TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COURTOIS [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- wood shot
1, fiche 1, Anglais, wood%20shot
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- woodie 2, fiche 1, Anglais, woodie
correct, voir observation, nom
- framer 2, fiche 1, Anglais, framer
correct, voir observation, nom
- shank 2, fiche 1, Anglais, shank
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A shot in tennis in which the ball is hit accidentally with any part of the racquet frame. The shot is legal but usually not effective. 2, fiche 1, Anglais, - wood%20shot
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
framer, woodie: slang, but frequently heard. 2, fiche 1, Anglais, - wood%20shot
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bois
1, fiche 1, Français, bois
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- coup boisé 2, fiche 1, Français, coup%20bois%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Balle mal centrée qui touche le cadre de la raquette. 3, fiche 1, Français, - bois
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On continue à utiliser ce terme bien qu’il n’y ait pratiquement plus de cadres en bois. Termes connexes : (coup) boisé, erreur de centrage. 4, fiche 1, Français, - bois
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
[(coup) boisé] se dit d’un coup mal centré dans le tamis, la balle étant frappée, tout ou partie, par le cadre de la raquette. Cette maladresse trompe l'adversaire et donne quelquefois le point si la balle retombe dans les limites du jeu; si le joueur est courtois, il s’excuse. 4, fiche 1, Français, - bois
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un bois scandaleux lui vaut le jeu. 5, fiche 1, Français, - bois
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Faire un bois. 5, fiche 1, Français, - bois
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- boisé
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-11-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- blue-crowned laughingthrush
1, fiche 2, Anglais, blue%2Dcrowned%20laughingthrush
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, fiche 2, Anglais, - blue%2Dcrowned%20laughingthrush
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 2, Anglais, - blue%2Dcrowned%20laughingthrush
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- blue crowned laughingthrush
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- garrulaxe de Courtois
1, fiche 2, Français, garrulaxe%20de%20Courtois
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, fiche 2, Français, - garrulaxe%20de%20Courtois
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 2, Français, - garrulaxe%20de%20Courtois
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-11-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Terminals
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Maple Leaf lounge
1, fiche 3, Anglais, Maple%20Leaf%20lounge
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A VIP lounge offered by Air Canada. 2, fiche 3, Anglais, - Maple%20Leaf%20lounge
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Our award-winning Maple Leaf [trademark] Lounges provide a private, serene hideaway right in the middle of the airport. Inside you'll find the ideal atmosphere for reading papers, watching the game, or focusing on your big presentation. Air Canada features 25 Maple Leaf Lounges and 2 Arrivals Lounges for your convenience. Maple Leaf Lounges offer complimentary alcoholic and non-alcoholic beverages and light snacks, a selection of newspapers and magazines, televisions, full business amenities, conference rooms in select locations, and courteous helpful staff to assist with same day travel needs, flight check-in and seat assignment. 1, fiche 3, Anglais, - Maple%20Leaf%20lounge
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Aérogares
Fiche 3, La vedette principale, Français
- salon Feuille d’érable
1, fiche 3, Français, salon%20Feuille%20d%26rsquo%3B%C3%A9rable
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Salon d’honneur que la compagnie aérienne Air Canada met à la disposition de ses clients privilégiés. 2, fiche 3, Français, - salon%20Feuille%20d%26rsquo%3B%C3%A9rable
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Nos salons Feuille d’érable [marque de commerce], gagnants de plusieurs prix, sont des havres de paix en plein aéroport. L'atmosphère y est idéale, que vous choisissiez de lire les journaux, de suivre un match à la télé ou de travailler à votre importante présentation. Air Canada vous donne accès à 25 salons Feuille d’érable et à deux salons d’arrivée. Les salons Feuille d’érable vous offrent gratuitement des boissons, alcooliques ou non, de légers goûters, une sélection de journaux et de magazines, la télévision, l'accès à tous les services d’affaires ainsi qu'à des salles de réunion dans certains salons. En outre, un personnel courtois et dévoué est chargé de voir à vos besoins pour les déplacements le jour même, l'enregistrement sur les vols et la sélection des places. 1, fiche 3, Français, - salon%20Feuille%20d%26rsquo%3B%C3%A9rable
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-03-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Combat Sports (General)
- Anthropology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- tournament
1, fiche 4, Anglais, tournament
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- tourney 1, fiche 4, Anglais, tourney
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A knightly sport of the middle ages between mounted combatants armed with blunted lances or swords and divided into two parties contesting for a prize or favor bestowed by the lady of the tournament. 2, fiche 4, Anglais, - tournament
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports de combat (Généralités)
- Anthropologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tournoi
1, fiche 4, Français, tournoi
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Combat courtois entre plusieurs chevaliers par couples en champ clos. 2, fiche 4, Français, - tournoi
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Au 14e siècle, la transition s’opère de la lutte avec armes de guerre au combat réglé avec armes courtoises : l’épée rebattue (émoussée) sans pointe ni tranchant, et la masse de bois dur; la cuirasse matelassée de filasse; le heaume quadrillé de losanges pour mieux respirer; un matelas de paille, couvert d’une draperie armoriée, protégeant les jambes du cheval. [...] Dans ce sport professionnel, il ne s’agissait plus de tuer, mais de désarçonner et de «happer au frein» le cheval du vaincu, qui devait payer rançon. Au jour dit, appelants et défendants se rangent face à face, derrière deux cordes qui partagent le champ clos en son milieu : chaque tournoyeur est suivi de deux valets, chargés de le relever en cas de chute. [...] Le prix est donné au bal qui suit le souper : les juges-diseurs, le roi d’armes et le chevalier d’honneur s’arrêtent devant le chevalier reconnu «comme mieux frappant»; une dame lui remet le prix (bijou, épée, heaume), auquel s’ajoute la «manche honorable» détachée de sa robe. 3, fiche 4, Français, - tournoi
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-04-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- flame bait
1, fiche 5, Anglais, flame%20bait
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- flamebait 1, fiche 5, Anglais, flamebait
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A posting intended to trigger a flame war, or one that invites flames in reply. 1, fiche 5, Anglais, - flame%20bait
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- attrape-flammes
1, fiche 5, Français, attrape%2Dflammes
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Message provocateur placé dans un forum dans l’intention quasi-évidente d’attirer des réponses incendiaires et de faire rager les lecteurs du forum. 1, fiche 5, Français, - attrape%2Dflammes
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Un article doit être argumenté et rester courtois. D'autant plus que le jeu favori de quelques-uns est de placer des messages provocants sur un forum quelconque et d’attendre les inévitables réponses incendiaires(ce qu'on appelle des «attrape-flammes», ou flame bait en anglais). 1, fiche 5, Français, - attrape%2Dflammes
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-10-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Literature
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- urbane lyricism 1, fiche 6, Anglais, urbane%20lyricism
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Littérature
Fiche 6, La vedette principale, Français
- lyrisme courtois
1, fiche 6, Français, lyrisme%20courtois
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- lyrisme retenu 1, fiche 6, Français, lyrisme%20retenu
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- urbane 1, fiche 7, Anglais, urbane
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 7, La vedette principale, Français
- affable 1, fiche 7, Français, affable
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- courtois 1, fiche 7, Français, courtois
- civil 1, fiche 7, Français, civil
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :