TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COUSSIN TIR [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-06-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
- Field Artillery
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- kneeling roll
1, fiche 1, Anglais, kneeling%20roll
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- happy sock 2, fiche 1, Anglais, happy%20sock
- shooting sock 3, fiche 1, Anglais, shooting%20sock
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tir (Sports)
- Artillerie de campagne
Fiche 1, La vedette principale, Français
- coussin de tir
1, fiche 1, Français, coussin%20de%20tir
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Archery
- Shooting (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- kneeling roll
1, fiche 2, Anglais, kneeling%20roll
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tir à l'arc
- Tir (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rouleau
1, fiche 2, Français, rouleau
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- coussin de tir 2, fiche 2, Français, coussin%20de%20tir
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tiro con arco
- Tiro (Deportes)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- rodillo
1, fiche 2, Espagnol, rodillo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-09-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Blasting Work (Mining)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cushion blasting
1, fiche 3, Anglais, cushion%20blasting
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A method of blasting in which an airspace is left between the explosive charge and the stemming, or in which the shothole is of substantially larger diameter than the cartridge. 2, fiche 3, Anglais, - cushion%20blasting
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tir coussin
1, fiche 3, Français, tir%20coussin
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- tir avec chambre d’expansion 2, fiche 3, Français, tir%20avec%20chambre%20d%26rsquo%3Bexpansion
nom masculin
- tir par chambre d’expansion 3, fiche 3, Français, tir%20par%20chambre%20d%26rsquo%3Bexpansion
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Tirs de découpage ou tirs coussin. Ces tirs sont réalisés après les tirs d’abattage et généralement après l’enlèvement des déblais. La technologie de chargement est voisine de celle du prédécoupage. La différence essentielle réside dans l’écartement des trous qui est plus élevé, environ quinze fois le diamètre des trous. 1, fiche 3, Français, - tir%20coussin
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :