TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CREUX EPIGASTRIQUE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-12-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Liver and Biliary Ducts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- dipping
1, fiche 1, Anglais, dipping
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Palpation of the liver by a quick depressing movement of the fingers with the hand flat across the abdomen. 1, fiche 1, Anglais, - dipping
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Foie et voies biliaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- palpation du bord inférieur du foie
1, fiche 1, Français, palpation%20du%20bord%20inf%C3%A9rieur%20du%20foie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La percussion de la paroi antérieure de l'abdomen, sous le rebord costal droit, permet de repérer le bord inférieur du foie. Le bord inférieur se recherche en réalité par la palpation de l'hypocondre droit et du creux épigastrique. La main est posée à plat sur la paroi abdominale, l'examinateur étant assis à la droite du malade. Le bord externe de l'index ou les extrémités des doigts cherchent à «accrocher» le bord inférieur du foie, notamment lors des inspirations profondes. 2, fiche 1, Français, - palpation%20du%20bord%20inf%C3%A9rieur%20du%20foie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Procedimientos diagnósticos (Medicina)
- Hígado y conductos biliares
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- palpación del hígado
1, fiche 1, Espagnol, palpaci%C3%B3n%20del%20h%C3%ADgado
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-02-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- The Stomach
- Symptoms (Medicine)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- clapotage
1, fiche 2, Anglais, clapotage
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- clapotement 1, fiche 2, Anglais, clapotement
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The splashing sound heard on succussion of a dilated stomach. 1, fiche 2, Anglais, - clapotage
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Estomac
- Symptômes (Médecine)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- clapotage
1, fiche 2, Français, clapotage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Bruit entendu au niveau de l’estomac ou de l’intestin lorsqu’on percute légèrement l’abdomen pour vérifier la distension des viscères. 2, fiche 2, Français, - clapotage
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Clapotage à la palpation du creux épigastrique. 3, fiche 2, Français, - clapotage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-08-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Singing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- breath support 1, fiche 3, Anglais, breath%20support
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Efficient and appropriate use of the breath stream for phonation. 1, fiche 3, Anglais, - breath%20support
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Chant
Fiche 3, La vedette principale, Français
- appui du souffle
1, fiche 3, Français, appui%20du%20souffle
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
REGISTRE DU MEDIUM EN INTENSITÉ FORTE-[...] APPUI DU SOUFFLE-Sensation d’appui très nette au niveau du creux épigastrique(juste sous l'os du sternum) tandis que la cage thoracique reste dilatée aussi longtemps que possible et que l'abdomen se rétracte lentement en arrière par le travail musculaire ferme des muscles expirateurs(après que l'inspiration ait été costo-abdominale). 1, fiche 3, Français, - appui%20du%20souffle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-03-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Digestive Tract
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- epigastric fossa
1, fiche 4, Anglais, epigastric%20fossa
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- fossa epigastrica 1, fiche 4, Anglais, fossa%20epigastrica
latin
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A fossa in the epigastric region. 1, fiche 4, Anglais, - epigastric%20fossa
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Appareil digestif
Fiche 4, La vedette principale, Français
- creux épigastrique
1, fiche 4, Français, creux%20%C3%A9pigastrique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- fossa epigastrica 1, fiche 4, Français, fossa%20epigastrica
latin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :