - article%20sans%20adresse
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
article sans adresse; courrier sans adresse; envoi sans adresse : termes en usage à Postes Canada. 3, fiche 6, Français, - article%20sans%20adresse
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-12-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Information/Knowledge Management Division
1, fiche 7, Anglais, Information%2FKnowledge%20Management%20Division
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Information/Knowledge Management Division provides department-wide leadership in information and knowledge management. The Division acts as a centre of expertise in these disciplines by adopting an enterprise view that focuses on people, interoperability and connectivity through the development of information and knowledge-sharing activities such as architectures, conceptual models, collaboration and networking strategies, policies, standards, records, library, mail and associated directory services. The Division is also responsible for the planning and delivery of two major departmental projects: the Records Improvement Project (RIP) and the Electronic Records Management Application (ERMA). 1, fiche 7, Anglais, - Information%2FKnowledge%20Management%20Division
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Division de la gestion de l’information et du savoir
1, fiche 7, Français, Division%20de%20la%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20et%20du%20savoir
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La Division de la gestion de l'information et du savoir assure un rôle de leadership en matière de gestion de l'information et du savoir à travers le Ministère. La Division agit en tant que centre d’expertise dans ces domaines en adoptant une orientation axée sur l'entreprise. Cette orientation met l'accent sur les personnes, l'interopérabilité et la connectivité par l'entremise d’activités de partage d’information et du savoir telles que des architectures, des modèles conceptuels, des stratégies de réseautage et de collaboration, des politiques et des normes, de documents, de la bibliothèque, du service de courrier et autres services associés. La division est aussi responsable de la planification et de la livraison de deux projets ministériels d’envergure : le projet d’amélioration de la gestion des documents(PAGD) et l'application électronique pour la gestion des documents(AEGD). 1, fiche 7, Français, - Division%20de%20la%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20et%20du%20savoir
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Electronic Commerce
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- browse-wrap license
1, fiche 8, Anglais, browse%2Dwrap%20license
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- browse wrap license 2, fiche 8, Anglais, browse%20wrap%20license
correct
- browse-wrap licence 3, fiche 8, Anglais, browse%2Dwrap%20licence
correct
- browse wrap licence 3, fiche 8, Anglais, browse%20wrap%20licence
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
A browse-wrap license is part of a website and users of the site assent to the contract when visiting it.[1] This differs from other types of web contracts such as shrink-wrap licenses and clickwrap agreement. Examples below explain the nature of browse-wrap agreements and how they are considered by courts. 1, fiche 8, Anglais, - browse%2Dwrap%20license
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A browse-wrap agreement can be formed by use of a web page or a hyperlink or small disclaimer on the page. It may only be enforced if the browsing user assents to it. For assent to occur the browse-wrap agreement should be conspicuous, state that there is an agreement, and provide where it can be located. Courts examine the enforceability of browse-wrap agreements on a case-by-case basis, and there are no "bright-line" rules on whether a given agreement is sufficiently conspicuous. 1, fiche 8, Anglais, - browse%2Dwrap%20license
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- browsewrap licence
- browsewrap license
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Commerce électronique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- contrat de licence en ligne
1, fiche 8, Français, contrat%20de%20licence%20en%20ligne
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- convention de licence en ligne 2, fiche 8, Français, convention%20de%20licence%20en%20ligne
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
En général, on parle de « contrat de licence en ligne » dans le cadre du commerce électronique. Il se dit lorsqu’un utilisateur d’un site Web est autorisé à conclure une offre d’achat de bien ou une prestation de service sur l’Internet. Ce contrat existe lorsqu’il accepte de manifester son consentement après avoir pris connaissance des conditions stipulées par l’entreprise ou le professionnel qui exerce son commerce sur le Web. 2, fiche 8, Français, - contrat%20de%20licence%20en%20ligne
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Il est important de distinguer «contrat de licence en ligne ou convention de licence en ligne »de «contrat de licence à distance ». Pour ce dernier, un ou plusieurs moyens de communication à distance(courrier postal, téléphone, internet, radio, télévision, télécopieur...) peuvent être utilisés pour permettre à l'autre partie d’accepter l'offre ou la prestation de service. Alors que le «contrat de licence en ligne »se fait lorsque l'utilisateur d’un site Web accepte de donner son consentement après avoir pris connaissance des conditions établies par le professionnel ou l'entreprise qui exerce son commerce sur l'Internet. 2, fiche 8, Français, - contrat%20de%20licence%20en%20ligne
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-06-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- unsolicited commercial e-mail
1, fiche 9, Anglais, unsolicited%20commercial%20e%2Dmail
correct, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- UCE 2, fiche 9, Anglais, UCE
correct, États-Unis
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
An unsolicited or unwanted electronic message promoting a commercial service, product or company transmitted to a large number of recipients by e-mail. 3, fiche 9, Anglais, - unsolicited%20commercial%20e%2Dmail
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Spam is usually commercial (advertisements), noncommercial (political, social or religious commentaries) or malicious (advance fee fraud and phishing) in nature. 3, fiche 9, Anglais, - unsolicited%20commercial%20e%2Dmail
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
unsolicited commercial e-mail: e-mail refers to the correspondence, not the media (delivery system). 3, fiche 9, Anglais, - unsolicited%20commercial%20e%2Dmail
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- unsolicited commercial email
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- courriel commercial non sollicité
1, fiche 9, Français, courriel%20commercial%20non%20sollicit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Message électronique indésirable et non sollicité qui fait la promotion d’un service commercial, d’un produit ou d’une entreprise et qui est envoyé à un grand nombre de destinataires au moyen du courrier électronique. 2, fiche 9, Français, - courriel%20commercial%20non%20sollicit%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Les polluriels sont habituellement de nature commerciale (publicité), non commerciale (articles relatifs à la politique, à la société ou à la religion) ou malhonnête (hameçonnage). 2, fiche 9, Français, - courriel%20commercial%20non%20sollicit%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- comunicación comercial no deseada
1, fiche 9, Espagnol, comunicaci%C3%B3n%20comercial%20no%20deseada
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Si recibo comunicaciones comerciales no deseadas por medios electrónicos, ¿qué medidas puedo adoptar? [...] Poner filtros que eviten la recepción de comunicaciones comerciales no deseadas. 1, fiche 9, Espagnol, - comunicaci%C3%B3n%20comercial%20no%20deseada
Fiche 10 - données d’organisme interne 1998-04-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Postal Service
- Corporate Management (General)
- Communication and Information Management
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- mail system
1, fiche 10, Anglais, mail%20system
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A company's mail system will be efficient if based on a well organized mail network. 1, fiche 10, Anglais, - mail%20system
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- mailing system
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Postes
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 10, La vedette principale, Français
- système postal
1, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%20postal
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- système de courrier 1, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%20de%20courrier
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Dans une entreprise, organisation permettant une livraison rapide du courrier entre les diverses succursales ou établissements. 1, fiche 10, Français, - syst%C3%A8me%20postal
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
L'efficacité du système postal d’une entreprise repose sur un bon réseau de distribution du courrier. 1, fiche 10, Français, - syst%C3%A8me%20postal
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1992-08-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Office-Work Organization
- Business and Administrative Documents
- Document Classification (Library Science)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- internal correspondence
1, fiche 11, Anglais, internal%20correspondence
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
-- includes such written communications between departments in the same organization as memos, reports, and notices. 2, fiche 11, Anglais, - internal%20correspondence
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organisation du travail de bureau
- Écrits commerciaux et administratifs
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- correspondance interne
1, fiche 11, Français, correspondance%20interne
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- courrier interne 2, fiche 11, Français, courrier%20interne
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Pour la correspondance interne de l'entreprise, on utilise d’ordinaire des notes de service, des mémogrammes ou des bordereaux de transmission. [...] le courrier interne parvient à la Section du courrier 2, fiche 11, Français, - correspondance%20interne
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1991-12-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Opening and Closing Devices (Packaging)
- Corporate Management (General)
- Communication and Information Management
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- mail network
1, fiche 12, Anglais, mail%20network
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A company's mail system will be efficient if based on a well organized mail network. 1, fiche 12, Anglais, - mail%20network
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Modes d'ouverture et de fermeture (Emball.)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 12, La vedette principale, Français
- réseau de distribution du courrier
1, fiche 12, Français, r%C3%A9seau%20de%20distribution%20du%20courrier
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Dans une entreprise, ensemble organisé de déplacements en vue de la livraison du courrier entre les succursales pour faire en sorte que les documents soient connus de tous et circulent dans une séquence logique d’étapes qui évite les pertes de temps et l'obligation de renvois à un expéditeur qui en a déjà pris connaissance. 1, fiche 12, Français, - r%C3%A9seau%20de%20distribution%20du%20courrier
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
L'efficacité du système postal d’une entreprise repose sur un bon réseau de distribution du courrier. 1, fiche 12, Français, - r%C3%A9seau%20de%20distribution%20du%20courrier
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1989-12-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- coordinator
1, fiche 13, Anglais, coordinator
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
An expert system for analyzing, and controlling the conversational flux in organizations. It can also construct conversational building-blocks for information transfer via electronic-mail systems (request/promise, offer/acceptation, report/confirmation). 2, fiche 13, Anglais, - coordinator
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 13, La vedette principale, Français
- coordinateur
1, fiche 13, Français, coordinateur
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Nouvelle espèce d’outils logiciels proposée par T. Winograd and F. Flores(1986) qui remplace le courrier électronique par un décisionnel contrôlant le flux dialogal de l'entreprise. 2, fiche 13, Français, - coordinateur
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
l’idée fut développée par F. Flores et J. Ludlow dès 1981. 3, fiche 13, Français, - coordinateur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1987-07-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Corporate Management (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- office cashier
1, fiche 14, Anglais, office%20cashier
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Receives money from customers or employees in payment for goods and services, disburses funds and records amounts received. 2, fiche 14, Anglais, - office%20cashier
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 4133-122 of the Canadian Classification of Occupations. 3, fiche 14, Anglais, - office%20cashier
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
(CLERICAL) 3, fiche 14, Anglais, - office%20cashier
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- caissier d’entreprise
1, fiche 14, Français, caissier%20d%26rsquo%3Bentreprise
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- caissière d’entreprise 2, fiche 14, Français, caissi%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bentreprise
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Perçoit de l’argent de clients ou d’employés en échange de marchandises ou de services, effectue certains déboursés et inscrit les sommes encaissées. 3, fiche 14, Français, - caissier%20d%26rsquo%3Bentreprise
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Calcule le montant des factures, à l'aide d’une machine à calculer ou d’une caisse enregistreuse. Encaisse l'argent que les clients apportent ou envoient par courrier. Rend la monnaie, compte l'argent, et émet des quittances pour les sommes perçues. Endosse les chèques, et fait le total des montants en espèces et des chèques après les avoir inscrits sur un bordereau pour les déposer à la banque. Retire de l'argent de la banque et en assure la garde. Effectue des paiements, et établit des bons de caisse et des chèques pour régler les comptes de l'entreprise. Passe les écritures aux comptes et fait le compte quotidien des encaissements et des déboursés. Dresse des états comparatifs des encaissements, des déboursés et des opérations bancaires. Peut remplir des fonctions particulières ou travailler dans un lieu déterminé et être désigné en conséquence. 3, fiche 14, Français, - caissier%20d%26rsquo%3Bentreprise
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Appellation officielle no 4133-122 de la Classification canadienne descriptive des professions. 2, fiche 14, Français, - caissier%20d%26rsquo%3Bentreprise
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
(BUREAU) 2, fiche 14, Français, - caissier%20d%26rsquo%3Bentreprise
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1987-05-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Postal Service
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- pick-up service 1, fiche 15, Anglais, pick%2Dup%20service
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- commercial mailbox system 2, fiche 15, Anglais, commercial%20mailbox%20system
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Postes
Fiche 15, La vedette principale, Français
- courrier d’entreprise à distribution exceptionnelle
1, fiche 15, Français, courrier%20d%26rsquo%3Bentreprise%20%C3%A0%20distribution%20exceptionnelle
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- CEDEX 1, fiche 15, Français, CEDEX
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Système de distribution du courrier qui permet aux grandes entreprises d’avoir, tôt le matin, le courrier qui leur est destiné à condition qu’elles le fassent prendre elles-mêmes au bureau principal de l’arrondissement ou de la ville où elles ont leur siège. 2, fiche 15, Français, - courrier%20d%26rsquo%3Bentreprise%20%C3%A0%20distribution%20exceptionnelle
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1986-01-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Postal Service
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- post office route 1, fiche 16, Anglais, post%20office%20route
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
he goes to each mail carrier, whether he has a rural route or a post office route 1, fiche 16, Anglais, - post%20office%20route
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Postes
Fiche 16, La vedette principale, Français
- itinéraire de courrier 1, fiche 16, Français, itin%C3%A9raire%20de%20courrier
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
il s’adresse à tout facteur rural ou à tout courrier d’entreprise.(Hansard 1930, p. 1822). 1, fiche 16, Français, - itin%C3%A9raire%20de%20courrier
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Postal Service
- Postal Service Operation
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- postal transport contractor 1, fiche 17, Anglais, postal%20transport%20contractor
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Postes
- Exploitation postale
Fiche 17, La vedette principale, Français
- courrier d'entreprise 1, fiche 17, Français, courrier%20d%27entreprise
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :