TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CUT [50 fiches]

Fiche 1 2020-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Translation (General)
  • Social Movements
CONT

"Defund the police" is an American slogan that supports divesting funds from police departments and reallocating them to non-policing forms of public safety and community support, such as social services, youth services, housing, education, and other community resources.

OBS

While the slogan became popularized in 2020, the movement to reduce police presence in communities has been supported by activists and intellectuals for decades.

OBS

Defunding police does not mean defunding public safety. But at its best it should mean reconsidering the most effective means to attain public safety, how much it should cost, who should pay the freight, and who should do the job.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Traduction (Généralités)
  • Mouvements sociaux
OBS

Lors des manifestations […] le slogan […] a prospéré et fédéré au-delà des seuls mouvements abolitionnistes. Il suggère que les budgets alloués à la police soient affectés à d’autres secteurs et à des programmes qui renforcent les liens sociaux (santé, éducation, transports, logement, etc.) et donc contribuent à réduire la criminalité.

OBS

couper les fonds de la police : expression empruntée de l'anglais sous l'influence de «cut»; il faudrait plutôt employer «couper dans» ou un autre verbe.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Air Defence

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Défense aérienne

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Oil and Natural Gas Distribution
  • Forestry Operations
OBS

A Master License to Cut (MLTC) is required and must be approved where the removal of Crown timber is required to conduct oil and gas activity.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Distribution du pétrole et du gaz naturel
  • Exploitation forestière

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Blasting Work (Mining)
DEF

A cut in which four central holes are drilled towards a focal point, and when fired break out a tetrahedral section of strata.

Français

Domaine(s)
  • Travail aux explosifs (Exploitation minière)
CONT

Le bouchon pyramidal(pyramid cut) consiste ordinairement en 4 trous forés de manière à se rencontrer en un point commun ou presque commun, généralement situé près de l'axe médian de la galerie. Ces trous convenablement explosés dégagent un noyau de forme plus ou moins pyramidale.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Erosion and Weathering (Geol.)
  • Geomorphology and Geomorphogeny
  • Hydrology and Hydrography
DEF

A sedimentary structure consisting of a small filled-in channel.

OBS

cut and fill structure : term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Érosion et corrosion (Géologie)
  • Géomorphologie et géomorphogénie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Chenal d’érosion à petite échelle rempli ultérieurement.

OBS

Souvent, il arrive qu'une couche soit en partie recreusée, érodée par un courant ultérieur; on dit qu'il y a «ravinement»; puis le creux ou le chenal ainsi formé est comblé à son tour(«cut and fill»), et l'aspect, en coupe transversale, est celui d’un «fond de barque».

OBS

structure de type «cut-and-fill» : terme en usage à Ressources naturelles Canada-Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
OBS

published by the BC Wood Specialities Group Association. Information confirmed by the association.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
OBS

Renseignement confirmé par la BC Wood Specialities Group Association.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2007-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Solvents and Petroleum Spirits
  • Petroleum Distillation
OBS

(as opposed to "wide cut fuel".

Français

Domaine(s)
  • Solvants et essences spéciales (Pétrole)
  • Distillation du pétrole
OBS

Cette sorte de carburant semble posséder des possibilités de fractionnement qui sont plutôt restreintes si on les compare aux possibilités de fractionnement des carburants de type coupe large(wide cut fuel).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2006-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Cinematography
DEF

The standard version of a movie, by contrast with the lengthy, deluxe or director's cut style format.

Français

Domaine(s)
  • Cinématographie
DEF

Version standard d’un film, généralement plus courte lorsque comparée avec celle montée par le réalisateur(director's cut).

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Horticulture
  • Shelters (Horticulture)
DEF

Crops grown for the purpose of selling the flowers, cut with varying lengths of stem, for consumer uses.

Français

Domaine(s)
  • Horticulture
  • Abris (Horticulture)
DEF

Fleurs cultivées pour la production floricole en serre ou la production de plein air.

CONT

La production de fleurs coupées ne représente pas la principale force de la région Centre qui ne se situe qu’au neuvième rang national.

CONT

La production française de roses en fleurs coupées se développe continuellement; elle atteint actuellement plus de 300 millions de fleurs.

OBS

D'emblée, les quatre termes n’ apparaissent pas synonymes l'un de l'autre; ils ne le sont pas de façon absolue mais demeurent chacun, équivalent de «cut flowers». Des expressions comme «le marché de la fleur coupée», «la production de fleurs coupées» et «la culture de fleurs coupées» ou «la culture de la fleur coupée» illustrent bien que le collectif singulier «fleur coupée» porte la même notion que le pluriel «fleurs coupées».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Horticultura
  • Umbráculos (Horticultura)
DEF

Clase de producto básico correspondiente a las partes frescas de plantas destinadas a usos decorativos y no a ser plantadas.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2002-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Municipal Administration

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Administration municipale
OBS

Fait partie du Département des services communautaires de la Communauté urbaine de Toronto(CUT).

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2002-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Artificial channel through marsh and other low-lying land.

CONT

cut: Poonamalie Cut, Ont.

OBS

common in Ont.; generic also used in Nfld. and Man.

OBS

cut: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
OBS

passage : générique non attesté au Canada dans le sens de chenal artificiel traversant une marche ou une autre terre basse. La Commission de toponymie du Canada(CTC) recommande toutefois de traduire «cut» par «passage».

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2000-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Taxation
  • Finance
OBS

Publication of the Caledon Institute of Social Policy, by Ken Battle and Michael Mendelson, October 1999. Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Fiscalité
  • Finances
OBS

Publication de Caledon Institute of Social Policy, par Ken Battle et Michael Mendelson, Octobre 1999. Information confirmée par l’organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1999-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Underground Mining
Terme(s)-clé(s)
  • inclined cut-and-fill
  • rill stopping

Français

Domaine(s)
  • Exploitation minière souterraine
OBS

Chantiers à coupe et remblai(«Filling stopes»). [...] Une variante d’exploitation à coupe horizontale et remblai consiste à procéder par coupes inclinées(«inclined cut and fill»). Cette méthode appelée «rill stoping» permet de comprendre, d’après le mot «rill»(rigole), que le remblai s’écoule par sa propre gravité sur la pente du chantier. Le «rill stoping» se pratique avantageusement dans les gisements à minerai dur et quand les parois du chantier sont fermes et régulières. Les tranches sont faites, en montant ou en descendant, et les mineurs se tiennent sur l'amas de minerai fragmenté. Après l'explosion d’une tranche et une fois le minerai utile descendu au niveau inférieur, le remblai amené par le montage est ensuite réparti, sous sa propre gravité, dans le chantier où il prend une inclinaison stable. On pose ensuite à la partie supérieure du remblai un plancher de madriers et les ouvriers reprennent l'abattage d’une nouvelle tranche inclinée. Après quoi, on enlève ce plancher, puis une nouvelle épaisseur de remblai est déversée sur le premier amas. Cette méthode de coupe inclinée requiert un minimum de manutention de minerai ainsi que de remblai.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Explotación minera subterránea
Conserver la fiche 13

Fiche 14 1999-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Terme(s)-clé(s)
  • Entente auxiliaire Canada - Île-du-Prince-Édouard sur la construction d’une usine d’abattage, de dépeçage et de réfrigération du porc

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1999-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Fiscalité
OBS

Méthode américaine de fixation des prix de transfert, que les francophones désignent par le sigle anglais.

OBS

Source(s) : Direction de l’impôt international, Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1998-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1998-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Television (Radioelectricity)
  • Television Arts
OBS

interactive: being a form of television entertainment in which the viewer participates directly.

OBS

See also "interactivity" and "interactive television".

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Radioélectricité)
  • Télévision (Arts du spectacle)
CONT

Les téléspectateurs écrivent aux chaînes ou aux journaux spécialisés, [...] sans que [...] leur avis soit officiellement comptabilisé. «Que faire ?», titre provisoire de ce premier feuilleton interactif, aura non seulement son public mais son huissier. Pas de triche possible. Diffusion le samedi, en fin d’après-midi. Une soirée et une nuit pour rassembler les votes. Deux jours pour écrire l'épisode suivant. Une journée de répétitions. Deux jours de tournage. Un jour et demi de montage. «Final cut». Diffusion.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1998-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Commerce

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1997-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Social Services and Social Work

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Services sociaux et travail social
OBS

Traduction suggérée par le Service de traduction de la Ville de Toronto

OBS

Metro : se traduit par Communauté urbaine de Toronto(CUT)

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1995-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Municipal Administration

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Administration municipale
OBS

Traduction fournie par la Communauté urbaine de Toronto(CUT).

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Municipal Administration

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Administration municipale
OBS

Fait partie du Département des services communautaires de la Communauté urbaine de Toronto(CUT). Traduction fournie par la CUT.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Corporate Structure

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Structures de l'entreprise
OBS

Traduction fournie par la Communauté urbaine de Toronto(CUT).

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Social Organization

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Organisation sociale
OBS

Fait partie du Département des services communautaires de la Communauté urbaine de Toronto(CUT). Traduction fournie par la CUT.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

Un des 4 sous-thèmes du Congrès UIV ’93. Traduction fournie par la Communauté urbaine de Toronto(CUT).

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Il s’agit de l'hôtel de ville de la Communauté urbaine de Toronto(CUT).

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Urban Housing

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Habitation et logement (Urbanisme)
OBS

Traduction fournie par la Communauté urbaine de Toronto(CUT).

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Urban Housing

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Habitation et logement (Urbanisme)
OBS

Communauté urbaine de Toronto(CUT).

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Traduction fournie par la Communauté urbaine de Toronto(CUT).

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Traduction fournie par la Communauté urbaine de Toronto(CUT).

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
  • Public Administration (General)

Français

Domaine(s)
  • Réunions
  • Administration publique (Généralités)
OBS

Un des 4 sous-thèmes du Congrès UIV ’93. Traduction fournie par la Communauté urbaine de Toronto(CUT).

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Congress Titles
  • Finance
  • Environment

Français

Domaine(s)
  • Titres de congrès
  • Finances
  • Environnement
OBS

Sous-thème du Congrès UIV ’93. Traduction fournie par la Communauté urbaine de Toronto(CUT).

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Civil Engineering

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Génie civil
OBS

Traduction fournie par la Communauté urbaine de Toronto(CUT).

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Social Services and Social Work

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Services sociaux et travail social
OBS

Fait partie du Département des services communautaires de la Communauté urbaine de Toronto(CUT). Traduction fournie par la CUT.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Traduction fournie par la Communauté urbaine de Toronto(CUT).

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Municipal Administration

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Administration municipale
OBS

Fait partie du Département des services communautaires de la Communauté urbaine de Toronto(CUT). Traduction fournie par la CUT.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Municipal Administration
  • Inventory and Material Management

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Administration municipale
  • Gestion des stocks et du matériel
OBS

Traduction fournie par la Communauté urbaine de Toronto(CUT).

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Transportation

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Transports
OBS

Traduction fournie par la Communauté urbaine de Toronto(CUT).

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Urban Housing

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Habitation et logement (Urbanisme)
OBS

Fait partie du Département des services communautaires de la Communauté urbaine de Toronto(CUT). Traduction fournie par la CUT.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Traduction fournie par la CUT(Communauté urbaine de Toronto).

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Municipal Administration

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Administration municipale
OBS

Traduction fournie par la Communauté urbaine de Toronto(CUT).

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Municipal Administration

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Administration municipale
OBS

Fait partie du Département des services communautaires de la Communauté urbaine de Toronto(CUT).

OBS

Traduction fournie par la CUT.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1992-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
CONT

Anomalies du mica. Angle rentrant [/] "V" cut(or figure cut).

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1989-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Road Construction
CONT

The Canadian Portland Cement Association reports on unshrinkable fill for utility trenches in streets.

CONT

Long used in Manitoba and Alberta, unshrinkable fill is designed to reduce the waste caused when low quality utility cut restorations shorten the life of street pavement.

Français

Domaine(s)
  • Construction des voies de circulation
OBS

Par exemple, tranchée creusée pour recevoir une conduite.

OBS

"Utility pole" : poteau des services publics.

OBS

"Cut and fill" : tranchée et remblai.

OBS

"Bâtiment de servitude" : bateau destiné au service des ports (...)

OBS

Nous proposons ces solutions à des fins de dépannage, les termes "utility trench" et "utility cut" étant, selon nous, des problèmes de traduction et non de véritables unités terminologiques.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1989-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Blasting Work (Mining)
CONT

A borehole that is loaded and fired for the purpose of relieving or removing part of the burden of the charge to be fired in the main blast.

Français

Domaine(s)
  • Travail aux explosifs (Exploitation minière)
CONT

(...) les premiers trous à exploser dans une "volée"(round of holes) sont les trous de bouchon(cut holes). On fore ensuite les trous et on les explose dans l'ordre de succession suivant : les trous entourant immédiatement le bouchon et appelés trous de dégraissage ou de dégagement(...)

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1988-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Blasting Work (Mining)
DEF

In underground blasting, cut holes that are inclined upward.

Français

Domaine(s)
  • Travail aux explosifs (Exploitation minière)
CONT

La figure 150 illustre un bouchon en tiroir, une variante du bouchon en V. Il est utilisé surtout dans un terrain avec délits horizontaux pour réduire les projections. Les trous du bouchon varient de 41/2 pieds à 81/2 pieds et ceux du reste de la volée sont de 71/2 pieds de profondeur. La volée complète comporte 28 trous, l’avancement moyen est de 7 pieds et la consommation d’explosifs d’environ 5 lb à la verge cube. L’amorçage est représenté par amorces LPV ainsi que par cordeau THERMALITE.

CONT

le bouchon au mur(bottom or draw cut holes) est la méthode suivie en galerie de mine souterraine ou à flanc de coteau de faible section où il est peu pratique de forer suivant les procédés précédents, en "coin" ou en "pyramide".(...) Les trous répartis sur la face d’avancement(...) sont dirigés obliquement à un angle d’autant plus aigu que le terrain est dur. Dans un front d’attaque, large de 6’ à 7’, chaque alignement comporte de 3 à 4 trous.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1987-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
CONT

Grosseur des dents. On désigne la grosseur de la taille par les appellations suivantes :[...] demi-douce(second cut).

CONT

L’écartement entre les dents d’une lime [...] s’échelonne entre les valeurs suivantes : [...] 0,5 mm pour la taille demi-douce

OBS

demi-douce : Terme uniformisé par CN-Air Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1985-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Furs and Fur Industry
DEF

Same as feathering cut [in the making of fur coats] but vertical alternate strips of fur and leather up to 1/2 inch wide.

Français

Domaine(s)
  • Pelleteries et fourrures
OBS

En pelleterie, l'expression "corduroy cut" désigne des manteaux confectionnés de fourrure en bandes verticales avec alternance de bandes de cuir. Renseignement donné par Maranda et Labrecque Ltée(Québec), spécialiste en pelleterie.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1985-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Road Construction
DEF

a pavement constructed by spreading two or more layers of crushed stone on a suitable base and pouring a bituminous binder on each.

Français

Domaine(s)
  • Construction des voies de circulation
CONT

Dans le cas du macadam traité en pénétration la matière d’agrégation est remplacée par du gravillon et un liant hydrocarboné(émulsion ou cut back visqueux).(...) l'exécution se [fait] en général en trois passes(...)

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
OBS

Q. But the term "price brand", what does that mean? A. It means that it is not supported by national advertising. It is a brand which you are really trying to promote on the basis of just merchandising in the store, and trying to get the consumer to accept it. And it carries less price; there is no doubt about that."

Français

Domaine(s)
  • Finances
OBS

(report Meat packing industry 1961 en anglais p. 178) to cut price-réduire les prix

Espagnol

Conserver la fiche 50

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :