TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
D. [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-04-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Relativity (Physics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- up quark
1, fiche 1, Anglais, up%20quark
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- u quark 2, fiche 1, Anglais, u%20quark
correct, nom
- u-quark 3, fiche 1, Anglais, u%2Dquark
nom, rare
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A quark with an electric charge of +2/3, baryon number of 1/3, and 0 strangeness and charm. 4, fiche 1, Anglais, - up%20quark
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The lightest quarks are the "up" quark, the "down" quark, and the strange quark ... 5, fiche 1, Anglais, - up%20quark
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Physique atomique
- Relativité (Physique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- quark u
1, fiche 1, Français, quark%20u
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- quark U 2, fiche 1, Français, quark%20U
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Il faut évidemment supposer que A=1/3 pour chacun des quarks u, d, s. D'autre part, les charges doivent aussi être fractionnaires. 3, fiche 1, Français, - quark%20u
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Física atómica
- Relatividad (Física)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cuark arriba
1, fiche 1, Espagnol, cuark%20arriba
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- quark arriba 2, fiche 1, Espagnol, quark%20arriba
correct, nom masculin
- cuark u 3, fiche 1, Espagnol, cuark%20u
correct, nom masculin
- quark u 2, fiche 1, Espagnol, quark%20u
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El electrón es el leptón cargado más ligero y se asocia, por tanto, con los quarks más ligeros, el quark u (o quark arriba) y el quark d (o quark abajo). 2, fiche 1, Espagnol, - cuark%20arriba
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cuark arriba: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que aunque puede haber algunas variaciones, los seis "cuarks" postulados y detectados por los físicos reciben los nombres de "arriba", "abajo", "encanto", "extraño", "cima" y "fondo", que permanecen invariables en aposición: los "cuarks arriba". Las formas españolas, ampliamente usadas, son preferibles a las inglesas "up", "down", "charm", "strange", "top" y "bottom". 1, fiche 1, Espagnol, - cuark%20arriba
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-04-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Relativity (Physics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- down quark
1, fiche 2, Anglais, down%20quark
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- d quark 2, fiche 2, Anglais, d%20quark
correct, nom
- d-quark 3, fiche 2, Anglais, d%2Dquark
nom, rare
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A quark with an electric charge of -1/3, baryon number of 1/3, and 0 strangeness and charm. 4, fiche 2, Anglais, - down%20quark
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
As discovered in electron-nucleon scattering, the up and down quarks together carry about half of the proton's total momentum. 5, fiche 2, Anglais, - down%20quark
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Physique atomique
- Relativité (Physique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- quark down
1, fiche 2, Français, quark%20down
nom masculin, rare
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- quark d 2, fiche 2, Français, quark%20d
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Ils possèdent, par exemple, des charges fractionnaires :-1/3 pour les quarks d, s, b et +2/3 pour les quarks u, c, t [...] 3, fiche 2, Français, - quark%20down
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Física atómica
- Relatividad (Física)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cuark abajo
1, fiche 2, Espagnol, cuark%20abajo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- quark abajo 2, fiche 2, Espagnol, quark%20abajo
correct, nom masculin
- quark d 2, fiche 2, Espagnol, quark%20d
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El electrón es el leptón cargado más ligero y se asocia, por tanto, con los quarks más ligeros, el quark u (o quark arriba) y el quark d (o quark abajo). 2, fiche 2, Espagnol, - cuark%20abajo
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
cuark abajo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que aunque puede haber algunas variaciones, los seis "cuarks" postulados y detectados por los físicos reciben los nombres de "arriba", "abajo", "encanto", "extraño", "cima" y "fondo", que permanecen invariables en aposición: los "cuarks arriba". Las formas españolas, ampliamente usadas, son preferibles a las inglesas "up", "down", "charm", "strange", "top" y "bottom". 1, fiche 2, Espagnol, - cuark%20abajo
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-04-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Extinguishing Agents
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- dry powder
1, fiche 3, Anglais, dry%20powder
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- dry compound 2, fiche 3, Anglais, dry%20compound
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Solid materials in powder or granular form designed to extinguish class D combustible metal fires by crusting, smothering or heat transferring means. 3, fiche 3, Anglais, - dry%20powder
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Agents extincteurs
Fiche 3, La vedette principale, Français
- poudre pour feux de classe D
1, fiche 3, Français, poudre%20pour%20feux%20de%20classe%20D
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- poudre sèche 2, fiche 3, Français, poudre%20s%C3%A8che
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Matières solides sous forme de poudre ou granulaire, conçues pour l'extinction d’incendies de métaux combustibles de classe D, par un procédé d’encroûtement, d’étouffement ou de transfert thermique. 3, fiche 3, Français, - poudre%20pour%20feux%20de%20classe%20D
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
poudre sèche : Cette désignation est l'équivalent à la fois de «dry chemical»(qui désigne les poudres utilisées pour éteindre les feux de classe A, B ou C) et de «dry powder»(qui se rapporte aux poudres servant à éteindre les feux de classe D). 4, fiche 3, Français, - poudre%20pour%20feux%20de%20classe%20D
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
La poudre sèche est pratiquement le seul agent extincteur utilisé sous forme solide. Les produits pulvérulents les plus employés sont les bicarbonates de sodium et de potassium. [...] La poudre sèche doit être parfaitement protégée de l'humidité afin d’éviter qu'elle ne s’agglomère en un bloc compact. L'hydrofugation est obtenue en enrobant chaque grain de particules grasses, stéarate en général, ou d’un film isolant d’autre nature. [...] La poudre sèche classique est efficace sur les feux de classe B et de classe C. [...] Il existe depuis quelques années des poudres polyvalentes permettant d’intervenir à la fois sur les feux de classes A, B et C; certaines permettent également d’obtenir de bons résultats sur les feux de métaux [classe D]. 5, fiche 3, Français, - poudre%20pour%20feux%20de%20classe%20D
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
poudre sèche : désignation et définition uniformisées par le Groupe de travail de terminologie du génie. 4, fiche 3, Français, - poudre%20pour%20feux%20de%20classe%20D
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-03-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- crop residue burning
1, fiche 4, Anglais, crop%20residue%20burning
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
An owner or occupier of land is exempted from this regulation in respect of the burning of crop residue that is (a) a straw accumulation the area of which does not exceed one acre;(b) a harvested or unharvested windrow that does not exceed 6 ft. in width and 100 ft. in length and that remains in a field; (c) a bale that is accidentally broken; or (d) a pile of straw ... 2, fiche 4, Anglais, - crop%20residue%20burning
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- brûlage de résidus de culture
1, fiche 4, Français, br%C3%BBlage%20de%20r%C3%A9sidus%20de%20culture
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le propriétaire ou l'occupant d’un bien-fonds est exempté de l'application du présent règlement en ce qui concerne le brûlage de résidus de culture ou de résidus d’une culture fourragère cultivée pour la semence si ces résidus constituent : a) soit une couche de paille dont la superficie n’ excède pas un acre; b) soit un andain, moissonné ou non, qui demeure dans un champ et dont la largeur et la longueur n’ excèdent pas 6 pieds et 100 pieds respectivement; c) soit une balle qui s’est défaite accidentellement; d) soit un tas de paille [...] 2, fiche 4, Français, - br%C3%BBlage%20de%20r%C3%A9sidus%20de%20culture
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
brûlage de résidus de culture : désignation approuvée par le Comité de terminologie d’Agriculture et Agroalimentaire Canada. 3, fiche 4, Français, - br%C3%BBlage%20de%20r%C3%A9sidus%20de%20culture
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Producción vegetal
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- quema de residuos de cultivo
1, fiche 4, Espagnol, quema%20de%20residuos%20de%20cultivo
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Limitar la quema de residuos de cultivo e incrementar su utilización. 1, fiche 4, Espagnol, - quema%20de%20residuos%20de%20cultivo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-02-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- contract serial number
1, fiche 5, Anglais, contract%20serial%20number
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Invoices must be submitted on the contractor's own invoice form and must be prepared to show: a. the date ... d. contract serial number and financial codes ... 2, fiche 5, Anglais, - contract%20serial%20number
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 5, La vedette principale, Français
- numéro de série du contrat
1, fiche 5, Français, num%C3%A9ro%20de%20s%C3%A9rie%20du%20contrat
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les factures doivent être fournies en utilisant le formulaire de l'entrepreneur et contenir les renseignements suivants : a. date [...] d. numéro de série du contrat et codes financiers [...] 2, fiche 5, Français, - num%C3%A9ro%20de%20s%C3%A9rie%20du%20contrat
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-02-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Radiography (Medicine)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- subject contrast
1, fiche 6, Anglais, subject%20contrast
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
... the difference in x-ray intensities transmitted through a lesion and the adjacent structures. 1, fiche 6, Anglais, - subject%20contrast
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Subject contrast requires object contrast, but the reverse is not true. For example, if there is negligible patient penetration by the x-ray beam, object contrast will not result in any subject contrast. 1, fiche 6, Anglais, - subject%20contrast
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Radiographie (Médecine)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- contraste du sujet
1, fiche 6, Français, contraste%20du%20sujet
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La qualité de l'image radiographique peut être altérée par le manque de contraste du sujet. Cela peut être causé par : a) les différences d’absorption insuffisantes de l'échantillon. b) une énergie de rayonnement excessive pour l'application. c) la diffusion excessive et non desirée. d) toutes ces réponses. 1, fiche 6, Français, - contraste%20du%20sujet
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Radiografía (Medicina)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- contraste del sujeto
1, fiche 6, Espagnol, contraste%20del%20sujeto
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
El contraste del sujeto es una característica del objeto sometido a examen radiológico. 1, fiche 6, Espagnol, - contraste%20del%20sujeto
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-02-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Defence Planning and Military Doctrine
- Intelligence (Military)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Director R&D Accelerate Command, Control and Intelligence
1, fiche 7, Anglais, Director%20R%26D%20Accelerate%20Command%2C%20Control%20and%20Intelligence
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- DRDACCI 2, fiche 7, Anglais, DRDACCI
correct, Canada
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Director Accelerate, Command, Control and Intelligence 1, fiche 7, Anglais, Director%20Accelerate%2C%20Command%2C%20Control%20and%20Intelligence
ancienne désignation, correct, Canada
- Dir Acc Comm Ctrl Int 1, fiche 7, Anglais, Dir%20Acc%20Comm%20Ctrl%20Int
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Not to be confused with the person who is the head of this organization. 3, fiche 7, Anglais, - Director%20R%26D%20Accelerate%20Command%2C%20Control%20and%20Intelligence
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 7, Anglais, - Director%20R%26D%20Accelerate%20Command%2C%20Control%20and%20Intelligence
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Director R&D Accelerate Command, Control and Intelligence; DRDACCI: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 7, Anglais, - Director%20R%26D%20Accelerate%20Command%2C%20Control%20and%20Intelligence
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Director Research & Development Accelerate Command, Control and Intelligence
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Doctrine militaire et planification de défense
- Renseignement (Militaire)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Directeur – Accélérer le commandement, le contrôle et le renseignement(R & D)
1, fiche 7, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Acc%C3%A9l%C3%A9rer%20le%20commandement%2C%20le%20contr%C3%B4le%20et%20le%20renseignement%28R%20%26%20D%29
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
- DACCRRD 2, fiche 7, Français, DACCRRD
correct, Canada
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Directeur – Accélération, commandement, contrôle et renseignement 1, fiche 7, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Acc%C3%A9l%C3%A9ration%2C%20commandement%2C%20contr%C3%B4le%20et%20renseignement
ancienne désignation, correct, Canada
- Dir Acc Comm Ctrle Rens 1, fiche 7, Français, Dir%20Acc%20Comm%20Ctrle%20Rens
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Ne pas confondre avec la personne à la tête de cet organisme. 3, fiche 7, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Acc%C3%A9l%C3%A9rer%20le%20commandement%2C%20le%20contr%C3%B4le%20et%20le%20renseignement%28R%20%26%20D%29
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 7, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Acc%C3%A9l%C3%A9rer%20le%20commandement%2C%20le%20contr%C3%B4le%20et%20le%20renseignement%28R%20%26%20D%29
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Accélérer le commandement, le contrôle et le renseignement(R & D) ;DACCRRD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 7, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Acc%C3%A9l%C3%A9rer%20le%20commandement%2C%20le%20contr%C3%B4le%20et%20le%20renseignement%28R%20%26%20D%29
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Directeur – Accélérer le commandement, le contrôle et le renseignement (recherche et développement)
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-02-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- CanExport Innovation
1, fiche 8, Anglais, CanExport%20Innovation
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CXI 2, fiche 8, Anglais, CXI
non officiel
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Going Global Innovation 3, fiche 8, Anglais, Going%20Global%20Innovation
ancienne désignation, correct
- GGI 4, fiche 8, Anglais, GGI
ancienne désignation, correct
- GGI 4, fiche 8, Anglais, GGI
- Going Global Science and Technology Program 5, fiche 8, Anglais, Going%20Global%20Science%20and%20Technology%20Program
ancienne désignation, correct
- Going Global Science and Technology Fund 6, fiche 8, Anglais, Going%20Global%20Science%20and%20Technology%20Fund
ancienne désignation, correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
CanExport Innovation provides up to $75 000 to Canadian small and medium-sized enterprises, academic institutions and non-government research centres to facilitate collaborative research and development (R&D) with international partners and investors. 7, fiche 8, Anglais, - CanExport%20Innovation
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 8, La vedette principale, Français
- CanExport Innovation
1, fiche 8, Français, CanExport%20Innovation
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- CXI 2, fiche 8, Français, CXI
non officiel, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Visée mondiale en innovation 3, fiche 8, Français, Vis%C3%A9e%20mondiale%20en%20innovation
ancienne désignation, correct, nom féminin
- VMI 4, fiche 8, Français, VMI
ancienne désignation, correct, nom féminin
- VMI 4, fiche 8, Français, VMI
- Horizon le monde en science et technologie 4, fiche 8, Français, Horizon%20le%20monde%20en%20science%20et%20technologie
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Fonds Horizon le monde en Science et technologie 5, fiche 8, Français, Fonds%20Horizon%20le%20monde%20en%20Science%20et%20technologie
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
CanExport Innovation offre jusqu'à 75 000 $ aux petites et moyennes entreprises(PME), aux établissements universitaires et aux centres de recherche non gouvernementaux canadiens pour faciliter la collaboration en recherche et développement(R et D) avec des partenaires et des investisseurs internationaux. 6, fiche 8, Français, - CanExport%20Innovation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-10-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Nutritive Elements (Biological Sciences)
- Dietetics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- fat-soluble vitamin
1, fiche 9, Anglais, fat%2Dsoluble%20vitamin
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Fat-soluble vitamins (A, D, E, and K) are absorbed by fat, while water-soluble vitamins (everything other than these four) are dissolved in water. 2, fiche 9, Anglais, - fat%2Dsoluble%20vitamin
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- fat soluble vitamin
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Éléments nutritifs (Sciences biologiques)
- Diététique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- vitamine liposoluble
1, fiche 9, Français, vitamine%20liposoluble
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les vitamines sont subdivisées en fonction de leur solubilité : liposoluble ou hydrosoluble. Les vitamines liposolubles(A, D, E, K) sont résorbées, transportées et excrétées par les mêmes voies que les lipides alimentaires; elles sont stockées dans différents organes et peuvent être toxiques si elles sont accumulées. Les vitamines hydrosolubles(vitamines du groupe B, vitamine C) ne s’accumulent pas et sont facilement excrétées par les reins. 1, fiche 9, Français, - vitamine%20liposoluble
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Elementos nutritivos (Ciencias biológicas)
- Dietética
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- vitamina liposoluble
1, fiche 9, Espagnol, vitamina%20liposoluble
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2024-10-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Military Logistics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- logistics
1, fiche 10, Anglais, logistics
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- log 2, fiche 10, Anglais, log
correct, uniformisé
- Log. 3, fiche 10, Anglais, Log%2E
correct, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The science of planning and carrying out the movement and maintenance of forces. [Definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board.] 4, fiche 10, Anglais, - logistics
Record number: 10, Textual support number: 2 DEF
The planning, preparation, coordination and execution of the supply, movement, maintenance and services to support the full spectrum of operations, using military, civil and commercial resources. [Definition standardized by NATO.] 5, fiche 10, Anglais, - logistics
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
In its most comprehensive sense, logistics [includes] the aspects of military operations that deal with: a. design and development, acquisition, storage, transport, distribution, maintenance, evacuation and disposition of materiel; b. transport of personnel; c. acquisition, construction, maintenance, operation, and disposition of facilities; and d. acquisition or furnishing of services. 4, fiche 10, Anglais, - logistics
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
logistics; log: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces, the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 6, fiche 10, Anglais, - logistics
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
logistics; Log.: designations standardized by NATO. 6, fiche 10, Anglais, - logistics
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Logistique militaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- logistique
1, fiche 10, Français, logistique
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- log 2, fiche 10, Français, log
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Science de la planification et de l’exécution des mouvements et de la maintenance des forces armées. [Définition uniformisée par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense.] 3, fiche 10, Français, - logistique
Record number: 10, Textual support number: 2 DEF
Planification, préparation, coordination et exécution des ravitaillements, des mouvements, de la maintenance et des services en appui de la gamme complète des opérations, au moyen de ressources militaires, civiles et commerciales. [Définition normalisée par l’OTAN.] 4, fiche 10, Français, - logistique
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Dans son acception la plus étendue, la logistique englobe les aspects des activités militaires qui traitent des points suivants : a. conception et mise au point, acquisition, entreposage, transport, distribution, maintenance, évacuation et réforme des matériels; b. transport du personnel; c. acquisition, construction, maintenance, exploitation et déclassement d’installations; d. fourniture ou obtention de services. 3, fiche 10, Français, - logistique
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
logistique; log : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre, par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat, par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes, par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 5, fiche 10, Français, - logistique
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
logistique : désignation normalisée par l’OTAN. 5, fiche 10, Français, - logistique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Logística militar
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- logística
1, fiche 10, Espagnol, log%C3%ADstica
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2024-10-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Bones and Joints
- Hygiene and Health
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- bone health
1, fiche 11, Anglais, bone%20health
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- osseous health 2, fiche 11, Anglais, osseous%20health
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
... one reason that bone health is difficult to maintain is that the skeleton is simultaneously serving two different functions that are in competition with each other. First, bone must be responsive to changes in mechanical loading or weight bearing, both of which require strong bones that have ample supplies of calcium and phosphorus. When these elements are in short supply the regulating hormones take them out of the bone to serve vital functions in other systems of the body. Thus the skeleton can be likened to a bank where we can deposit calcium or phosphorus and then withdraw them later in times of need. However, too many withdrawals weaken the bone and can lead to the most common bone disorder, fractures. 3, fiche 11, Anglais, - bone%20health
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Os et articulations
- Hygiène et santé
Fiche 11, La vedette principale, Français
- santé osseuse
1, fiche 11, Français, sant%C3%A9%20osseuse
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
La vitamine D joue un rôle important dans la santé osseuse en régulant l'absorption du calcium et du phosphore au niveau intestinal ainsi qu'en assurant le maintien des concentrations sanguines de ces minéraux. 2, fiche 11, Français, - sant%C3%A9%20osseuse
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2024-10-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Loans
- Government Contracts
- Public Sector Budgeting
- Banking
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- acquisition card
1, fiche 12, Anglais, acquisition%20card
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- corporate acquisition card 2, fiche 12, Anglais, corporate%20acquisition%20card
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A credit card issued under a contract between [the card issuer] and the Government of Canada for the procurement and ... payment of goods and services that are authorized official government business transactions. 3, fiche 12, Anglais, - acquisition%20card
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The use of acquisition cards is subject to the following restrictions: (a) only the person whose name appears on the card may use it; (b) the card must be used only to make authorized official government purchases within the limitations established for it; (c) the card must not be used for travel-related expenses or for vehicle operating and maintenance expenses; and (d) the card must not be used to obtain cash advances. 4, fiche 12, Anglais, - acquisition%20card
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- acquisitions card
- corporate acquisitions card
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Marchés publics
- Budget des collectivités publiques
- Banque
Fiche 12, La vedette principale, Français
- carte d’achat
1, fiche 12, Français, carte%20d%26rsquo%3Bachat
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Carte de crédit émise en vertu d’un marché conclu entre une société émettrice de cartes de crédit et le gouvernement du Canada pour l’achat et le paiement de biens et services qui sont des opérations officielles autorisées du gouvernement. 2, fiche 12, Français, - carte%20d%26rsquo%3Bachat
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
L'utilisation de la carte d’achat est assujettie aux restrictions suivantes : a) seule la personne dont le nom figure sur la carte peut l'utiliser; b) la carte d’achat ne doit être utilisée que pour effectuer des achats officiels autorisés pour le compte de l'État, conformément aux restrictions imposées; c) la carte ne doit pas servir à payer les frais de voyage et les dépenses liées à l'utilisation et à l'entretien de véhicules automobiles; et d) la carte ne doit pas être utilisée pour obtenir des avances de fonds. 3, fiche 12, Français, - carte%20d%26rsquo%3Bachat
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- carte d’achats
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2024-09-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Business and Administrative Documents
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- not available
1, fiche 13, Anglais, not%20available
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- n/a 2, fiche 13, Anglais, n%2Fa
correct
- N/A 3, fiche 13, Anglais, N%2FA
correct
- n.a. 4, fiche 13, Anglais, n%2Ea%2E
correct
- NA 5, fiche 13, Anglais, NA
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- unavailable 6, fiche 13, Anglais, unavailable
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
"Not available" means that the information could not be located or does not exist. 4, fiche 13, Anglais, - not%20available
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 13, La vedette principale, Français
- non disponible
1, fiche 13, Français, non%20disponible
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
- N/D 2, fiche 13, Français, N%2FD
correct
- n.d. 3, fiche 13, Français, n%2Ed%2E
correct
Fiche 13, Les synonymes, Français
- pas disponible 4, fiche 13, Français, pas%20disponible
correct
- indisponible 4, fiche 13, Français, indisponible
correct
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Se dit d’une donnée ou d’une information dont on ne dispose pas au moment où le reste de l’information est publié. 2, fiche 13, Français, - non%20disponible
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Documentos comerciales y administrativos
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- no se dispone 1, fiche 13, Espagnol, no%20se%20dispone
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- no se dispone de datos 2, fiche 13, Espagnol, no%20se%20dispone%20de%20datos
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2024-07-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Government Contracts
- Special-Language Phraseology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- name of the supplier awarded the contract
1, fiche 14, Anglais, name%20of%20the%20supplier%20awarded%20the%20contract
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Marchés publics
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 14, La vedette principale, Français
- nom de l’adjudicataire
1, fiche 14, Français, nom%20de%20l%26rsquo%3Badjudicataire
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[...] l'entité contractante publie promptement un avis qui comprend les renseignements suivants au sujet du marché adjugé : a) le nom de l'entité contractante; b) une description du produit ou service faisant l'objet du marché; c) le nom de l'adjudicataire; d) la valeur du marché [...] 1, fiche 14, Français, - nom%20de%20l%26rsquo%3Badjudicataire
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2024-06-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Military Tactics
- Land Forces
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- release point
1, fiche 15, Anglais, release%20point
correct, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- RP 1, fiche 15, Anglais, RP
correct, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
In patrolling, a control point established by the patrol commander between the objective rendezvous and the vantage point, through which patrol elements may move prior to and following actions at the objective. 1, fiche 15, Anglais, - release%20point
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
release point; RP: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 2, fiche 15, Anglais, - release%20point
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tactique militaire
- Forces terrestres
Fiche 15, La vedette principale, Français
- point de dislocation
1, fiche 15, Français, point%20de%20dislocation
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- P de D 1, fiche 15, Français, P%20de%20D
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Dans le cadre de patrouilles, point de contrôle établi par le commandant de la patrouille, entre le rendez-vous à l’objectif et le point d’observation, par lequel doivent passer les éléments de la patrouille avant et après les actions menées à l’objectif. 1, fiche 15, Français, - point%20de%20dislocation
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
point de dislocation; P de D : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, fiche 15, Français, - point%20de%20dislocation
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2024-06-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Biochemistry
- General Medicine
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- clinical biochemist
1, fiche 16, Anglais, clinical%20biochemist
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- clinical bio-chemist
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Biochimie
- Médecine générale
Fiche 16, La vedette principale, Français
- biochimiste clinicien
1, fiche 16, Français, biochimiste%20clinicien
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- biochimiste clinicienne 1, fiche 16, Français, biochimiste%20clinicienne
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
[...] Ph. D. biochimie et DEPD [diplôme d’études post-doctorales] en biochimie clinique, biochimiste clinicien à l'Hôpital Maisonneuve-Rosemont [...] 1, fiche 16, Français, - biochimiste%20clinicien
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- biochimiste-clinicien
- biochimiste-clinicienne
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2024-01-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Sentencing
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- committal to custody
1, fiche 17, Anglais, committal%20to%20custody
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Committal to custody. 39 (1) A youth justice court shall not commit a young person to custody under section 42 (youth sentences) unless (a) the young person has committed a violent offence; ... (d) in exceptional cases where the young person has committed an indictable offence, the aggravating circumstances of the offence are such that the imposition of a non-custodial sentence would be inconsistent with the purpose and principles set out in section 38. 2, fiche 17, Anglais, - committal%20to%20custody
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Peines
Fiche 17, La vedette principale, Français
- placement sous garde
1, fiche 17, Français, placement%20sous%20garde
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Placement sous garde. 39(1) Le tribunal pour adolescents n’ impose une peine comportant le placement sous garde en application de l'article 42(peines spécifiques) que si, selon le cas : a) l'adolescent a commis une infraction avec violence; [...] d) il s’agit d’un cas exceptionnel où l'adolescent a commis un acte criminel et où les circonstances aggravantes de la perpétration de celui-ci sont telles que l'imposition d’une peine ne comportant pas de placement sous garde enfreindrait les principes et objectif énoncés à l'article 38. 2, fiche 17, Français, - placement%20sous%20garde
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2023-11-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Defence Planning and Military Doctrine
- Peace-Keeping Operations
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Director Middle East and Africa Policy
1, fiche 18, Anglais, Director%20Middle%20East%20and%20Africa%20Policy
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- DMEAP 2, fiche 18, Anglais, DMEAP
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- DMEA Pol 1, fiche 18, Anglais, DMEA%20Pol
ancienne désignation, correct
- Director Peacekeeping Policy 1, fiche 18, Anglais, Director%20Peacekeeping%20Policy
ancienne désignation, correct
- D PK Pol 1, fiche 18, Anglais, D%C2%A0PK%C2%A0Pol
ancienne désignation, correct
- Director International Policy 1, fiche 18, Anglais, Director%20International%20Policy
ancienne désignation, correct
- DI Pol 1, fiche 18, Anglais, DI%C2%A0Pol
ancienne désignation, correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Not to be confused with the person who is the head of this organization. 3, fiche 18, Anglais, - Director%20Middle%20East%20and%20Africa%20Policy
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Director Middle East and Africa Policy; DMEAP: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 18, Anglais, - Director%20Middle%20East%20and%20Africa%20Policy
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Director Peace-keeping Policy
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Doctrine militaire et planification de défense
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Directeur – Politique du Moyen-Orient et de l’Afrique
1, fiche 18, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20du%20Moyen%2DOrient%20et%20de%20l%26rsquo%3BAfrique
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- DPMOA 2, fiche 18, Français, DPMOA
correct, nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
- D Pol MOA 1, fiche 18, Français, D%20Pol%20MOA
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Directeur – Politique du maintien de la paix 1, fiche 18, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20du%20maintien%20de%20la%20paix
ancienne désignation, correct, nom masculin
- D Pol MP 1, fiche 18, Français, D%20Pol%20MP
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Directeur – Politiques internationales 1, fiche 18, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Politiques%20internationales
ancienne désignation, correct, nom masculin
- D Int 1, fiche 18, Français, D%20Int
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Ne pas confondre avec la personne à la tête de cet organisme. 3, fiche 18, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20du%20Moyen%2DOrient%20et%20de%20l%26rsquo%3BAfrique
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Directeur – Politique du Moyen-Orient et de l’Afrique; DPMOA : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 18, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20du%20Moyen%2DOrient%20et%20de%20l%26rsquo%3BAfrique
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2023-11-08
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Defence Planning and Military Doctrine
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Director Indo-Pacific Policy
1, fiche 19, Anglais, Director%20Indo%2DPacific%20Policy
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- DIPP 2, fiche 19, Anglais, DIPP
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- DIP Pol 1, fiche 19, Anglais, DIP%20Pol
ancienne désignation, correct
- Director Asia-Pacific Policy 1, fiche 19, Anglais, Director%20Asia%2DPacific%20Policy
ancienne désignation, correct
- DAP Pol 1, fiche 19, Anglais, DAP%C2%A0Pol
ancienne désignation, correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Not to be confused with the person who is the head of this organization. 3, fiche 19, Anglais, - Director%20Indo%2DPacific%20Policy
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Director Indo-Pacific Policy; DIPP: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 19, Anglais, - Director%20Indo%2DPacific%20Policy
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Director Asia Pacific Policy
- Director Indo Pacific Policy
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Doctrine militaire et planification de défense
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Directeur – Politique de l’Indopacifique
1, fiche 19, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20de%20l%26rsquo%3BIndopacifique
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- DPIP 2, fiche 19, Français, DPIP
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
- D Pol IP 1, fiche 19, Français, D%20Pol%20IP
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Directeur – Politique entre l’Asie et le Pacifique 1, fiche 19, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20entre%20l%26rsquo%3BAsie%20et%20le%20Pacifique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Directeur – Politique sur l’Asie-Pacifique 1, fiche 19, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20sur%20l%26rsquo%3BAsie%2DPacifique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- D Pol AP 1, fiche 19, Français, D%20Pol%20AP
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Ne pas confondre avec la personne à la tête de cet organisme. 3, fiche 19, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20de%20l%26rsquo%3BIndopacifique
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Directeur – Politique de l’Indopacifique; DPIP : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 19, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20de%20l%26rsquo%3BIndopacifique
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Directeur – Politique sur l’Asie Pacifique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2023-06-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Dentistry
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- decayed, missing and filled teeth index
1, fiche 20, Anglais, decayed%2C%20missing%20and%20filled%20teeth%20index
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- decayed, missing, and filled teeth index 2, fiche 20, Anglais, decayed%2C%20missing%2C%20and%20filled%20teeth%20index
correct
- DMFT index 3, fiche 20, Anglais, DMFT%20index
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
One key oral health measure for comparative purposes is the decayed, missing and filled teeth (DMFT) index measure. This represents the number of decayed (D), missing due to caries (M) and filled (F) teeth (T). There are no other well-established and universally accepted measures of oral health. 4, fiche 20, Anglais, - decayed%2C%20missing%20and%20filled%20teeth%20index
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The term "dmft index" and "deft index," with "dmft" and "deft" in lowercase letters, are used to record primary dentition. 5, fiche 20, Anglais, - decayed%2C%20missing%20and%20filled%20teeth%20index
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Dentisterie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- indice de dents cariées, absentes ou obturées
1, fiche 20, Français, indice%20de%20dents%20cari%C3%A9es%2C%20absentes%20ou%20obtur%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- indice CAOD 1, fiche 20, Français, indice%20CAOD
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
L'indice CAOD(dents cariées, absentes ou obturées) est l'une des principales mesures de la santé buccodentaire utilisées à des fins de comparaison. Cet indice représente le nombre de dents(D) cariées(C), absentes(A) à cause de carie ou obturées(O). Il n’ existe pas d’autres mesures bien établies et universellement acceptées pour évaluer la santé buccodentaire. 2, fiche 20, Français, - indice%20de%20dents%20cari%C3%A9es%2C%20absentes%20ou%20obtur%C3%A9es
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le terme «indice caod», avec «caod» en lettres minuscules, est utilisé pour enregistrer la dentition primaire. 3, fiche 20, Français, - indice%20de%20dents%20cari%C3%A9es%2C%20absentes%20ou%20obtur%C3%A9es
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2023-04-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Internet and Telematics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- name resolution
1, fiche 21, Anglais, name%20resolution
correct, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A transmittal event where a message transfer agent adds the corresponding O/R [originator/recipient] address to and O/R name that identifies one of a message's or probe's immediate recipients. 2, fiche 21, Anglais, - name%20resolution
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
In electronic mail. 2, fiche 21, Anglais, - name%20resolution
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
name resolution: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission (IEC). 3, fiche 21, Anglais, - name%20resolution
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Internet et télématique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- résolution du nom
1, fiche 21, Français, r%C3%A9solution%20du%20nom
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Événement de transmission au cours duquel un agent de transfert de messages ajoute l'adresse E/D [expéditeur/destinataire] correspondante à un nom E/D qui identifie un destinataire direct d’un message ou d’un essai. 2, fiche 21, Français, - r%C3%A9solution%20du%20nom
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
En courrier éléctronique. 2, fiche 21, Français, - r%C3%A9solution%20du%20nom
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
résolution du nom : désignation et définition normalisées par l’ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale (CEI). 3, fiche 21, Français, - r%C3%A9solution%20du%20nom
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Internet y telemática
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- resolución de nombres
1, fiche 21, Espagnol, resoluci%C3%B3n%20de%20nombres
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme externe 2023-02-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Official Documents
- Nuclear Science and Technology
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- certificate
1, fiche 22, Anglais, certificate
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
[A] document issued by the [Canadian Nuclear Safety] Commission under paragraph 21(1)(h) of the "[Nuclear Safety and Control] Act" or by a designated officer authorized under paragraph 37(2)(a) of the Act, indicating the certification of (a) a package design; (b) a design for special form radioactive material; (c) a design for low dispersible radioactive material; (d) the calculation of a value demonstrating that fissile-excepted radioactive material will remain subcritical; (e) the calculation of the basic radionuclide value for radioactive material that has a basic radionuclide value that is not listed in the IAEA [International Atomic Energy Agency] Regulations; or (f) the calculation, for an instrument or article that has an alternative activity limit for an exempt consignment, of the alternative activity limit. [Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations, 2015] 2, fiche 22, Anglais, - certificate
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Documents officiels
- Sciences et techniques nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 22, La vedette principale, Français
- certificat
1, fiche 22, Français, certificat
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- certificat d’homologation 2, fiche 22, Français, certificat%20d%26rsquo%3Bhomologation
correct, nom masculin
- document d’homologation 3, fiche 22, Français, document%20d%26rsquo%3Bhomologation
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Document délivré par la Commission en vertu de l'alinéa 21(1) h) de la «Loi [sur la sûreté et la réglementation nucléaires]» ou par un fonctionnaire désigné autorisé en vertu de l'alinéa 37(2) a) de la Loi, qui atteste de l'homologation de l'un des éléments suivants : a) un modèle de colis; b) un modèle de matière radioactive sous forme spéciale; c) un modèle de matière radioactive faiblement dispersable; d) dans le cas d’une matière radioactive fissile exceptée, le calcul de la valeur qui en démontre la sous-criticité; e) dans le cas d’une matière radioactive dont la valeur de base pour un radionucléide ne figure pas au Règlement de l'AIEA [Agence internationale de l'énergie atomique], le calcul de cette valeur de base; f) dans le cas d’appareils ou objets ayant une autre limite d’activité pour un envoi exempté, le calcul de cette limite. [Règlement sur l'emballage et le transport des substances nucléaires(2015) ] 4, fiche 22, Français, - certificat
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le terme «document d’homologation» que l’on retrouve à l’alinéa g) [de l’article 35 du «Règlement sur l’emballage et le transport des substances nucléaires (2015)»] a le même sens que le terme «certificat». 5, fiche 22, Français, - certificat
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2023-02-13
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Effects of Pollution
- Climatology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- year without a summer
1, fiche 23, Anglais, year%20without%20a%20summer
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The year 1816 is known as the year without a summer because of severe climate abnormalities that caused average global temperatures to decrease by 0.4–0.7 °C (0.7–1 °F). Summer temperatures in Europe were the coldest on record between the years of 1766–2000. This resulted in major food shortages across the Northern Hemisphere. 2, fiche 23, Anglais, - year%20without%20a%20summer
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Effets de la pollution
- Climatologie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- année sans été
1, fiche 23, Français, ann%C3%A9e%20sans%20%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
L'année sans été désigne l'année 1816, pendant laquelle des perturbations sévères du climat détruisirent les récoltes en Europe septentrionale, dans l'Est du Canada et dans le Nord-Est des États-Unis. L'historien John D. Post y voit «la dernière grande crise de subsistance dans le monde occidental». 2, fiche 23, Français, - ann%C3%A9e%20sans%20%C3%A9t%C3%A9
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme externe 2022-11-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Superintendent
1, fiche 24, Anglais, Superintendent
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- Supt. 1, fiche 24, Anglais, Supt%2E
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 24, Anglais, - Superintendent
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- surintendant
1, fiche 24, Français, surintendant
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- surint. 1, fiche 24, Français, surint%2E
correct, nom masculin
- sdt 1, fiche 24, Français, sdt
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
- surintendante 1, fiche 24, Français, surintendante
correct, nom féminin
- surint. 1, fiche 24, Français, surint%2E
correct, nom féminin
- sdte 1, fiche 24, Français, sdte
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- surint. 1, fiche 24, Français, surint%2E
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 24, Français, - surintendant
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
surintendants; surintendantes; surint. : pluriel. 1, fiche 24, Français, - surintendant
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
sdt; sdte : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «dt» et «dte» suivant la lettre «s» se placent en exposant. 1, fiche 24, Français, - surintendant
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
sdts; sdtes : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «dts» et «dtes» suivant la lettre «s» se placent en exposant. 1, fiche 24, Français, - surintendant
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2022-11-07
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Seminar Titles
- Conferences and Colloquia: Organization
- Oral Presentations
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- O. D. Skelton Memorial Lecture
1, fiche 25, Anglais, O%2E%20D%2E%20Skelton%20Memorial%20Lecture
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Inaugurated in December 1991, this lecture series honours Oscar Douglas Skelton, a prime architect of what became Global Affairs Canada (then Department of External Affairs) and of Canadian foreign policy. The lectures encourage a scholarly examination of topics within the subject of Canada's international relations with distinguished Canadian lecturers. The O. D. Skelton Memorial Lecture is given annually during the academic year. 1, fiche 25, Anglais, - O%2E%20D%2E%20Skelton%20Memorial%20Lecture
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de séminaires
- Organisation de congrès et de conférences
- Exposés et communications orales
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Conférence commémorative en l'honneur de O. D. Skelton
1, fiche 25, Français, Conf%C3%A9rence%20comm%C3%A9morative%20en%20l%27honneur%20de%20O%2E%20D%2E%20Skelton
correct, nom féminin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Inaugurée en décembre 1991, la série de conférences commémoratives Oscar Douglas Skelton honore la mémoire d’un des grands architectes de ce qui est devenu Affaires mondiales Canada(autrefois ministère des Affaires extérieures) et de la politique étrangère du Canada. Ces conférences permettent une étude minutieuse des relations internationales du Canada en accueillant des conférenciers canadiens de grande réputation. La conférence commémorative O. D. Skelton a lieu annuellement au cours de l'année universitaire. 1, fiche 25, Français, - Conf%C3%A9rence%20comm%C3%A9morative%20en%20l%27honneur%20de%20O%2E%20D%2E%20Skelton
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- International Criminal Law
- Rights and Freedoms
- Social Problems
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- genocide
1, fiche 26, Anglais, genocide
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The deliberate and systematic destruction of a racial, political, or cultural group. 2, fiche 26, Anglais, - genocide
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
In the ... Convention [on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide], genocide means any of the following acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group, as such: (a) Killing members of the group; (b) Causing serious bodily or mental harm to members of the group; (c) Deliberately inflicting on the group conditions of life calculated to bring about its physical destruction in whole or in part; (d) Imposing measures intended to prevent births within the group; (e) Forcibly transferring children of the group to another group. 3, fiche 26, Anglais, - genocide
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Droit pénal international
- Droits et libertés
- Problèmes sociaux
Fiche 26, La vedette principale, Français
- génocide
1, fiche 26, Français, g%C3%A9nocide
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Destruction systématique, calculée d’un groupe ethnique, national ou religieux. 2, fiche 26, Français, - g%C3%A9nocide
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Dans la [...] Convention [sur la prévention et la répression du crime de génocide], le génocide s’entend de l'un quelconque des actes ci-après, commis dans l'intention de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel : a) Meurtre de membres du groupe; b) Atteinte grave à l'intégrité physique ou mentale de membres du groupe; c) Soumission intentionnelle du groupe à des conditions d’existence devant entraîner sa destruction physique totale ou partielle; d) Mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe; e) Transfert forcé d’enfants du groupe à un autre groupe. 3, fiche 26, Français, - g%C3%A9nocide
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Derecho penal internacional
- Derechos y Libertades
- Problemas sociales
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- genocidio
1, fiche 26, Espagnol, genocidio
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Exterminio o eliminación sistemática de un grupo social por motivos de raza, de religión o de política. 1, fiche 26, Espagnol, - genocidio
Fiche 27 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Combat Sports
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- trip
1, fiche 27, Anglais, trip
correct, nom
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- leg trip 2, fiche 27, Anglais, leg%20trip
correct
- leg sweep 3, fiche 27, Anglais, leg%20sweep
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Sports de combat
Fiche 27, La vedette principale, Français
- croc-en-jambe
1, fiche 27, Français, croc%2Den%2Djambe
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- jambette 2, fiche 27, Français, jambette
correct, nom féminin
- croche-pied 2, fiche 27, Français, croche%2Dpied
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Action d’accrocher la jambe, les jambes d[ ’un adversaire] avec le pied pour le faire tomber. 3, fiche 27, Français, - croc%2Den%2Djambe
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Deportes de lucha
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- zancadilla
1, fiche 27, Espagnol, zancadilla
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Acción de cruzar alguien su pierna por entre las de [un adversario] para hacerle perder el equilibrio y caer. 1, fiche 27, Espagnol, - zancadilla
Fiche 28 - données d’organisme externe 2022-09-20
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Chief Superintendent
1, fiche 28, Anglais, Chief%20Superintendent
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- C/Supt. 1, fiche 28, Anglais, C%2FSupt%2E
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 28, Anglais, - Chief%20Superintendent
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- surintendant principal
1, fiche 28, Français, surintendant%20principal
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
- surint. pr. 1, fiche 28, Français, surint%2E%20pr%2E
correct, nom masculin
- sdt pal 1, fiche 28, Français, sdt%20pal
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 28, Les synonymes, Français
- surintendante principale 1, fiche 28, Français, surintendante%20principale
correct, nom féminin
- surint. pr. 1, fiche 28, Français, surint%2E%20pr%2E
correct, nom féminin
- sdte pale 1, fiche 28, Français, sdte%20pale
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- surint. pr. 1, fiche 28, Français, surint%2E%20pr%2E
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 28, Français, - surintendant%20principal
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
surintendants principaux; surintendantes principales; surint. pr. : pluriel. 1, fiche 28, Français, - surintendant%20principal
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
sdt pal; sdte pale : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «dt» et «dte» suivant la lettre «s» ainsi que les lettres «al» et «ale» suivant la lettre «p» se placent en exposant. 1, fiche 28, Français, - surintendant%20principal
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
sdts paux; sdtes pales : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «dts» et «dtes» suivant la lettre «s» ainsi que les lettres «aux» et «ales» suivant la lettre «p» se placent en exposant. 1, fiche 28, Français, - surintendant%20principal
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme externe 2022-09-20
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Sergeant
1, fiche 29, Anglais, Sergeant
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- Sgt. 1, fiche 29, Anglais, Sgt%2E
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Constable 1, fiche 29, Anglais, Constable
ancienne désignation
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 29, Anglais, - Sergeant
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks. 1, fiche 29, Anglais, - Sergeant
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- sergent
1, fiche 29, Français, sergent
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- serg. 1, fiche 29, Français, serg%2E
correct, nom masculin
- sgt 1, fiche 29, Français, sgt
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 29, Les synonymes, Français
- sergente 1, fiche 29, Français, sergente
correct, nom féminin
- serg. 1, fiche 29, Français, serg%2E
correct, nom féminin
- sgte 1, fiche 29, Français, sgte
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- serg. 1, fiche 29, Français, serg%2E
- constable 1, fiche 29, Français, constable
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 29, Français, - sergent
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers. 1, fiche 29, Français, - sergent
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
sergents; sergentes; serg. : pluriel. 1, fiche 29, Français, - sergent
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
sgt; sgte : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «gt» et «gte» suivant la lettre «s» se placent en exposant. 1, fiche 29, Français, - sergent
Record number: 29, Textual support number: 5 OBS
sgts; sgtes : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «gts» et «gtes» suivant la lettre «s» se placent en exposant. 1, fiche 29, Français, - sergent
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme externe 2022-09-20
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Corporal
1, fiche 30, Anglais, Corporal
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- Cpl. 1, fiche 30, Anglais, Cpl%2E
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Acting Constable 1, fiche 30, Anglais, Acting%20Constable
ancienne désignation
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 30, Anglais, - Corporal
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks. 1, fiche 30, Anglais, - Corporal
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Corporals; Cpls.: plural. 1, fiche 30, Anglais, - Corporal
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- caporal
1, fiche 30, Français, caporal
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
- cap. 1, fiche 30, Français, cap%2E
correct, nom masculin
- cpl 1, fiche 30, Français, cpl
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 30, Les synonymes, Français
- caporale 1, fiche 30, Français, caporale
correct, nom féminin
- cap. 1, fiche 30, Français, cap%2E
correct, nom féminin
- cple 1, fiche 30, Français, cple
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- cap. 1, fiche 30, Français, cap%2E
- constable intérimaire 1, fiche 30, Français, constable%20int%C3%A9rimaire
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 30, Français, - caporal
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers. 1, fiche 30, Français, - caporal
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
caporaux; caporales; cap. : pluriel. 1, fiche 30, Français, - caporal
Record number: 30, Textual support number: 4 OBS
cpl; cple : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «pl» et «ple» suivant la lettre «c» se placent en exposant. 1, fiche 30, Français, - caporal
Record number: 30, Textual support number: 5 OBS
cpaux; cples : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «paux» et «ples» suivant la lettre «c» se placent en exposant. 1, fiche 30, Français, - caporal
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2022-07-25
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Official Documents
- Commercial Fishing
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- area licence
1, fiche 31, Anglais, area%20licence
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- area license
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Documents officiels
- Pêche commerciale
Fiche 31, La vedette principale, Français
- permis par zone
1, fiche 31, Français, permis%20par%20zone
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
[…] dans le cadre [d’une stratégie] de revitalisation du saumon du Pacifique, la possibilité de choisir les zones et les engins de pêche a été introduite. Les propriétaires de bateau[, ] titulaires d’un permis[, ] devaient sélectionner un engin de pêche et une zone pour chaque admissibilité à un permis. Les engins de [pêche] étaient : la senne, le filet maillant ou le chalut. La sélection des engins de pêche était définitive. Les zones à sélectionner étaient les suivantes : zones A ou B pour la senne, les zones C, D ou E pour le filet maillant, et les zones F, G ou H pour le chalut. En outre, un bateau ne pouvait détenir qu'une seule admissibilité à un permis par zone. Les permis associés à [une] zone ont été une caractéristique de la gestion du saumon [...] 1, fiche 31, Français, - permis%20par%20zone
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Commercial Fishing
- Hunting and Sport Fishing
- Aquaculture
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- electrical fishing gear
1, fiche 32, Anglais, electrical%20fishing%20gear
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- electric fishing gear 2, fiche 32, Anglais, electric%20fishing%20gear
correct
- electrofishing gear 3, fiche 32, Anglais, electrofishing%20gear
correct
- electrical gear 1, fiche 32, Anglais, electrical%20gear
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- electro-fishing gear
- electric gear
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Pêche commerciale
- Chasse et pêche sportive
- Aquaculture
Fiche 32, La vedette principale, Français
- engin de pêche à l’électricité
1, fiche 32, Français, engin%20de%20p%C3%AAche%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9lectricit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
L'action de l'engin de pêche à l'électricité repose sur le fait qu'un champ électrique s’installe dans l'eau entre la cathode et l'anode mobile(pôle de capture) si bien qu'un objet de conductibilité différente de l'eau produit dans ce champ une tension électrique. Si cet objet est un poisson, l'effet du champ électrique se traduira par des contractions musculaires ainsi que des réactions neurologiques. Dès lors[, ] le poisson peut : a) fuir hors du champ électrique, b) demeurer sur place, c) nager vers l'anode, d) être étourdi ou perdre connaissance, e) mourir. 1, fiche 32, Français, - engin%20de%20p%C3%AAche%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9lectricit%C3%A9
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Statistics
- Commercial Fishing
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- total number of deaths
1, fiche 33, Anglais, total%20number%20of%20deaths
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- D 2, fiche 33, Anglais, D
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
[The] total number of individuals that die during a certain period of time. 1, fiche 33, Anglais, - total%20number%20of%20deaths
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The number of tags required to estimate the total number of deaths of released fish, of all species, could be in the tens of thousands. 3, fiche 33, Anglais, - total%20number%20of%20deaths
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Statistique
- Pêche commerciale
- Chasse et pêche sportive
Fiche 33, La vedette principale, Français
- nombre total de morts
1, fiche 33, Français, nombre%20total%20de%20morts
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- D 2, fiche 33, Français, D
correct, nom masculin
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Nombre total d’individus qui meurent pendant une certaine période de temps. 3, fiche 33, Français, - nombre%20total%20de%20morts
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2022-04-25
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Military Titles
- Defence Planning and Military Doctrine
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Director Military Capability Management
1, fiche 34, Anglais, Director%20Military%20Capability%20Management
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- D Mil CM 1, fiche 34, Anglais, D%C2%A0Mil%C2%A0CM
correct, Canada
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate that no longer exists. Also designated the director of this organization. 2, fiche 34, Anglais, - Director%20Military%20Capability%20Management
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
The Director Military Capability Management was replaced by the Director Capability Integration on 14 March 2012. 2, fiche 34, Anglais, - Director%20Military%20Capability%20Management
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Doctrine militaire et planification de défense
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Directeur – Gestion des capacités militaires
1, fiche 34, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Gestion%20des%20capacit%C3%A9s%20militaires
correct, nom masculin, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- D Gest C Mil 1, fiche 34, Français, D%20Gest%20C%20Mil
correct, nom masculin, Canada
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une ancienne direction au ministère de la Défense nationale. Désignait aussi le directeur de cette organisation. 2, fiche 34, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Gestion%20des%20capacit%C3%A9s%20militaires
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Le Directeur – Gestion des capacités militaires a été remplacé par le Directeur – Intégration des capacités le 14 mars 2012. 2, fiche 34, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Gestion%20des%20capacit%C3%A9s%20militaires
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2022-03-31
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Food Additives
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- filler
1, fiche 35, Anglais, filler
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Means (a) flour or meal prepared from grain or potatoes, (b) processed wheat flour containing not less than the equivalent of 80 per cent dextrose, as determined by a method approved by the President of the Agency [Canadian Food Inspection Agency], (c) bread, biscuit or bakery products, except those containing or made with a legume, or (d) milk powder, skim milk powder, buttermilk powder or whey powder ... 1, fiche 35, Anglais, - filler
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Additifs alimentaires
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 35, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Désigne a) de la fleur ou de la farine provenant de céréales ou de pommes de terre, b) de la farine de blé traité et contenant au moins l'équivalent de 80 pour cent de dextrose, suivant un procédé de dosage approuvé par le président de l'Agence [Agence canadienne d’inspection des aliments], c) du pain, des biscuits et d’autres produits de boulangerie, sauf ceux qui contiennent de la farine de légumineuse ou qui sont fabriqués avec de la farine de légumineuse, ou d) de la poudre de lait, de la poudre de lait écrémé, de la poudre de lait de beurre et de la poudre de petit-lait [...] 1, fiche 35, Français, - charge
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Assistant Commissioner
1, fiche 36, Anglais, Assistant%20Commissioner
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- A/Commr. 1, fiche 36, Anglais, A%2FCommr%2E
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 36, Anglais, - Assistant%20Commissioner
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- commissaire adjoint
1, fiche 36, Français, commissaire%20adjoint
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- comm. adj. 1, fiche 36, Français, comm%2E%20adj%2E
correct, nom masculin
Fiche 36, Les synonymes, Français
- commissaire adjointe 1, fiche 36, Français, commissaire%20adjointe
correct, nom féminin
- comm. adj. 1, fiche 36, Français, comm%2E%20adj%2E
correct, nom féminin
- comm. adj. 1, fiche 36, Français, comm%2E%20adj%2E
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 36, Français, - commissaire%20adjoint
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Sergeant-Major
1, fiche 37, Anglais, Sergeant%2DMajor
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- S/M 1, fiche 37, Anglais, S%2FM
correct
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- Sergeant Major 1, fiche 37, Anglais, Sergeant%20Major
ancienne désignation, correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 37, Anglais, - Sergeant%2DMajor
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- sergent-major
1, fiche 37, Français, sergent%2Dmajor
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- s.-m. 1, fiche 37, Français, s%2E%2Dm%2E
correct, nom masculin
Fiche 37, Les synonymes, Français
- sergente-major 1, fiche 37, Français, sergente%2Dmajor
correct, nom féminin
- s.-m. 1, fiche 37, Français, s%2E%2Dm%2E
correct, nom féminin
- s.-m. 1, fiche 37, Français, s%2E%2Dm%2E
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 37, Français, - sergent%2Dmajor
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
sergents-majors; sergentes-majors : pluriel. 1, fiche 37, Français, - sergent%2Dmajor
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Corps Sergeant-Major
1, fiche 38, Anglais, Corps%20Sergeant%2DMajor
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- C/S/M 1, fiche 38, Anglais, C%2FS%2FM
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Corps Sergeant Major 1, fiche 38, Anglais, Corps%20Sergeant%20Major
ancienne désignation, correct
- Chief Constable 1, fiche 38, Anglais, Chief%20Constable
ancienne désignation
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 38, Anglais, - Corps%20Sergeant%2DMajor
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- sergent-major du corps
1, fiche 38, Français, sergent%2Dmajor%20du%20corps
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
- s.-m.c. 1, fiche 38, Français, s%2E%2Dm%2Ec%2E
correct, nom masculin
Fiche 38, Les synonymes, Français
- sergente-major du corps 1, fiche 38, Français, sergente%2Dmajor%20du%20corps
correct, nom féminin
- s.-m.c. 1, fiche 38, Français, s%2E%2Dm%2Ec%2E
correct, nom féminin
- s.-m.c. 1, fiche 38, Français, s%2E%2Dm%2Ec%2E
- constable chef 1, fiche 38, Français, constable%20chef
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 38, Français, - sergent%2Dmajor%20du%20corps
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
sergents-majors du corps; sergentes-majors du corps : pluriel. 1, fiche 38, Français, - sergent%2Dmajor%20du%20corps
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Staff Sergeant-Major
1, fiche 39, Anglais, Staff%20Sergeant%2DMajor
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- S/S/M 1, fiche 39, Anglais, S%2FS%2FM
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- Staff Sergeant Major 1, fiche 39, Anglais, Staff%20Sergeant%20Major
ancienne désignation, correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 39, Anglais, - Staff%20Sergeant%2DMajor
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- sergent-major d’état-major
1, fiche 39, Français, sergent%2Dmajor%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
- s.-m.é.-m. 1, fiche 39, Français, s%2E%2Dm%2E%C3%A9%2E%2Dm%2E
correct, nom masculin
Fiche 39, Les synonymes, Français
- sergente-major d’état-major 1, fiche 39, Français, sergente%2Dmajor%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
correct, nom féminin
- s.-m.é.-m. 1, fiche 39, Français, s%2E%2Dm%2E%C3%A9%2E%2Dm%2E
correct, nom féminin
- s.-m.é.-m. 1, fiche 39, Français, s%2E%2Dm%2E%C3%A9%2E%2Dm%2E
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 39, Français, - sergent%2Dmajor%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
sergents-majors d’état-major; sergentes-majors d’état-major : pluriel. 1, fiche 39, Français, - sergent%2Dmajor%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Deputy Commissioner
1, fiche 40, Anglais, Deputy%20Commissioner
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- D/Commr. 1, fiche 40, Anglais, D%2FCommr%2E
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 40, Anglais, - Deputy%20Commissioner
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- sous-commissaire
1, fiche 40, Français, sous%2Dcommissaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
- s.-comm. 1, fiche 40, Français, s%2E%2Dcomm%2E
correct, nom masculin et féminin
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 40, Français, - sous%2Dcommissaire
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Inspector
1, fiche 41, Anglais, Inspector
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- Insp. 1, fiche 41, Anglais, Insp%2E
correct
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 41, Anglais, - Inspector
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- inspecteur
1, fiche 41, Français, inspecteur
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
- insp. 1, fiche 41, Français, insp%2E
correct, nom masculin
Fiche 41, Les synonymes, Français
- inspectrice 1, fiche 41, Français, inspectrice
correct, nom féminin
- insp. 1, fiche 41, Français, insp%2E
correct, nom féminin
- insp. 1, fiche 41, Français, insp%2E
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 41, Français, - inspecteur
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Constable
1, fiche 42, Anglais, Constable
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- Cst. 1, fiche 42, Anglais, Cst%2E
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Sub-Constable 1, fiche 42, Anglais, Sub%2DConstable
ancienne désignation
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 42, Anglais, - Constable
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks. 1, fiche 42, Anglais, - Constable
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- gendarme
1, fiche 42, Français, gendarme
correct, nom masculin et féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
- gend. 1, fiche 42, Français, gend%2E
correct, nom masculin et féminin
Fiche 42, Les synonymes, Français
- sous-constable 1, fiche 42, Français, sous%2Dconstable
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 42, Français, - gendarme
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers. 1, fiche 42, Français, - gendarme
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Staff Sergeant
1, fiche 43, Anglais, Staff%20Sergeant
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- S/Sgt. 1, fiche 43, Anglais, S%2FSgt%2E
correct
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- Staff Constable 1, fiche 43, Anglais, Staff%20Constable
ancienne désignation
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 43, Anglais, - Staff%20Sergeant
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks. 1, fiche 43, Anglais, - Staff%20Sergeant
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- sergent d’état-major
1, fiche 43, Français, sergent%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
- s.é.-m. 1, fiche 43, Français, s%2E%C3%A9%2E%2Dm%2E
correct, nom masculin
Fiche 43, Les synonymes, Français
- sergente d’état-major 1, fiche 43, Français, sergente%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
correct, nom féminin
- s.é.-m. 1, fiche 43, Français, s%2E%C3%A9%2E%2Dm%2E
correct, nom féminin
- s.é.-m. 1, fiche 43, Français, s%2E%C3%A9%2E%2Dm%2E
- constable d’état-major 1, fiche 43, Français, constable%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 43, Français, - sergent%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers. 1, fiche 43, Français, - sergent%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
sergents d’état-major; sergentes d’état-major : pluriel. 1, fiche 43, Français, - sergent%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Commissioner
1, fiche 44, Anglais, Commissioner
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- Commr. 1, fiche 44, Anglais, Commr%2E
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 44, Anglais, - Commissioner
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- commissaire
1, fiche 44, Français, commissaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
- comm. 1, fiche 44, Français, comm%2E
correct, nom masculin et féminin
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 44, Français, - commissaire
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme externe 2022-02-15
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Heritage Room 1, fiche 45, Anglais, Aboriginal%20Heritage%20Room
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
"Depot" Division (Regina, Saskatchewan), "D" Block. 1, fiche 45, Anglais, - Aboriginal%20Heritage%20Room
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- salle du Patrimoine autochtone
1, fiche 45, Français, salle%20du%20Patrimoine%20autochtone
nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Division Dépôt(Regina, Saskatchewan), caserne D. 1, fiche 45, Français, - salle%20du%20Patrimoine%20autochtone
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme externe 2022-02-01
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- informal RCMP business
1, fiche 46, Anglais, informal%20RCMP%20business
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Auxiliary activities that do not or will not constitute an official record or official action, i.e. inconsequential business activities clearly peripheral to RCMP (Royal Canadian Mounted Police) operations and administration. 1, fiche 46, Anglais, - informal%20RCMP%20business
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The activities to be considered as informal, must not involve the creation, retrieval, communication, processing, or management of sensitive information, or information that in aggregate with other information might be sensitive or potentially compromise the integrity of an operation. 1, fiche 46, Anglais, - informal%20RCMP%20business
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- informal Royal Canadian Mounted Police business
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- activité non officielle de la GRC
1, fiche 46, Français, activit%C3%A9%20non%20officielle%20de%20la%20GRC
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Toute activité auxiliaire qui ne fait pas ni n’ est appelée à faire l'objet d’un document officiel ou d’une action officielle, c. ‑à‑d. une activité qui ne porte pas à conséquence et est accessoire par rapport aux opérations et à l'administration de la GRC(Gendarmerie royale du Canada). 1, fiche 46, Français, - activit%C3%A9%20non%20officielle%20de%20la%20GRC
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Sont exclues des activités non officielles celles qui impliquent la création, la récupération, la communication, le traitement ou la gestion d’informations sensibles ou d’informations qui, agrégées à d’autres, pourraient être sensibles ou risquer de compromettre l’intégrité d’une opération. 1, fiche 46, Français, - activit%C3%A9%20non%20officielle%20de%20la%20GRC
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- activité non officielle de la Gendarmerie royale du Canada
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme externe 2022-02-01
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- malicious code
1, fiche 47, Anglais, malicious%20code
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Surreptitious instructions, i.e. computer code, intended to cause harm or exert unauthorized control over information and technology. 1, fiche 47, Anglais, - malicious%20code
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- programme malveillant
1, fiche 47, Français, programme%20malveillant
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Instructions clandestines(c. ‑à‑d. code machine) destinées à endommager de l'information et des outils technologiques ou à exercer sur eux un contrôle non autorisé. 1, fiche 47, Français, - programme%20malveillant
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2022-01-27
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Law of the Sea
- Commercial Fishing
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- catching, taking or harvesting of fish
1, fiche 48, Anglais, catching%2C%20taking%20or%20harvesting%20of%20fish
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Fishing: Any activity, other than scientific research conducted by a scientific research vessel, that involves the catching, taking, or harvesting of fish; or any attempt to do so; or any activity that can reasonably be expected to result in the catching, taking, or harvesting of fish and any operations at sea in support of it ... 2, fiche 48, Anglais, - catching%2C%20taking%20or%20harvesting%20of%20fish
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Droit de la mer
- Pêche commerciale
Fiche 48, La vedette principale, Français
- capture, prise ou récolte de poisson
1, fiche 48, Français, capture%2C%20prise%20ou%20r%C3%A9colte%20de%20poisson
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- capture, prise ou récolte de poissons 2, fiche 48, Français, capture%2C%20prise%20ou%20r%C3%A9colte%20de%20poissons
correct, nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Le terme «pêche» désigne : a) La capture, la prise ou la récolte de poisson; b) La tentative de capture, de prise ou de récolte de poisson; c) Tout autre activité dont on peut raisonnablement escompter qu'elle aboutira à la capture, à la prise ou à la récolte de poisson; d) Toute opération en mer, y compris le traitement, effectuée directement pour appuyer ou préparer une activité décrite aux alinéas a à c, ci-dessus, sous réserve que ce terme n’ englobe pas d’autres utilisations de la haute mer, notamment tout activité de recherche scientifique […] 3, fiche 48, Français, - capture%2C%20prise%20ou%20r%C3%A9colte%20de%20poisson
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Derecho del mar
- Pesca comercial
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- captura, recogida o recolección de peces
1, fiche 48, Espagnol, captura%2C%20recogida%20o%20recolecci%C3%B3n%20de%20peces
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
A efectos de la aplicación de la presente sección, se entenderá por: (1) "pesca", i) la acción real o el intento de localización, captura, recogida o recolección de peces en la zona de la Comisión General de Pesca del Mediterráneo (CGPM) [...]. 1, fiche 48, Espagnol, - captura%2C%20recogida%20o%20recolecci%C3%B3n%20de%20peces
Fiche 49 - données d’organisme externe 2022-01-27
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- end-user
1, fiche 49, Anglais, end%2Duser
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- end user 1, fiche 49, Anglais, end%20user
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A person who uses an application or system for its primary purpose, e.g. the ultimate user, in contrast to system engineers, developers, administrators. 1, fiche 49, Anglais, - end%2Duser
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- utilisateur final
1, fiche 49, Français, utilisateur%20final
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- utilisatrice finale 1, fiche 49, Français, utilisatrice%20finale
correct, nom féminin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Personne qui se sert d’un logiciel ou d’un système aux fins auxquelles celui‑ci est principalement destiné, c. ‑à‑d. l'utilisateur dernier du logiciel ou système en question, par opposition à son ingénieur, à son développeur et à son administrateur. 1, fiche 49, Français, - utilisateur%20final
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme externe 2022-01-11
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- disabling injury
1, fiche 50, Anglais, disabling%20injury
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A work-related injury or an occupational disease that: 1. prevents an employee from reporting for work or from effectively performing all the duties connected with the employee’s regular work, e.g. he/she is required to work light duties, on any day subsequent to the day on which the injury or disease occurred, whether or not that subsequent day is a working day for that employee; 2. results in the loss by an employee of a body member or part thereof or in the complete loss of the usefulness of a body member or part thereof; or 3. results in the permanent impairment of a body function of an employee. 1, fiche 50, Anglais, - disabling%20injury
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- blessure invalidante
1, fiche 50, Français, blessure%20invalidante
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Toute blessure liée au travail ou maladie professionnelle qui, selon le cas : 1. empêche l'employé de se présenter au travail ou d’exercer efficacement les fonctions professionnelles qui lui incombent(c. ‑à‑d. qu'il ne peut effectuer que de menus travaux) un des jours suivant celui où la blessure ou la maladie est survenue, que ce jour soit ou non un jour de travail pour cet employé; 2. entraîne chez l'employé la perte d’un membre ou d’une partie d’un membre, ou la perte totale de l'usage d’un membre ou d’une partie d’un membre; 3. entraîne chez l'employé l'altération permanente d’une fonction de l'organisme. 1, fiche 50, Français, - blessure%20invalidante
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2022-01-05
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Various Military Titles
- General Conduct of Military Operations
- Public Relations
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Director Cabinet Liaison
1, fiche 51, Anglais, Director%20Cabinet%20Liaison
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- D Cab Ln 2, fiche 51, Anglais, D%C2%A0Cab%C2%A0Ln
correct
- D Cabinet Ln 1, fiche 51, Anglais, D%20Cabinet%20Ln
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 51, Anglais, - Director%20Cabinet%20Liaison
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Director Cabinet Liaison; D Cab Ln: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 51, Anglais, - Director%20Cabinet%20Liaison
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Conduite générale des opérations militaires
- Relations publiques
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Directeur – Liaison avec le Cabinet
1, fiche 51, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Liaison%20avec%20le%20Cabinet
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- D Ln Cab 2, fiche 51, Français, D%20Ln%20Cab
correct, nom masculin
- D Ln Cabinet 1, fiche 51, Français, D%20Ln%20Cabinet
correct, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 51, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Liaison%20avec%20le%20Cabinet
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Directeur – Liaison avec le Cabinet; D Ln Cab : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 51, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Liaison%20avec%20le%20Cabinet
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares varias
- Conducción general de las operaciones militares
- Relaciones públicas
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- director de Enlace con el Gabinete
1, fiche 51, Espagnol, director%20de%20Enlace%20con%20el%20Gabinete
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2021-11-08
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Various Military Titles
- General Conduct of Military Operations
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Director R&D Innovation Operations
1, fiche 52, Anglais, Director%20R%26D%20Innovation%20Operations
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- DRDIO 2, fiche 52, Anglais, DRDIO
correct
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- Director Operations and Coordination 1, fiche 52, Anglais, Director%20Operations%20and%20Coordination
ancienne désignation, correct
- Dir Ops Coord 1, fiche 52, Anglais, Dir%20Ops%20Coord
ancienne désignation, correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 52, Anglais, - Director%20R%26D%20Innovation%20Operations
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 52, Anglais, - Director%20R%26D%20Innovation%20Operations
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Director R&D Innovation Operations; DRDIO: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 52, Anglais, - Director%20R%26D%20Innovation%20Operations
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Director Research & Development Innovation Operations
- Director Operations and Co-ordination
- Dir Ops Co-ord
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Directeur – Opérations en innovation(R & D)
1, fiche 52, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Op%C3%A9rations%20en%20innovation%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
- DOIRD 2, fiche 52, Français, DOIRD
correct, nom masculin
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Directeur – Opérations et coordination 1, fiche 52, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Op%C3%A9rations%20et%20coordination
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Dir Ops Coord 1, fiche 52, Français, Dir%20Ops%20Coord
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 52, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Op%C3%A9rations%20en%20innovation%28R%20%26%20D%29
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 52, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Op%C3%A9rations%20en%20innovation%28R%20%26%20D%29
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Opérations en innovation(R & D) ;DOIRD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 52, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Op%C3%A9rations%20en%20innovation%28R%20%26%20D%29
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Directeur – Opérations en innovation (recherche et développement)
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2021-11-08
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Various Military Titles
- General Conduct of Military Operations
- Informatics
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Director R&D Combat in the Virtual and Physical Environments
1, fiche 53, Anglais, Director%20R%26D%20Combat%20in%20the%20Virtual%20and%20Physical%20Environments
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
- DRDCVPE 2, fiche 53, Anglais, DRDCVPE
correct
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- Director Combat in the Virtual and Physical Environments 1, fiche 53, Anglais, Director%20Combat%20in%20the%20Virtual%20and%20Physical%20Environments
ancienne désignation, correct
- Dir Com Virt Phys Env 1, fiche 53, Anglais, Dir%20Com%20Virt%20Phys%20Env
ancienne désignation, correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 53, Anglais, - Director%20R%26D%20Combat%20in%20the%20Virtual%20and%20Physical%20Environments
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 53, Anglais, - Director%20R%26D%20Combat%20in%20the%20Virtual%20and%20Physical%20Environments
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
Director R&D Combat in the Virtual and Physical Environments; DRDCVPE: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 53, Anglais, - Director%20R%26D%20Combat%20in%20the%20Virtual%20and%20Physical%20Environments
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Director Research & Development Combat in the Virtual and Physical Environments
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Conduite générale des opérations militaires
- Informatique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Directeur – Combattre dans les environnements virtuels et physiques(R & D)
1, fiche 53, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Combattre%20dans%20les%20environnements%20virtuels%20et%20physiques%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
- DCEVPRD 2, fiche 53, Français, DCEVPRD
correct, nom masculin
Fiche 53, Les synonymes, Français
- Directeur – Combat dans les environnements virtuels et physiques 1, fiche 53, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Combat%20dans%20les%20environnements%20virtuels%20et%20physiques
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Dir Comb Env Virt Phys 1, fiche 53, Français, Dir%20Comb%20Env%20Virt%20Phys
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 53, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Combattre%20dans%20les%20environnements%20virtuels%20et%20physiques%28R%20%26%20D%29
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 53, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Combattre%20dans%20les%20environnements%20virtuels%20et%20physiques%28R%20%26%20D%29
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Combattre dans les environnements virtuels et physiques(R & D) ;DCEVPRD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 53, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Combattre%20dans%20les%20environnements%20virtuels%20et%20physiques%28R%20%26%20D%29
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Directeur – Combattre dans les environnements virtuels et physiques (recherche et développement)
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2021-11-03
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Nutritive Elements (Biological Sciences)
- Animal Feed (Agric.)
- Aquaculture
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- vitamin mix
1, fiche 54, Anglais, vitamin%20mix
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- vitamin premix 2, fiche 54, Anglais, vitamin%20premix
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Éléments nutritifs (Sciences biologiques)
- Alimentation des animaux (Agric.)
- Aquaculture
Fiche 54, La vedette principale, Français
- mélange vitaminique
1, fiche 54, Français, m%C3%A9lange%20vitaminique
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- mélange vitaminé 1, fiche 54, Français, m%C3%A9lange%20vitamin%C3%A9
correct, nom masculin
- prémélange vitaminique 2, fiche 54, Français, pr%C3%A9m%C3%A9lange%20vitaminique
correct, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Toute formulation alimentaire pour les poissons marins comprend un mélange vitaminique couvrant les besoins des animaux d’élevage. Ce complexe vitaminique contient : des vitamines liposolubles(vitamine A, rétinol; D, calciférol; E, tocophérol; K, ménadione) et des vitamines hydrosolubles(vitamines B, B1, thiamine, B2, riboflavine; C, acide ascorbique). Ce sont des éléments indispensables, car l'animal est incapable d’en synthétiser. 3, fiche 54, Français, - m%C3%A9lange%20vitaminique
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Transfer of Personnel
- Recruiting of Personnel
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- appeal
1, fiche 55, Anglais, appeal
correct, nom
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
A request made to have a board, established under section 5(d) of the Public Service Employment Act, inquire into the circumstances of an appointment or proposed appointment from within the Public Service, or of a recommendation for release or demotion because of incompetence or incapacity. 2, fiche 55, Anglais, - appeal
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Mobilité du personnel
- Recrutement du personnel
Fiche 55, La vedette principale, Français
- appel
1, fiche 55, Français, appel
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Demande pour qu'un comité, constitué aux termes de l'article 5 d) de la Loi sur l'emploi dans la fonction publique, fasse enquête sur les circonstances entourant une nomination interne de fait ou en instance, ou une recommandation de renvoi ou de rétrogradation pour incompétence ou pour incapacité. 2, fiche 55, Français, - appel
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Traslado del personal
- Contratación de personal
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- recurso
1, fiche 55, Espagnol, recurso
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- length-to-diameter ratio
1, fiche 56, Anglais, length%2Dto%2Ddiameter%20ratio
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- L/D ratio 2, fiche 56, Anglais, L%2FD%20ratio
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
The ratio of the length (L) to the diameter (D) of an extruder screw or barrel. 3, fiche 56, Anglais, - length%2Dto%2Ddiameter%20ratio
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
First, the ideal core rod or cavity length-to-diameter (L/D) ratio is approximately 10:1 or less. 4, fiche 56, Anglais, - length%2Dto%2Ddiameter%20ratio
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- length-to-diametre ratio
- length/diameter ratio
- length/diametre ratio
- L/d ratio
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 56, La vedette principale, Français
- rapport L/D
1, fiche 56, Français, rapport%20L%2FD
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- rapport longueur/diamètre 1, fiche 56, Français, rapport%20longueur%2Fdiam%C3%A8tre
correct, nom masculin
- rapport l/d 1, fiche 56, Français, rapport%20l%2Fd
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- relación de la longitud al diámetro
1, fiche 56, Espagnol, relaci%C3%B3n%20de%20la%20longitud%20al%20di%C3%A1metro
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Para el caso del flujo en tuberías y tubos, la fricción es proporcional a la carga de velocidad del flujo y a la relación de la longitud al diámetro de la corriente. 1, fiche 56, Espagnol, - relaci%C3%B3n%20de%20la%20longitud%20al%20di%C3%A1metro
Fiche 57 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Xylology (The Study of Wood)
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- aspect ratio
1, fiche 57, Anglais, aspect%20ratio
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Xylologie (Étude des bois)
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- indice de minceur
1, fiche 57, Français, indice%20de%20minceur
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- rapport longueur/diamètre 1, fiche 57, Français, rapport%20longueur%2Fdiam%C3%A8tre
correct, nom masculin
- rapport L/D 1, fiche 57, Français, rapport%20L%2FD
correct, nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Rapport exprimant la souplesse et la flexibilité d’une fibre de bois. 1, fiche 57, Français, - indice%20de%20minceur
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Xilología (Estudio de la madera)
- Medición y análisis (Ciencias)
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- relación longitud/diámetro
1, fiche 57, Espagnol, relaci%C3%B3n%20longitud%2Fdi%C3%A1metro
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Dada su elevada relación longitud/diámetro, las fibras finas facilitan la mezcla y mejoran las características de refuerzo del producto. 1, fiche 57, Espagnol, - relaci%C3%B3n%20longitud%2Fdi%C3%A1metro
Fiche 58 - données d’organisme interne 2021-09-27
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Animal Feed (Agric.)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- greenfood
1, fiche 58, Anglais, greenfood
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- green food 2, fiche 58, Anglais, green%20food
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Greenfood. This [type of food] is the best of all foods for rabbits ... The leaves of cabbage, cauliflower, and other cultivated greens, [and wild greens such] as grass, clover, dandelion, plantains, sow thistles and coltsfoot, to give only a few examples, are all useful and valuable greenfoods. 3, fiche 58, Anglais, - greenfood
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Alimentation des animaux (Agric.)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- verdure
1, fiche 58, Français, verdure
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
La verdure n’ est pas synonyme de légumes, c'est la partie émergée(aérienne) des plantes, autrement dit les herbes et le feuillage. Les autres légumes(haricots, petits pois...), et les racines(carottes...), n’ en font donc pas partie. [...] la verdure est pauvre en énergie, mais apporte au lapin fibres et silice(pour l'usure des dents), hydratation, et vitamines(notamment vitamine A, importante pour la peau et les muqueuses, vitamine D pour l'équilibre du calcium, et vitamine E pour son action antioxydante). 2, fiche 58, Français, - verdure
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2021-09-09
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Viral Diseases
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- COVID-19
1, fiche 59, Anglais, COVID%2D19
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- 2019-nCoV acute respiratory disease 2, fiche 59, Anglais, 2019%2DnCoV%20acute%20respiratory%20disease
ancienne désignation
- 2019-nCoV ARD 3, fiche 59, Anglais, 2019%2DnCoV%20ARD
ancienne désignation
- 2019-nCoV ARD 3, fiche 59, Anglais, 2019%2DnCoV%20ARD
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
An acute viral disease caused by SARS-CoV-2 [severe acute respiratory syndrome coronavirus 2]. 4, fiche 59, Anglais, - COVID%2D19
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
[On February 11, 2020], the World Health Organization (WHO) declared an official name for the new coronavirus disease: COVID-19 ... 5, fiche 59, Anglais, - COVID%2D19
Record number: 59, Textual support number: 2 CONT
Some people infected with the virus have no symptoms. When the virus does cause symptoms, common ones include fever, body ache, dry cough, fatigue, chills, headache, sore throat, loss of appetite, and loss of smell. In some people, COVID-19 causes more severe symptoms like high fever, severe cough, and shortness of breath, which often indicates pneumonia. People with COVID-19 are also experiencing neurological symptoms, gastrointestinal (GI) symptoms, or both. These may occur with or without respiratory symptoms. 6, fiche 59, Anglais, - COVID%2D19
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
COVID-19: The term "COVID-19" was formed using elements of the words coronavirus, disease and 2019. 4, fiche 59, Anglais, - COVID%2D19
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- COVID
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Maladies virales
Fiche 59, La vedette principale, Français
- COVID-19
1, fiche 59, Français, COVID%2D19
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- maladie à coronavirus 2019 2, fiche 59, Français, maladie%20%C3%A0%20coronavirus%202019
correct, nom féminin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Maladie virale aiguë causée par le SARS-CoV-2 [coronavirus 2 du syndrome respiratoire aigu sévère]. 3, fiche 59, Français, - COVID%2D19
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
COVID-19 : Le terme «COVID-19» est de genre féminin, étant donné que le «D» de «COVID» désigne le mot de base «disease»(«maladie» en français). 3, fiche 59, Français, - COVID%2D19
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- COVID
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- COVID-19
1, fiche 59, Espagnol, COVID%2D19
correct, genre commun
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
- enfermedad del coronavirus 2019 2, fiche 59, Espagnol, enfermedad%20del%20coronavirus%202019
correct, nom féminin
- covid-19 2, fiche 59, Espagnol, covid%2D19
correct, genre commun
- COVID 1, fiche 59, Espagnol, COVID
correct, genre commun
- covid 2, fiche 59, Espagnol, covid
correct, genre commun
- Covid-19 2, fiche 59, Espagnol, Covid%2D19
à éviter, voir observation, genre commun
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
COVID-19; covid-19; Covid-19: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la Organización Mundial de la Salud ha decidido llamar "COVID-19" (acrónimo del inglés "coronavirus disease") a la enfermedad causada por el coronavirus [del síndrome respiratorio agudo severo], y escribe esta denominación con mayúsculas y con un guion antes de los dos dígitos […] Hay que destacar que esta identificación se aplica a la enfermedad, no al virus […] No obstante, si en un texto general se desea lexicalizar esta denominación pasándola a minúsculas, lo adecuado es no dejar la inicial mayúscula porque se trata de un nombre común de enfermedad: "covid-19". El guion forma parte del nombre establecido […] En cambio, no es adecuada la grafía "Covid-19", en la que se mantiene la mayúscula inicial como si se tratara de un nombre propio. 2, fiche 59, Espagnol, - COVID%2D19
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
COVID-19; COVID; covid: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que cabe la posibilidad de emplear […] expresiones descriptivas como "enfermedad del coronavirus" o "neumonía por coronavirus". En estos casos, puesto que no se está indicando de qué coronavirus se trata, es posible añadir "COVID-19" para especificarlo. […] Con respecto al género del artículo, lo preferible es emplear el femenino, [ya que] el género femenino se toma del sustantivo "enfermedad" […] No obstante, el uso del masculino no se considera incorrecto […] Es frecuente el uso de la forma acortada "COVID" (o "covid"), que ya recoge el Diccionario de la lengua española. 2, fiche 59, Espagnol, - COVID%2D19
Fiche 60 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Scientific Research
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Director R&D Innovation Integration
1, fiche 60, Anglais, Director%20R%26D%20Innovation%20Integration
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
- DRDII 2, fiche 60, Anglais, DRDII
correct
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- Director Innovation Integration 1, fiche 60, Anglais, Director%20Innovation%20Integration
ancienne désignation, correct
- Dir Innov Int 1, fiche 60, Anglais, Dir%20Innov%20Int
ancienne désignation, correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 60, Anglais, - Director%20R%26D%20Innovation%20Integration
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 60, Anglais, - Director%20R%26D%20Innovation%20Integration
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Director R&D Innovation Integration; DRDII: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 60, Anglais, - Director%20R%26D%20Innovation%20Integration
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Director Research & Development Innovation Integration
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Recherche scientifique
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Directeur – Intégration de l'innovation(R & D)
1, fiche 60, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Int%C3%A9gration%20de%20l%27innovation%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
- DIIRD 2, fiche 60, Français, DIIRD
correct, nom masculin
Fiche 60, Les synonymes, Français
- Directeur – Intégration de l’innovation 1, fiche 60, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Int%C3%A9gration%20de%20l%26rsquo%3Binnovation
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Dir Int Innov 1, fiche 60, Français, Dir%20Int%20Innov
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 60, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Int%C3%A9gration%20de%20l%27innovation%28R%20%26%20D%29
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 60, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Int%C3%A9gration%20de%20l%27innovation%28R%20%26%20D%29
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Intégration de l'innovation(R & D) ;DIIRD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 60, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Int%C3%A9gration%20de%20l%27innovation%28R%20%26%20D%29
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Directeur – Intégration de l’innovation (recherche et développement)
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Scientific Research
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Director General R&D Innovation
1, fiche 61, Anglais, Director%20General%20R%26D%20Innovation
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
- DGRDI 2, fiche 61, Anglais, DGRDI
correct
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- Director General Innovation 1, fiche 61, Anglais, Director%20General%20Innovation
ancienne désignation, correct
- DG Innov 1, fiche 61, Anglais, DG%20Innov
ancienne désignation, correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence division. Also designates the director general of this organization. 3, fiche 61, Anglais, - Director%20General%20R%26D%20Innovation
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 61, Anglais, - Director%20General%20R%26D%20Innovation
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
Director General R&D Innovation; DGRDI: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 61, Anglais, - Director%20General%20R%26D%20Innovation
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- Director General Research & Development Innovation
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Recherche scientifique
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Directeur général – Innovation(R & D)
1, fiche 61, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Innovation%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
- DGIRD 2, fiche 61, Français, DGIRD
correct, nom masculin
Fiche 61, Les synonymes, Français
- Directeur général – Innovation 1, fiche 61, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Innovation
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DG Innov 1, fiche 61, Français, DG%20Innov
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une division au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur général de cette organisation. 3, fiche 61, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Innovation%28R%20%26%20D%29
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 61, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Innovation%28R%20%26%20D%29
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
Directeur général – Innovation; DG Innov : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 61, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Innovation%28R%20%26%20D%29
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- Directeur général – Innovation (recherche et développement)
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military (General)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Director R&D The Institution
1, fiche 62, Anglais, Director%20R%26D%20The%20Institution
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
- DRDI 2, fiche 62, Anglais, DRDI
correct
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- Director Institution 1, fiche 62, Anglais, Director%20Institution
ancienne désignation, correct
- Dir Inst 1, fiche 62, Anglais, Dir%20Inst
ancienne désignation, correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 62, Anglais, - Director%20R%26D%20The%20Institution
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 62, Anglais, - Director%20R%26D%20The%20Institution
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
Director R&D The Institution; DRDI: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 62, Anglais, - Director%20R%26D%20The%20Institution
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Director Research & Development The Institution
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Militaire (Généralités)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Directeur – L'institution(R & D)
1, fiche 62, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20L%27institution%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
- DIRD 2, fiche 62, Français, DIRD
correct, nom masculin
Fiche 62, Les synonymes, Français
- Directeur – Institution 1, fiche 62, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Institution
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Dir Inst 1, fiche 62, Français, Dir%20Inst
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 62, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20L%27institution%28R%20%26%20D%29
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 62, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20L%27institution%28R%20%26%20D%29
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
Directeur – L'institution(R & D) ;DIRD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 62, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20L%27institution%28R%20%26%20D%29
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Directeur – L’institution (recherche et développement)
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Scientific Research
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Director R&D Science Policy Integration
1, fiche 63, Anglais, Director%20R%26D%20Science%20Policy%20Integration
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- DRDSPI 2, fiche 63, Anglais, DRDSPI
correct
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- Director Science Policy Integration 1, fiche 63, Anglais, Director%20Science%20Policy%20Integration
ancienne désignation, correct
- Dir Sci Pol Int 1, fiche 63, Anglais, Dir%20Sci%20Pol%20Int
ancienne désignation, correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 63, Anglais, - Director%20R%26D%20Science%20Policy%20Integration
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 63, Anglais, - Director%20R%26D%20Science%20Policy%20Integration
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Director R&D Science Policy Integration; DRDSPI: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 63, Anglais, - Director%20R%26D%20Science%20Policy%20Integration
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- Director Research & Development Science Policy Integration
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Recherche scientifique
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Directeur – Intégration des politiques scientifiques(R & D)
1, fiche 63, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Int%C3%A9gration%20des%20politiques%20scientifiques%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
- DIPSRD 2, fiche 63, Français, DIPSRD
correct, nom masculin
Fiche 63, Les synonymes, Français
- Directeur – Intégration des politiques scientifiques 1, fiche 63, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Int%C3%A9gration%20des%20politiques%20scientifiques
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Dir Int Pol Sci 1, fiche 63, Français, Dir%20Int%20Pol%20Sci
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 63, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Int%C3%A9gration%20des%20politiques%20scientifiques%28R%20%26%20D%29
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 63, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Int%C3%A9gration%20des%20politiques%20scientifiques%28R%20%26%20D%29
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Intégration des politiques scientifiques(R & D) ;DIPSRD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 63, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Int%C3%A9gration%20des%20politiques%20scientifiques%28R%20%26%20D%29
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- Directeur – Intégration des politiques scientifiques (recherche et développement)
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Various Military Titles
- General Conduct of Military Operations
- Security
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Director R&D Defence and Security Operations and Analytics
1, fiche 64, Anglais, Director%20R%26D%20Defence%20and%20Security%20Operations%20and%20Analytics
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
- DRDDSOA 2, fiche 64, Anglais, DRDDSOA
correct
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- Director Defence and Security Operations and Analytics 1, fiche 64, Anglais, Director%20Defence%20and%20Security%20Operations%20and%20Analytics
ancienne désignation, correct
- Dir Def Sec Ops Analy 1, fiche 64, Anglais, Dir%20Def%20Sec%20Ops%20Analy
ancienne désignation, correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 64, Anglais, - Director%20R%26D%20Defence%20and%20Security%20Operations%20and%20Analytics
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 64, Anglais, - Director%20R%26D%20Defence%20and%20Security%20Operations%20and%20Analytics
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
Director R&D Defence and Security Operations and Analytics; DRDDSOA: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 64, Anglais, - Director%20R%26D%20Defence%20and%20Security%20Operations%20and%20Analytics
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Director Research & Development Defence and Security Operations and Analytics
- Director R&D Defense and Security Operations and Analytics
- Director Research & Development Defense and Security Operations and Analytics
- Director Defense and Security Operations and Analytics
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Conduite générale des opérations militaires
- Sécurité
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Directeur – Opérations de défense et de sécurité et analytique(R & D)
1, fiche 64, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Op%C3%A9rations%20de%20d%C3%A9fense%20et%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20analytique%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
- DODSARD 2, fiche 64, Français, DODSARD
correct, nom masculin
Fiche 64, Les synonymes, Français
- Directeur – Opérations et analytique pour la défense et la sécurité 1, fiche 64, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Op%C3%A9rations%20et%20analytique%20pour%20la%20d%C3%A9fense%20et%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Dir Ops Analy Déf Sec 1, fiche 64, Français, Dir%20Ops%20Analy%20D%C3%A9f%20Sec
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation 3, fiche 64, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Op%C3%A9rations%20de%20d%C3%A9fense%20et%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20analytique%28R%20%26%20D%29
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 64, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Op%C3%A9rations%20de%20d%C3%A9fense%20et%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20analytique%28R%20%26%20D%29
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Opérations de défense et de sécurité et analytique(R & D) ;DODSARD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 64, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Op%C3%A9rations%20de%20d%C3%A9fense%20et%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20analytique%28R%20%26%20D%29
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Directeur – Opérations de défense et de sécurité et analytique (recherche et développement)
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Scientific Research
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Counsellor DRDC
1, fiche 65, Anglais, Counsellor%20DRDC
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
- CDRDC 2, fiche 65, Anglais, CDRDC
correct
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- Counsellor Defence R&D 1, fiche 65, Anglais, Counsellor%20Defence%20R%26D
ancienne désignation, correct
- Couns Def R&D 1, fiche 65, Anglais, Couns%20Def%20R%26D
ancienne désignation, correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
DRDC: Defence Research and Development Canada. 3, fiche 65, Anglais, - Counsellor%20DRDC
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 65, Anglais, - Counsellor%20DRDC
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Counsellor DRDC; CDRDC: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 65, Anglais, - Counsellor%20DRDC
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Counsellor Defense R&D
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Recherche scientifique
Fiche 65, La vedette principale, Français
- conseiller RDDC
1, fiche 65, Français, conseiller%20RDDC
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
- CRDDC 2, fiche 65, Français, CRDDC
correct, nom masculin
Fiche 65, Les synonymes, Français
- conseiller – R & D pour la défense 1, fiche 65, Français, conseiller%20%26ndash%3B%20R%20%26%20D%20pour%20la%20d%C3%A9fense
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Cons R & D Déf 1, fiche 65, Français, Cons%20R%20%26%20D%20D%C3%A9f
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
RDDC : Recherche et développement pour la défense Canada. 3, fiche 65, Français, - conseiller%20RDDC
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 65, Français, - conseiller%20RDDC
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
conseiller RDDC; CRDDC : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 65, Français, - conseiller%20RDDC
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military (General)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Director R&D Programme Design and Integration
1, fiche 66, Anglais, Director%20R%26D%20Programme%20Design%20and%20Integration
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
- DRDPDI 2, fiche 66, Anglais, DRDPDI
correct
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- Director Program Design and Integration 1, fiche 66, Anglais, Director%20Program%20Design%20and%20Integration
ancienne désignation, correct
- Dir Prog Des Int 1, fiche 66, Anglais, Dir%20Prog%20Des%20Int
ancienne désignation, correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 66, Anglais, - Director%20R%26D%20Programme%20Design%20and%20Integration
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 66, Anglais, - Director%20R%26D%20Programme%20Design%20and%20Integration
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
Director R&D Programme Design and Integration; DRDPDI: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 66, Anglais, - Director%20R%26D%20Programme%20Design%20and%20Integration
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- Director R&D Program Design and Integration
- Director Research & Development Programme Design and Integration
- Director Research & Development Program Design and Integration
- Director Programme Design and Integration
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Militaire (Généralités)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Directeur – Conception et intégration des programmes(R & D)
1, fiche 66, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Conception%20et%20int%C3%A9gration%20des%20programmes%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
- DCIPRD 2, fiche 66, Français, DCIPRD
correct, nom masculin
Fiche 66, Les synonymes, Français
- Directeur – Conception et intégration des programmes 1, fiche 66, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Conception%20et%20int%C3%A9gration%20des%20programmes
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Dir Conc Int Prog 1, fiche 66, Français, Dir%20Conc%20Int%20Prog
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 66, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Conception%20et%20int%C3%A9gration%20des%20programmes%28R%20%26%20D%29
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 66, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Conception%20et%20int%C3%A9gration%20des%20programmes%28R%20%26%20D%29
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Conception et intégration des programmes(R & D) ;DCIPRD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 66, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Conception%20et%20int%C3%A9gration%20des%20programmes%28R%20%26%20D%29
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- Directeur – Conception et intégration des programmes (recherche et développement)
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Defence Planning and Military Doctrine
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Director R&D Operational Capabilities
1, fiche 67, Anglais, Director%20R%26D%20Operational%20Capabilities
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
- DRDOC 2, fiche 67, Anglais, DRDOC
correct
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- Director Capability Management 1, fiche 67, Anglais, Director%20Capability%20Management
ancienne désignation, correct
- Dir Cap Mgt 1, fiche 67, Anglais, Dir%20Cap%20Mgt
ancienne désignation, correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 67, Anglais, - Director%20R%26D%20Operational%20Capabilities
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 67, Anglais, - Director%20R%26D%20Operational%20Capabilities
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
Director R&D Operational Capabilities; DRDOC: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 67, Anglais, - Director%20R%26D%20Operational%20Capabilities
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- Director Research & Development Operational Capabilities
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Doctrine militaire et planification de défense
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Directeur – Capacités opérationnelles(R & D)
1, fiche 67, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Capacit%C3%A9s%20op%C3%A9rationnelles%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
- DCORD 2, fiche 67, Français, DCORD
correct, nom masculin
Fiche 67, Les synonymes, Français
- Directeur – Gestion des capacités 1, fiche 67, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Gestion%20des%20capacit%C3%A9s
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Dir Gest Cap 1, fiche 67, Français, Dir%20Gest%20Cap
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense Nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 67, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Capacit%C3%A9s%20op%C3%A9rationnelles%28R%20%26%20D%29
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 67, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Capacit%C3%A9s%20op%C3%A9rationnelles%28R%20%26%20D%29
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
Directeur Capacités opérationnelles(R & D) ;DCORD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 67, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Capacit%C3%A9s%20op%C3%A9rationnelles%28R%20%26%20D%29
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- Directeur – Capacités opérationnelles (recherche et développement)
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Occupational Health and Safety
- Military Training
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Director R&D People
1, fiche 68, Anglais, Director%20R%26D%20People
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
- DRDP 2, fiche 68, Anglais, DRDP
correct
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- Director Health Protection and Training Development 1, fiche 68, Anglais, Director%20Health%20Protection%20and%20Training%20Development
ancienne désignation, correct
- Dir Hlth Prot Trg Dev 1, fiche 68, Anglais, Dir%20Hlth%20Prot%20Trg%20Dev
ancienne désignation, correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 68, Anglais, - Director%20R%26D%20People
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 68, Anglais, - Director%20R%26D%20People
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Director R&D People; DRDP: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 68, Anglais, - Director%20R%26D%20People
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Director Research & Development People
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Santé et sécurité au travail
- Instruction du personnel militaire
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Directeur – Personnel(R & D)
1, fiche 68, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Personnel%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
- DPRD 2, fiche 68, Français, DPRD
correct, nom masculin
Fiche 68, Les synonymes, Français
- Directeur – Protection de la santé et développement de la formation 1, fiche 68, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Protection%20de%20la%20sant%C3%A9%20et%20d%C3%A9veloppement%20de%20la%20formation
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Dir Port San Dev Fmn 1, fiche 68, Français, Dir%20Port%20San%20Dev%20Fmn
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 68, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Personnel%28R%20%26%20D%29
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 68, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Personnel%28R%20%26%20D%29
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Personnel(R & D) ;DPRD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 68, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Personnel%28R%20%26%20D%29
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Directeur – Personnel (recherche et développement)
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Materiel Management
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Director R&D Strategic Resource Planning and Management
1, fiche 69, Anglais, Director%20R%26D%20Strategic%20Resource%20Planning%20and%20Management
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
- DRDSRPM 2, fiche 69, Anglais, DRDSRPM
correct
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- Director Strategic Resource Management 1, fiche 69, Anglais, Director%20Strategic%20Resource%20Management
ancienne désignation, correct
- Dir Strat Res Mgt 1, fiche 69, Anglais, Dir%20Strat%20Res%20Mgt
ancienne désignation, correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 69, Anglais, - Director%20R%26D%20Strategic%20Resource%20Planning%20and%20Management
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 69, Anglais, - Director%20R%26D%20Strategic%20Resource%20Planning%20and%20Management
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
Director R&D Strategic Resource Planning and Management; DRDSRPM: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 69, Anglais, - Director%20R%26D%20Strategic%20Resource%20Planning%20and%20Management
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Director Research & Development Strategic Resource Planning and Management
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Gestion du matériel militaire
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Directeur – Planification et gestion stratégiques des ressources(R & D)
1, fiche 69, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Planification%20et%20gestion%20strat%C3%A9giques%20des%20ressources%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
- DPGSRRD 2, fiche 69, Français, DPGSRRD
correct, nom masculin
Fiche 69, Les synonymes, Français
- Directeur – Gestion des ressources stratégiques 1, fiche 69, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Gestion%20des%20ressources%20strat%C3%A9giques
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Dir Gest Res Strat 1, fiche 69, Français, Dir%20Gest%20Res%20Strat
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 69, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Planification%20et%20gestion%20strat%C3%A9giques%20des%20ressources%28R%20%26%20D%29
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 69, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Planification%20et%20gestion%20strat%C3%A9giques%20des%20ressources%28R%20%26%20D%29
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Planification et gestion stratégiques des ressources(R & D) ;DPGSRRD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 69, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Planification%20et%20gestion%20strat%C3%A9giques%20des%20ressources%28R%20%26%20D%29
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Directeur – Planification et gestion stratégiques des ressources (recherche et développement)
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military (General)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Director General R&D Policy and Advice
1, fiche 70, Anglais, Director%20General%20R%26D%20Policy%20and%20Advice
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
- DGRDPA 2, fiche 70, Anglais, DGRDPA
correct
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- Director General Policy Advice 1, fiche 70, Anglais, Director%20General%20Policy%20Advice
ancienne désignation, correct
- DG Pol Adv 1, fiche 70, Anglais, DG%20Pol%20Adv
ancienne désignation, correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence division. Also designates the director general of this organization. 3, fiche 70, Anglais, - Director%20General%20R%26D%20Policy%20and%20Advice
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 70, Anglais, - Director%20General%20R%26D%20Policy%20and%20Advice
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
Director General R&D Policy and Advice; DGRDPA: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 70, Anglais, - Director%20General%20R%26D%20Policy%20and%20Advice
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Director General Research & Development Policy and Advice
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Militaire (Généralités)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Directeur général – Politiques et conseils(R & D)
1, fiche 70, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Politiques%20et%20conseils%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
- DGPCRD 2, fiche 70, Français, DGPCRD
correct, nom masculin
Fiche 70, Les synonymes, Français
- Directeur général – Politiques et avis 1, fiche 70, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Politiques%20et%20avis
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DG Pol Avis 1, fiche 70, Français, DG%20Pol%20Avis
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une division au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur général de cette organisation. 3, fiche 70, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Politiques%20et%20conseils%28R%20%26%20D%29
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 70, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Politiques%20et%20conseils%28R%20%26%20D%29
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
Directeur général – Politiques et conseils(R & D) ;DGPCRD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 70, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Politiques%20et%20conseils%28R%20%26%20D%29
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Directeur général – Politiques et conseils (recherche et développement)
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military (General)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Director R&D Programme Operations and Administration
1, fiche 71, Anglais, Director%20R%26D%20Programme%20Operations%20and%20Administration
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
- DRDPOA 2, fiche 71, Anglais, DRDPOA
correct
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- Director Program Management Operations 1, fiche 71, Anglais, Director%20Program%20Management%20Operations
ancienne désignation, correct
- Dir Prog Mgt Ops 1, fiche 71, Anglais, Dir%20Prog%20Mgt%20Ops
ancienne désignation, correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 71, Anglais, - Director%20R%26D%20Programme%20Operations%20and%20Administration
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 71, Anglais, - Director%20R%26D%20Programme%20Operations%20and%20Administration
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
Director R&D Programme Operations and Administration; DRDPOA: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 71, Anglais, - Director%20R%26D%20Programme%20Operations%20and%20Administration
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- Director R&D Program Operations and Administration
- Director Research and Development Programme Operations and Administration
- Director Research and Development Program Operations and Administration
- Director Programme Management Operations
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Militaire (Généralités)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Directeur – Opérations et administration du programme(R & D)
1, fiche 71, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Op%C3%A9rations%20et%20administration%20du%20programme%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
- DOAPRD 2, fiche 71, Français, DOAPRD
correct, nom masculin
Fiche 71, Les synonymes, Français
- Directeur – Opérations de gestion des programmes 1, fiche 71, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Op%C3%A9rations%20de%20gestion%20des%20programmes
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Dir Ops Gest Prog 1, fiche 71, Français, Dir%20Ops%20Gest%20Prog
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 71, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Op%C3%A9rations%20et%20administration%20du%20programme%28R%20%26%20D%29
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 71, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Op%C3%A9rations%20et%20administration%20du%20programme%28R%20%26%20D%29
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Opérations et administration du programme(R&D) ;DOAPRD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 71, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Op%C3%A9rations%20et%20administration%20du%20programme%28R%20%26%20D%29
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- Directeur – Opérations et administration du programme (recherche et développement)
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Information Technology (Informatics)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Director R&D Technical and Information Services
1, fiche 72, Anglais, Director%20R%26D%20Technical%20and%20Information%20Services
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- DRDTIS 2, fiche 72, Anglais, DRDTIS
correct
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- Director Technical and Information Services 1, fiche 72, Anglais, Director%20Technical%20and%20Information%20Services
ancienne désignation, correct
- Dir Tech Info Svcs 1, fiche 72, Anglais, Dir%20Tech%20Info%20Svcs
ancienne désignation, correct
- Director Science and Technology Infrastructure and Environment 1, fiche 72, Anglais, Director%20Science%20and%20Technology%20Infrastructure%20and%20Environment
ancienne désignation, correct
- DSTIE 2, fiche 72, Anglais, DSTIE
ancienne désignation, correct
- DSTIE 2, fiche 72, Anglais, DSTIE
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 72, Anglais, - Director%20R%26D%20Technical%20and%20Information%20Services
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 72, Anglais, - Director%20R%26D%20Technical%20and%20Information%20Services
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
Director R&D Technical and Information Services; DRDTIS: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 72, Anglais, - Director%20R%26D%20Technical%20and%20Information%20Services
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Director Research & Development Technical and Information Services
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Directeur – Services techniques et d’information(R & D)
1, fiche 72, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Services%20techniques%20et%20d%26rsquo%3Binformation%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
- DSTIRD 2, fiche 72, Français, DSTIRD
correct, nom masculin
Fiche 72, Les synonymes, Français
- Directeur – Services techniques et d’information 1, fiche 72, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Services%20techniques%20et%20d%26rsquo%3Binformation
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Dir Svc Tech Info 1, fiche 72, Français, Dir%20Svc%20Tech%20Info
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Directeur – Infrastructure et environnement (Science et technologie) 1, fiche 72, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Infrastructure%20et%20environnement%20%28Science%20et%20technologie%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DIEST 2, fiche 72, Français, DIEST
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DIEST 2, fiche 72, Français, DIEST
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 72, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Services%20techniques%20et%20d%26rsquo%3Binformation%28R%20%26%20D%29
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 72, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Services%20techniques%20et%20d%26rsquo%3Binformation%28R%20%26%20D%29
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Services techniques et d’information(R & D) ;DSTIRD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 72, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Services%20techniques%20et%20d%26rsquo%3Binformation%28R%20%26%20D%29
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Directeur – Services techniques et d’information (recherche et développement)
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military (General)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Director R&D Corporate Services
1, fiche 73, Anglais, Director%20R%26D%20Corporate%20Services
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
- DRDCS 2, fiche 73, Anglais, DRDCS
correct
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- Director Corporate Services 1, fiche 73, Anglais, Director%20Corporate%20Services
ancienne désignation, correct
- Dir Corp Svcs 1, fiche 73, Anglais, Dir%20Corp%20Svcs
ancienne désignation, correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 73, Anglais, - Director%20R%26D%20Corporate%20Services
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 73, Anglais, - Director%20R%26D%20Corporate%20Services
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
Director R&D Corporate Services; DRDCS: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 73, Anglais, - Director%20R%26D%20Corporate%20Services
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Director Research & Development Corporate Services
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Militaire (Généralités)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Directeur – Services généraux(R & D)
1, fiche 73, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Services%20g%C3%A9n%C3%A9raux%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
- DSGRD 2, fiche 73, Français, DSGRD
correct, nom masculin
Fiche 73, Les synonymes, Français
- Directeur – Services généraux 1, fiche 73, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Services%20g%C3%A9n%C3%A9raux
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Dir Svc Gén 1, fiche 73, Français, Dir%20Svc%20G%C3%A9n
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 73, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Services%20g%C3%A9n%C3%A9raux%28R%20%26%20D%29
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 73, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Services%20g%C3%A9n%C3%A9raux%28R%20%26%20D%29
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
Directeur Services généraux(R & D) ;DSGRD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 73, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Services%20g%C3%A9n%C3%A9raux%28R%20%26%20D%29
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Directeur – Services généraux (recherche et développement)
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Materiel Management
- Military Strategy
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Director R&D Strategic Partnership Industry Advice
1, fiche 74, Anglais, Director%20R%26D%20Strategic%20Partnership%20Industry%20Advice
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- DRDSPIA 2, fiche 74, Anglais, DRDSPIA
correct
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 74, Anglais, - Director%20R%26D%20Strategic%20Partnership%20Industry%20Advice
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 74, Anglais, - Director%20R%26D%20Strategic%20Partnership%20Industry%20Advice
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
Director R&D Strategic Partnership Industry Advice; DRDSPIA: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 74, Anglais, - Director%20R%26D%20Strategic%20Partnership%20Industry%20Advice
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Director Research & Development Strategic Partnership Industry Advice
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Gestion du matériel militaire
- Stratégie militaire
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Directeur – Conseils sur les partenariats stratégiques avec l'industrie(R & D)
1, fiche 74, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Conseils%20sur%20les%20partenariats%20strat%C3%A9giques%20avec%20l%27industrie%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
- DCPSIRD 2, fiche 74, Français, DCPSIRD
correct, nom masculin
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 74, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Conseils%20sur%20les%20partenariats%20strat%C3%A9giques%20avec%20l%27industrie%28R%20%26%20D%29
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 74, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Conseils%20sur%20les%20partenariats%20strat%C3%A9giques%20avec%20l%27industrie%28R%20%26%20D%29
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Conseils sur les partenariats stratégiques avec l'industrie(R & D) ;DCPSIRD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 74, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Conseils%20sur%20les%20partenariats%20strat%C3%A9giques%20avec%20l%27industrie%28R%20%26%20D%29
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Directeur – Conseils sur les partenariats stratégiques avec l’industrie (recherche et développement)
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Security
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Director R&D Safety and Security
1, fiche 75, Anglais, Director%20R%26D%20Safety%20and%20Security
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
- DRDSS 2, fiche 75, Anglais, DRDSS
correct
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- Director Safety and Security 1, fiche 75, Anglais, Director%20Safety%20and%20Security
ancienne désignation, correct
- Dir Safe Sec 1, fiche 75, Anglais, Dir%20Safe%20Sec
ancienne désignation, correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 75, Anglais, - Director%20R%26D%20Safety%20and%20Security
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 75, Anglais, - Director%20R%26D%20Safety%20and%20Security
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
Director R&D Safety and Security; DRDSS: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 75, Anglais, - Director%20R%26D%20Safety%20and%20Security
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- Director Research & Development Safety and Security
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Sécurité
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Directeur – Sûreté et sécurité(R & D)
1, fiche 75, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20S%C3%BBret%C3%A9%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
- DSSRD 2, fiche 75, Français, DSSRD
correct, nom masculin
Fiche 75, Les synonymes, Français
- Directeur – Sûreté et Sécurité 1, fiche 75, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20S%C3%BBret%C3%A9%20et%20S%C3%A9curit%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Dir Sûr Séc 1, fiche 75, Français, Dir%20S%C3%BBr%20S%C3%A9c
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 75, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20S%C3%BBret%C3%A9%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9%28R%20%26%20D%29
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 75, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20S%C3%BBret%C3%A9%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9%28R%20%26%20D%29
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Sûreté et sécurité(R & D) ;DSSRD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 75, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20S%C3%BBret%C3%A9%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9%28R%20%26%20D%29
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- Directeur – Sûreté et sécurité (recherche et développement)
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Management Operations
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Director R&D External Partnerships and Engagement
1, fiche 76, Anglais, Director%20R%26D%20External%20Partnerships%20and%20Engagement
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
- DRDEPE 2, fiche 76, Anglais, DRDEPE
correct
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- Director Strategic Partnerships and External Engagement 1, fiche 76, Anglais, Director%20Strategic%20Partnerships%20and%20External%20Engagement
ancienne désignation, correct
- Dir Strat Part Ext Eng 1, fiche 76, Anglais, Dir%20Strat%20Part%20Ext%20Eng
ancienne désignation, correct
- Director Science and Technology External Relations 1, fiche 76, Anglais, Director%20Science%20and%20Technology%20External%20Relations
ancienne désignation, correct
- DSTER 2, fiche 76, Anglais, DSTER
ancienne désignation, correct
- DSTER 2, fiche 76, Anglais, DSTER
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 76, Anglais, - Director%20R%26D%20External%20Partnerships%20and%20Engagement
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 76, Anglais, - Director%20R%26D%20External%20Partnerships%20and%20Engagement
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
Director R&D External Partnerships and Engagement; DRDEPE: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces 3, fiche 76, Anglais, - Director%20R%26D%20External%20Partnerships%20and%20Engagement
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- Director Research & Development External Partnerships and Engagement
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Opérations de la gestion
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Directeur – Partenariats et engagements extérieurs(R & D)
1, fiche 76, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Partenariats%20et%20engagements%20ext%C3%A9rieurs%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
- DPEERD 2, fiche 76, Français, DPEERD
correct, nom masculin
Fiche 76, Les synonymes, Français
- Directeur – Partenariats stratégiques et engagements extérieurs 1, fiche 76, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Partenariats%20strat%C3%A9giques%20et%20engagements%20ext%C3%A9rieurs
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Dir Part Strat Eng Ext 1, fiche 76, Français, Dir%20Part%20Strat%20Eng%20Ext
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Directeur – Science et Technologie (Relations extérieures) 1, fiche 76, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Science%20et%20Technologie%20%28Relations%20ext%C3%A9rieures%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DSTRE 2, fiche 76, Français, DSTRE
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DSTRE 2, fiche 76, Français, DSTRE
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 76, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Partenariats%20et%20engagements%20ext%C3%A9rieurs%28R%20%26%20D%29
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 76, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Partenariats%20et%20engagements%20ext%C3%A9rieurs%28R%20%26%20D%29
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Partenariats et engagements extérieurs(R & D) ;DPEERD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 76, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Partenariats%20et%20engagements%20ext%C3%A9rieurs%28R%20%26%20D%29
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- Directeur – Partenariats et engagements extérieurs (recherche et développement)
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military (General)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Director General R&D Programme
1, fiche 77, Anglais, Director%20General%20R%26D%20Programme
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
- DGRDP 2, fiche 77, Anglais, DGRDP
correct
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- Director General Program Management 1, fiche 77, Anglais, Director%20General%20Program%20Management
ancienne désignation, correct
- DG Prog Mgt 1, fiche 77, Anglais, DG%20Prog%20Mgt
ancienne désignation, correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence division. Also designates the director general of this organization. 3, fiche 77, Anglais, - Director%20General%20R%26D%20Programme
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 77, Anglais, - Director%20General%20R%26D%20Programme
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
Director General R&D Programme; DGRDP: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 77, Anglais, - Director%20General%20R%26D%20Programme
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- Director General R&D Program
- Director General Research & Development Programme
- Director General Research & Development Program
- Director General Programme Management
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Militaire (Généralités)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Directeur général – Programme(R & D)
1, fiche 77, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Programme%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
- DGPRD 2, fiche 77, Français, DGPRD
correct, nom masculin
Fiche 77, Les synonymes, Français
- Directeur général – Gestion des programmes 1, fiche 77, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Gestion%20des%20programmes
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DG Gest Prog 1, fiche 77, Français, DG%20Gest%20Prog
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une division au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur général de cette organisation. 3, fiche 77, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Programme%28R%20%26%20D%29
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 77, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Programme%28R%20%26%20D%29
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
Directeur général – Programme(R & D) ;DGPRD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 77, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Programme%28R%20%26%20D%29
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- Directeur général – Programme (recherche et développement)
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Organization Planning
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Director General R&D Strategic Partnerships
1, fiche 78, Anglais, Director%20General%20R%26D%20Strategic%20Partnerships
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
- DGRDSP 2, fiche 78, Anglais, DGRDSP
correct
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- Director General Strategic Partnerships 1, fiche 78, Anglais, Director%20General%20Strategic%20Partnerships
ancienne désignation, correct
- DG Strat Part 1, fiche 78, Anglais, DG%20Strat%20Part
ancienne désignation, correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence division. Also designates the director general of this organization. 3, fiche 78, Anglais, - Director%20General%20R%26D%20Strategic%20Partnerships
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 78, Anglais, - Director%20General%20R%26D%20Strategic%20Partnerships
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
Director General R&D Strategic Partnerships; DGRDSP: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 78, Anglais, - Director%20General%20R%26D%20Strategic%20Partnerships
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Director General Research & Development Strategic Partnerships
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Planification d'organisation
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Directeur général – Partenariats stratégiques(R & D)
1, fiche 78, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Partenariats%20strat%C3%A9giques%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
- DGPSRD 2, fiche 78, Français, DGPSRD
correct, nom masculin
Fiche 78, Les synonymes, Français
- Directeur général – Partenariats stratégiques 1, fiche 78, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Partenariats%20strat%C3%A9giques
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DG Part Strat 1, fiche 78, Français, DG%20Part%20Strat
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une division au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur général de cette organisation. 3, fiche 78, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Partenariats%20strat%C3%A9giques%28R%20%26%20D%29
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 78, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Partenariats%20strat%C3%A9giques%28R%20%26%20D%29
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
Directeur général – Partenariats stratégiques(R & D) ;DGPSRD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 78, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Partenariats%20strat%C3%A9giques%28R%20%26%20D%29
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Directeur général – Partenariats stratégiques (recherche et développement)
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Counter-Measures (Military operations)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Director R&D Defend North America
1, fiche 79, Anglais, Director%20R%26D%20Defend%20North%20America
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
- DRDDNA 2, fiche 79, Anglais, DRDDNA
correct
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- Director Defend North America 1, fiche 79, Anglais, Director%20Defend%20North%20America
ancienne désignation, correct
- Dir Def Nor Amer 1, fiche 79, Anglais, Dir%20Def%20Nor%20Amer
ancienne désignation, correct
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 79, Anglais, - Director%20R%26D%20Defend%20North%20America
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 79, Anglais, - Director%20R%26D%20Defend%20North%20America
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
Director R&D Defend North America; DRDDNA : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 79, Anglais, - Director%20R%26D%20Defend%20North%20America
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Director Research & Development Defend North America
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Contre-mesures (Opérations militaires)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Directeur – Défendre l'Amérique du Nord(R & D)
1, fiche 79, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20D%C3%A9fendre%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
- DDANRD 2, fiche 79, Français, DDANRD
correct, nom masculin
Fiche 79, Les synonymes, Français
- Directeur – Défense de l’Amérique du Nord 1, fiche 79, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20D%C3%A9fense%20de%20l%26rsquo%3BAm%C3%A9rique%20du%20Nord
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Dir Déf Amer Nord 1, fiche 79, Français, Dir%20D%C3%A9f%20Amer%20Nord
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 79, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20D%C3%A9fendre%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord%28R%20%26%20D%29
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 79, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20D%C3%A9fendre%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord%28R%20%26%20D%29
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Défendre l'Amérique du Nord(R & D) ;DDANRD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 79, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20D%C3%A9fendre%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord%28R%20%26%20D%29
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Directeur – Défendre l’Amérique du Nord (recherche et développement)
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2021-08-09
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Strategy
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Director R&D Engagement Strategies
1, fiche 80, Anglais, Director%20R%26D%20Engagement%20Strategies
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
- DRDES 2, fiche 80, Anglais, DRDES
correct
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- Director Engagement Strategies 1, fiche 80, Anglais, Director%20Engagement%20Strategies
ancienne désignation, correct
- Dir Eng Strat 1, fiche 80, Anglais, Dir%20Eng%20Strat
ancienne désignation, correct
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 80, Anglais, - Director%20R%26D%20Engagement%20Strategies
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
R&D: Research & Development. 3, fiche 80, Anglais, - Director%20R%26D%20Engagement%20Strategies
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
Director R&D Engagement Strategies; DRDES: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 80, Anglais, - Director%20R%26D%20Engagement%20Strategies
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- Director Research & Development Engagement Strategies
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Stratégie militaire
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Directeur – Stratégies d’engagement(R & D)
1, fiche 80, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Strat%C3%A9gies%20d%26rsquo%3Bengagement%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
- DSERD 2, fiche 80, Français, DSERD
correct, nom masculin
Fiche 80, Les synonymes, Français
- Directeur – Stratégies d’engagement 1, fiche 80, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Strat%C3%A9gies%20d%26rsquo%3Bengagement
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Dir Strat Eng 1, fiche 80, Français, Dir%20Strat%20Eng
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 80, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Strat%C3%A9gies%20d%26rsquo%3Bengagement%28R%20%26%20D%29
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
R & D : recherche et développement. 3, fiche 80, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Strat%C3%A9gies%20d%26rsquo%3Bengagement%28R%20%26%20D%29
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Stratégies d’engagement(R & D) ;DSERD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 80, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Strat%C3%A9gies%20d%26rsquo%3Bengagement%28R%20%26%20D%29
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- Directeur – Stratégies d’engagement (recherche et développement)
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme externe 2021-06-29
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- RCMP-Indigenous Collaboration, Co-Development and Accountability
1, fiche 81, Anglais, RCMP%2DIndigenous%20Collaboration%2C%20Co%2DDevelopment%20and%20Accountability
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
- RICCA 1, fiche 81, Anglais, RICCA
correct
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- RCMP-Indigenous Co-Development, Collaboration and Accountability 1, fiche 81, Anglais, RCMP%2DIndigenous%20Co%2DDevelopment%2C%20Collaboration%20and%20Accountability
ancienne désignation
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
RCMP: Royal Canadian Mounted Police. 1, fiche 81, Anglais, - RCMP%2DIndigenous%20Collaboration%2C%20Co%2DDevelopment%20and%20Accountability
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- RCMP and Indigenous Collaboration, Co-Development and Accountability
- Royal Canadian Mounted Police-Indigenous Collaboration, Co-Development and Accountability
- Royal Canadian Mounted Police and Indigenous Collaboration, Co-Development and Accountability
- RCMP-Indigenous Collaboration, Codevelopment and Accountability
- RCMP and Indigenous Collaboration, Codevelopment and Accountability
- Royal Canadian Mounted Police-Indigenous Collaboration, Codevelopment and Accountability
- Royal Canadian Mounted Police and Indigenous Collaboration, Codevelopment and Accountability
- RCMP and Indigenous Co-Development, Collaboration and Accountability
- Royal Canadian Mounted Police-Indigenous Co-Development, Collaboration and Accountability
- Royal Canadian Mounted Police and Indigenous Co-Development, Collaboration and Accountability
- RCMP-Indigenous Codevelopment, Collaboration and Accountability
- RCMP and Indigenous Codevelopment, Collaboration and Accountability
- Royal Canadian Mounted Police-Indigenous Codevelopment, Collaboration and Accountability
- Royal Canadian Mounted Police and Indigenous Codevelopment, Collaboration and Accountability
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Collaboration, Élaboration conjointe et Responsabilisation GRC-Autochtones
1, fiche 81, Français, Collaboration%2C%20%C3%89laboration%20conjointe%20et%20Responsabilisation%20GRC%2DAutochtones
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
- CERGA 1, fiche 81, Français, CERGA
correct, nom féminin
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
GRC : Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 81, Français, - Collaboration%2C%20%C3%89laboration%20conjointe%20et%20Responsabilisation%20GRC%2DAutochtones
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
CERGA : acronyme dont la lettre «c» du mot «conjointe» n’ a pas été retenue, tout comme la lettre «D» du mot «Development», afin d’éviter la siglaison. 1, fiche 81, Français, - Collaboration%2C%20%C3%89laboration%20conjointe%20et%20Responsabilisation%20GRC%2DAutochtones
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Collaboration, Élaboration conjointe et Responsabilisation GRC et Autochtones
- Collaboration, Élaboration conjointe et Responsabilisation Gendarmerie royale du Canada-Autochtones
- Collaboration, Élaboration conjointe et Responsabilisation Gendarmerie royale du Canada et Autochtones
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2021-06-15
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Military Titles
- Sciences - General
- Engineering
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Director General R&D Science and Engineering
1, fiche 82, Anglais, Director%20General%20R%26D%20Science%20and%20Engineering
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
- DGRDSE 2, fiche 82, Anglais, DGRDSE
correct
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- Director General Science and Engineering 1, fiche 82, Anglais, Director%20General%20Science%20and%20Engineering
ancienne désignation, correct
- DG Sci Eng 1, fiche 82, Anglais, DG%20Sci%20Eng
ancienne désignation, correct
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence division. Also designates the director general of this organization. 3, fiche 82, Anglais, - Director%20General%20R%26D%20Science%20and%20Engineering
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Director General R&D Science and Engineering; DGRDSE: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 82, Anglais, - Director%20General%20R%26D%20Science%20and%20Engineering
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Sciences - Généralités
- Ingénierie
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Directeur général – Science et ingénierie(R & D)
1, fiche 82, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Science%20et%20ing%C3%A9nierie%28R%20%26%20D%29
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
- DGSIRD 2, fiche 82, Français, DGSIRD
correct, nom masculin
Fiche 82, Les synonymes, Français
- Directeur général – Science et ingénierie 1, fiche 82, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Science%20et%20ing%C3%A9nierie
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DG Sci Ing 1, fiche 82, Français, DG%20Sci%20Ing
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une division au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur général de cette organisation. 3, fiche 82, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Science%20et%20ing%C3%A9nierie%28R%20%26%20D%29
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Directeur général – Science et ingénierie(R & D) ;DGSIRD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 82, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%26ndash%3B%20Science%20et%20ing%C3%A9nierie%28R%20%26%20D%29
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2021-05-11
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Scholarships and Research Grants
- Scientific Research
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Scholarship "D" Awards Committee
1, fiche 83, Anglais, Scholarship%20%5C%22D%5C%22%20Awards%20Committee
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Canadian Institutes of Health Research. 2, fiche 83, Anglais, - Scholarship%20%5C%22D%5C%22%20Awards%20Committee
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Bourses d'études et subventions de recherche
- Recherche scientifique
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Comité des bourses de chercheurs-boursiers «D»
1, fiche 83, Français, Comit%C3%A9%20des%20bourses%20de%20chercheurs%2Dboursiers%20%C2%ABD%C2%BB
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Instituts de recherche en santé du Canada. 2, fiche 83, Français, - Comit%C3%A9%20des%20bourses%20de%20chercheurs%2Dboursiers%20%C2%ABD%C2%BB
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2021-04-19
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Family Law (common law)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- decision-making responsibility
1, fiche 84, Anglais, decision%2Dmaking%20responsibility
correct, loi fédérale
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
... the responsibility for making significant decisions about a child's wellbeing, including in respect of (a) health; (b) education; (c) culture, language, religion and spirituality; and (d) significant extra-curricular activities. 2, fiche 84, Anglais, - decision%2Dmaking%20responsibility
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- responsabilité décisionnelle
1, fiche 84, Français, responsabilit%C3%A9%20d%C3%A9cisionnelle
correct, loi fédérale, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
S’entend de la responsabilité de la prise des décisions importantes concernant le bien-être de l'enfant en ce qui touche notamment les questions suivantes : a) la santé; b) l'éducation; c) la culture, la langue, la religion et la spiritualité; d) les activités parascolaires majeures. 2, fiche 84, Français, - responsabilit%C3%A9%20d%C3%A9cisionnelle
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
responsabilité décisionnelle : terme tiré de la «Capsule jurilinguistique : Exit garde et accès» et reproduit avec l’autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface. 3, fiche 84, Français, - responsabilit%C3%A9%20d%C3%A9cisionnelle
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
responsabilité décisionnelle : désignation habituellement utilisée au pluriel. 3, fiche 84, Français, - responsabilit%C3%A9%20d%C3%A9cisionnelle
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- responsabilités décisionnelles
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2021-03-18
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Investment
- Special-Language Phraseology
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- request for a proxy
1, fiche 85, Anglais, request%20for%20a%20proxy
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
... solicit or solicitation includes (a) a request for a proxy, whether or not accompanied by or included in a form of proxy, (b) a request to execute or not to execute a form of proxy or to revoke a proxy, (c) the sending of a form of proxy or other communication to a shareholder under circumstances reasonably calculated to result in the procurement, withholding or revocation of a proxy, and (d) the sending of a form of proxy to a shareholder ... 1, fiche 85, Anglais, - request%20for%20a%20proxy
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 85, La vedette principale, Français
- demande de procuration
1, fiche 85, Français, demande%20de%20procuration
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Sont assimilés à la sollicitation : a) la demande de procuration assortie ou non d’un formulaire de procuration; b) la demande de signature ou de non-signature du formulaire de procuration ou de révocation de procuration; c) l'envoi d’un formulaire de procuration ou de toute communication aux actionnaires, concerté en vue de l'obtention, du refus ou de la révocation d’une procuration; d) l'envoi d’un formulaire de procuration aux actionnaires [...] 1, fiche 85, Français, - demande%20de%20procuration
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2021-03-18
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Investment
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- solicitation
1, fiche 86, Anglais, solicitation
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
... solicit or solicitation includes (a) a request for a proxy, whether or not accompanied by or included in a form of proxy, (b) a request to execute or not to execute a form of proxy or to revoke a proxy, (c) the sending of a form of proxy or other communication to a shareholder under circumstances reasonably calculated to result in the procurement, withholding or revocation of a proxy, and (d) the sending of a form of proxy to a shareholder ... 1, fiche 86, Anglais, - solicitation
Record number: 86, Textual support number: 1 PHR
proxy solicitation 2, fiche 86, Anglais, - solicitation
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 86, La vedette principale, Français
- sollicitation
1, fiche 86, Français, sollicitation
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Sont assimilés à la sollicitation : a) la demande de procuration assortie ou non d’un formulaire de procuration; b) la demande de signature ou de non-signature du formulaire de procuration ou de révocation de procuration; c) l'envoi d’un formulaire de procuration ou de toute communication aux actionnaires, concerté en vue de l'obtention, du refus ou de la révocation d’une procuration; d) l'envoi d’un formulaire de procuration aux actionnaires [...] 1, fiche 86, Français, - sollicitation
Record number: 86, Textual support number: 1 PHR
sollicitation de procurations 2, fiche 86, Français, - sollicitation
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2021-03-18
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Investment
- Special-Language Phraseology
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- withholding of a proxy
1, fiche 87, Anglais, withholding%20of%20a%20proxy
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
... solicit or solicitation includes (a) a request for a proxy, whether or not accompanied by or included in a form of proxy, (b) a request to execute or not to execute a form of proxy or to revoke a proxy, (c) the sending of a form of proxy or other communication to a shareholder under circumstances reasonably calculated to result in the procurement, withholding or revocation of a proxy, and (d) the sending of a form of proxy to a shareholder ... 1, fiche 87, Anglais, - withholding%20of%20a%20proxy
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 87, La vedette principale, Français
- refus d’une procuration
1, fiche 87, Français, refus%20d%26rsquo%3Bune%20procuration
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Sont assimilés à la sollicitation : a) la demande de procuration assortie ou non d’un formulaire de procuration; b) la demande de signature ou de non-signature du formulaire de procuration ou de révocation de procuration; c) l'envoi d’un formulaire de procuration ou de toute communication aux actionnaires, concerté en vue de l'obtention, du refus ou de la révocation d’une procuration; d) l'envoi d’un formulaire de procuration aux actionnaires [...] 1, fiche 87, Français, - refus%20d%26rsquo%3Bune%20procuration
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2021-03-18
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Investment
- Special-Language Phraseology
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- revocation of a proxy
1, fiche 88, Anglais, revocation%20of%20a%20proxy
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
... solicit or solicitation includes (a) a request for a proxy, whether or not accompanied by or included in a form of proxy, (b) a request to execute or not to execute a form of proxy or to revoke a proxy, (c) the sending of a form of proxy or other communication to a shareholder under circumstances reasonably calculated to result in the procurement, withholding or revocation of a proxy, and (d) the sending of a form of proxy to a shareholder ... 1, fiche 88, Anglais, - revocation%20of%20a%20proxy
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 88, La vedette principale, Français
- révocation d’une procuration
1, fiche 88, Français, r%C3%A9vocation%20d%26rsquo%3Bune%20procuration
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Sont assimilés à la sollicitation : a) la demande de procuration assortie ou non d’un formulaire de procuration; b) la demande de signature ou de non-signature du formulaire de procuration ou de révocation de procuration; c) l'envoi d’un formulaire de procuration ou de toute communication aux actionnaires, concerté en vue de l'obtention, du refus ou de la révocation d’une procuration; d) l'envoi d’un formulaire de procuration aux actionnaires [...] 1, fiche 88, Français, - r%C3%A9vocation%20d%26rsquo%3Bune%20procuration
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2021-03-18
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Investment
- Special-Language Phraseology
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- procurement of a proxy
1, fiche 89, Anglais, procurement%20of%20a%20proxy
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
... solicit or solicitation includes (a) a request for a proxy, whether or not accompanied by or included in a form of proxy, (b) a request to execute or not to execute a form of proxy or to revoke a proxy, (c) the sending of a form of proxy or other communication to a shareholder under circumstances reasonably calculated to result in the procurement, withholding or revocation of a proxy, and (d) the sending of a form of proxy to a shareholder ... 1, fiche 89, Anglais, - procurement%20of%20a%20proxy
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 89, La vedette principale, Français
- obtention d’une procuration
1, fiche 89, Français, obtention%20d%26rsquo%3Bune%20procuration
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Sont assimilés à la sollicitation : a) la demande de procuration assortie ou non d’un formulaire de procuration; b) la demande de signature ou de non-signature du formulaire de procuration ou de révocation de procuration; c) l'envoi d’un formulaire de procuration ou de toute communication aux actionnaires, concerté en vue de l'obtention, du refus ou de la révocation d’une procuration; d) l'envoi d’un formulaire de procuration aux actionnaires [...] 1, fiche 89, Français, - obtention%20d%26rsquo%3Bune%20procuration
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2021-03-17
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Sociology
- Mental health and hygiene
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Griffin Centre
1, fiche 90, Anglais, Griffin%20Centre
correct, Ontario
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- J. D. Griffin Adolescent Centre 2, fiche 90, Anglais, J%2E%20D%2E%20Griffin%20Adolescent%20Centre
ancienne désignation, correct, Ontario
- The North York Centre for Youth Services 2, fiche 90, Anglais, The%20North%20York%20Centre%20for%20Youth%20Services
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Griffin Centre is an accredited, charitable, multi-service, mental health agency providing flexible and accessible services to children, youth, transitional-aged youth, adults and their families. 3, fiche 90, Anglais, - Griffin%20Centre
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Griffin Center
- J. D. Griffin Adolescent Center
- The North York Center for Youth Services
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sociologie
- Hygiène et santé mentales
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Griffin Centre
1, fiche 90, Français, Griffin%20Centre
correct, Ontario
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- J. D. Griffin Adolescent Centre 2, fiche 90, Français, J%2E%20D%2E%20Griffin%20Adolescent%20Centre
ancienne désignation, correct, Ontario
- The North York Centre for Youth Services 2, fiche 90, Français, The%20North%20York%20Centre%20for%20Youth%20Services
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Griffin Center
- J. D. Griffin Adolescent Center
- The North York Center for Youth Services
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2021-03-15
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Rail Traffic Control
- Rail Transport Operations
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- regular train
1, fiche 91, Anglais, regular%20train
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
A train authorized by a time table schedule. 2, fiche 91, Anglais, - regular%20train
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Circulation des trains
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- train régulier
1, fiche 91, Français, train%20r%C3%A9gulier
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Train qui circule en vertu d’un horaire [d] ’indicateur. 2, fiche 91, Français, - train%20r%C3%A9gulier
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2021-03-01
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Effects of Pollution
- Waste Management
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- biological persistence
1, fiche 92, Anglais, biological%20persistence
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
By definition, the persistence of herbicides in soil can be of three types, according to the method and objective of its biological, agronomic and chemical persistence determination. The biological persistence is determined by biological methods (bioassays) the time of the residue effect on living beings (bioactivity) ... 2, fiche 92, Anglais, - biological%20persistence
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Effets de la pollution
- Gestion des déchets
- Études et analyses environnementales
Fiche 92, La vedette principale, Français
- persistance biologique
1, fiche 92, Français, persistance%20biologique
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Il faut caractériser les déchets ou autres matières et leurs constituants en tenant compte des éléments suivants : a) l'origine, la quantité totale, la forme et la composition moyenne; b) les propriétés physiques, chimiques, biochimiques et biologiques; c) la toxicité; d) la persistance physique, chimique et biologique; e) l'accumulation et la biotransformation dans des matières ou des sédiments biologiques. 2, fiche 92, Français, - persistance%20biologique
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2021-01-18
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Radio Waves
- Radio Interference
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- short-wave fade-out
1, fiche 93, Anglais, short%2Dwave%20fade%2Dout
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
- SWF 2, fiche 93, Anglais, SWF
correct
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- short wave fade 3, fiche 93, Anglais, short%20wave%20fade
correct
- SWF 3, fiche 93, Anglais, SWF
correct
- SWF 3, fiche 93, Anglais, SWF
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
A fade-out suddenly affecting radio waves at frequencies of between around 2 and 30 megahertz, caused by a sudden ionospheric disturbance. 4, fiche 93, Anglais, - short%2Dwave%20fade%2Dout
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
A SWF is one effect under the broad category of sudden ionospheric disturbances (SIDs). 3, fiche 93, Anglais, - short%2Dwave%20fade%2Dout
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
radio fade-out: designation officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee (CUTEL). 5, fiche 93, Anglais, - short%2Dwave%20fade%2Dout
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- shortwave fadeout
- shortwave fade-out
- shortwave fade
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Ondes radioélectriques
- Perturbations radio
Fiche 93, La vedette principale, Français
- évanouissement brusque des ondes décamétriques
1, fiche 93, Français, %C3%A9vanouissement%20brusque%20des%20ondes%20d%C3%A9cam%C3%A9triques
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- disparition d’ondes courtes 2, fiche 93, Français, disparition%20d%26rsquo%3Bondes%20courtes
correct, nom féminin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Évanouissement affectant brusquement les ondes radioélectriques de fréquences comprises entre 2 et 30 MHz environ, dû à une perturbation ionosphérique à début brusque. 1, fiche 93, Français, - %C3%A9vanouissement%20brusque%20des%20ondes%20d%C3%A9cam%C3%A9triques
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Les disparitions d’ondes courtes [...] et les perturbations ionosphériques soudaines [...] affectent les couches E et F de l'ionosphère supérieure alors que les relèvements subits du niveau des bruits atmosphériques [...] sont provoquées par un accroissement des propriétés réflectrices de la couche inférieure D. 3, fiche 93, Français, - %C3%A9vanouissement%20brusque%20des%20ondes%20d%C3%A9cam%C3%A9triques
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Ondas radioeléctricas
- Perturbaciones radioeléctricas
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- desvanecimiento repentino
1, fiche 93, Espagnol, desvanecimiento%20repentino
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2020-04-28
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Organized Recreation (General)
- Psychology (General)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- wilderness experience program
1, fiche 94, Anglais, wilderness%20experience%20program
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
- WEP 1, fiche 94, Anglais, WEP
correct
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
[An] outdoor [program] in wilderness or comparable lands for purposes of personal growth, therapy, rehabilitation, education, or leadership/organizational development. 2, fiche 94, Anglais, - wilderness%20experience%20program
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- wilderness experience programme
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Loisirs organisés (Généralités)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- intervention en contexte de nature et d’aventure
1, fiche 94, Français, intervention%20en%20contexte%20de%20nature%20et%20d%26rsquo%3Baventure
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
- INA 2, fiche 94, Français, INA
correct, nom féminin
Fiche 94, Les synonymes, Français
- intervention par la nature et l’aventure 3, fiche 94, Français, intervention%20par%20la%20nature%20et%20l%26rsquo%3Baventure
correct, nom féminin
- INA 3, fiche 94, Français, INA
correct, nom féminin
- INA 3, fiche 94, Français, INA
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
[On] parle d’intervention en contexte de nature et d’aventure [(INA)] qui est une dénomination parapluie qui rassemble l’ensemble des différentes formes d’intervention. Ensuite, il y a des interventions qui vont être à portée éducative, d’autres plus développementales qui concernent l’acquisition de nouvelles habiletés sociales [et] à la fin du spectre, il y des interventions qui sont vraiment de l’ordre de la thérapie, donc des approches psychosociales qui relèvent de la relation d’aide. 2, fiche 94, Français, - intervention%20en%20contexte%20de%20nature%20et%20d%26rsquo%3Baventure
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Actuellement, les INA se déroulent généralement sous cinq formes : a) le camp fixe, b) le camp résidentiel, c) l'expédition, d) les activités ponctuelles et e) le format combiné. 4, fiche 94, Français, - intervention%20en%20contexte%20de%20nature%20et%20d%26rsquo%3Baventure
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Recreación organizada (Generalidades)
- Psicología (Generalidades)
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- programa de experimentación del medio silvestre
1, fiche 94, Espagnol, programa%20de%20experimentaci%C3%B3n%20del%20medio%20silvestre
proposition, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2020-04-09
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Various Military Titles
- International Relations
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Director Western Hemisphere Policy
1, fiche 95, Anglais, Director%20Western%20Hemisphere%20Policy
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- D WH Pol 1, fiche 95, Anglais, D%C2%A0WH%C2%A0Pol
correct
- Director Continental Policy 1, fiche 95, Anglais, Director%20Continental%20Policy
ancienne désignation, correct
- DC Pol 1, fiche 95, Anglais, DC%C2%A0Pol
ancienne désignation, correct
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 2, fiche 95, Anglais, - Director%20Western%20Hemisphere%20Policy
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Director Western Hemisphere Policy; D WH Pol: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 95, Anglais, - Director%20Western%20Hemisphere%20Policy
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Relations internationales
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Directeur – Politique de l’hémisphère occidental
1, fiche 95, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20de%20l%26rsquo%3Bh%C3%A9misph%C3%A8re%20occidental
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- D Pol HO 1, fiche 95, Français, D%20Pol%20HO
correct, nom masculin
- Directeur – Politiques continentales 1, fiche 95, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Politiques%20continentales
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DP Con 1, fiche 95, Français, DP%20Con
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 2, fiche 95, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20de%20l%26rsquo%3Bh%C3%A9misph%C3%A8re%20occidental
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Directeur – Politique de l'hémisphère occidental; D Pol HO : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 95, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20de%20l%26rsquo%3Bh%C3%A9misph%C3%A8re%20occidental
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2020-04-09
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Public Administration (General)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Director Strategic Coordination and Outreach
1, fiche 96, Anglais, Director%20Strategic%20Coordination%20and%20Outreach
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- Dir SCO 1, fiche 96, Anglais, Dir%C2%A0SCO
correct
- Director Public Policy 2, fiche 96, Anglais, Director%20Public%20Policy
ancienne désignation, correct
- D Public Pol 2, fiche 96, Anglais, D%C2%A0Public%C2%A0Pol
ancienne désignation, correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 96, Anglais, - Director%20Strategic%20Coordination%20and%20Outreach
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Director Strategic Coordination and Outreach; Dir SCO: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 96, Anglais, - Director%20Strategic%20Coordination%20and%20Outreach
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- Director Strategic Co-ordination and Outreach
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Administration publique (Généralités)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Directeur – Coordination et relations stratégiques
1, fiche 96, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Coordination%20et%20relations%20strat%C3%A9giques
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
- DCRS 2, fiche 96, Français, DCRS
correct, nom masculin
Fiche 96, Les synonymes, Français
- Directeur – Politique officielle 3, fiche 96, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20officielle
ancienne désignation, correct, nom masculin
- D Pol O 3, fiche 96, Français, D%20Pol%20O
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 4, fiche 96, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Coordination%20et%20relations%20strat%C3%A9giques
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Directeur – Coordination et relations stratégiques; DCRS : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 96, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Coordination%20et%20relations%20strat%C3%A9giques
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2020-02-20
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Materiel Management
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Director Domains and Technology Policy
1, fiche 97, Anglais, Director%20Domains%20and%20Technology%20Policy
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- D DT Pol 1, fiche 97, Anglais, D%20DT%20Pol
correct
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 2, fiche 97, Anglais, - Director%20Domains%20and%20Technology%20Policy
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Director Domains and Technology Policy; D DT Pol: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 97, Anglais, - Director%20Domains%20and%20Technology%20Policy
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Gestion du matériel militaire
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Directeur – Politique des domaines et de la technologie
1, fiche 97, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20des%20domaines%20et%20de%20la%20technologie
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- D Pol DT 1, fiche 97, Français, D%20Pol%20DT
correct, nom masculin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 2, fiche 97, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20des%20domaines%20et%20de%20la%20technologie
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Directeur – Politique des domaines et de la technologie; D Pol DT : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 97, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20des%20domaines%20et%20de%20la%20technologie
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2020-02-20
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Defence Planning and Military Doctrine
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Director Defence and National Security Policy
1, fiche 98, Anglais, Director%20Defence%20and%20National%20Security%20Policy
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- D DNS Pol 1, fiche 98, Anglais, D%C2%A0DNS%C2%A0Pol
correct
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 2, fiche 98, Anglais, - Director%20Defence%20and%20National%20Security%20Policy
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Director Defence and National Security Policy; D DNS Pol: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 98, Anglais, - Director%20Defence%20and%20National%20Security%20Policy
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- Director Defense and National Security Policy
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Doctrine militaire et planification de défense
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Directeur – Politique de défense et de sécurité nationale
1, fiche 98, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20de%20d%C3%A9fense%20et%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20nationale
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- D Pol DSN 1, fiche 98, Français, D%20Pol%20DSN
correct, nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 2, fiche 98, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20de%20d%C3%A9fense%20et%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20nationale
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Directeur – Politique de défense et de sécurité nationale; D Pol DSN : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 98, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20de%20d%C3%A9fense%20et%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20nationale
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2020-02-04
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Mathematics
- Relativity (Physics)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Hilbert space
1, fiche 99, Anglais, Hilbert%20space
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
A space which is linear, metric and complete. 2, fiche 99, Anglais, - Hilbert%20space
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
In mathematics, a Hilbert space is an inner product space that is complete with respect to the norm defined by the inner product. Hilbert spaces serve to clarify and generalize the concept of Fourier expansion and certain linear transformations such as the Fourier transform. 3, fiche 99, Anglais, - Hilbert%20space
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Mathématiques
- Relativité (Physique)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- espace de Hilbert
1, fiche 99, Français, espace%20de%20Hilbert
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- espace hilbertien 2, fiche 99, Français, espace%20hilbertien
correct, nom masculin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
En théorie quantique, espace linéaire, métrique et complet des états d’un système physique. 2, fiche 99, Français, - espace%20de%20Hilbert
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Selon D. Hilbert [...] l'état d’un tel système peut être stationnaire(son attracteur est un point fixe), périodique(son attracteur est un cycle limite), quasi périodique(son attracteur est un tore) ou chaotique(son attracteur est étrange). Chaque état peut être représenté par un vecteur normé. Le produit scalaire hilbertien de deux vecteurs fournit l'amplitude de probabilité de la transition entre les deux états physiques qu'ils représentent. Tout espace préhilbertien séparé de dimension finie est un espace hilbertien. 2, fiche 99, Français, - espace%20de%20Hilbert
Record number: 99, Textual support number: 1 PHR
espace hilbertien complexe, espace hilbertien muni de la norme euclidienne, espace hilbertien réel 2, fiche 99, Français, - espace%20de%20Hilbert
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2019-11-15
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Airfields
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- aerodrome
1, fiche 100, Anglais, aerodrome
correct, voir observation, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
- AD 2, fiche 100, Anglais, AD
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
- A/D 3, fiche 100, Anglais, A%2FD
correct, normalisé
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- airfield 4, fiche 100, Anglais, airfield
correct, voir observation, OTAN, normalisé
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
An area prepared for the accommodation (including any buildings, installations and equipment), landing and take-off of aircraft. 5, fiche 100, Anglais, - aerodrome
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
aerodrome; AD; airfield: designations and definition standardized by NATO. 6, fiche 100, Anglais, - aerodrome
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
aerodrome; AD; A/D: designations standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 6, fiche 100, Anglais, - aerodrome
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
aerodrome: designation officially approved by the Air Force Terminology Panel. 6, fiche 100, Anglais, - aerodrome
Record number: 100, Textual support number: 4 OBS
aerodrome; AD: designations officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 100, Anglais, - aerodrome
Record number: 100, Textual support number: 5 OBS
airfield: The Royal Canadian Air Force and the Canadian Civil Aviation are mandated to use the term "aerodrome" instead of "airfield." The United States, among other countries, uses "airfield" and NATO uses both terms. 6, fiche 100, Anglais, - aerodrome
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Aérodromes
Fiche 100, La vedette principale, Français
- aérodrome
1, fiche 100, Français, a%C3%A9rodrome
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 100, Les abréviations, Français
- AD 2, fiche 100, Français, AD
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
- A/D 3, fiche 100, Français, A%2FD
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 100, Les synonymes, Français
- terrain d’aviation 4, fiche 100, Français, terrain%20d%26rsquo%3Baviation
nom masculin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Zone (y compris toutes les constructions, installations et équipements) aménagée pour permettre l’atterrissage, la vie courante et le décollage d’aéronefs. 5, fiche 100, Français, - a%C3%A9rodrome
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
aérodrome; AD : désignations et définition normalisées par l’OTAN. 6, fiche 100, Français, - a%C3%A9rodrome
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
aérodrome; AD; A/D : désignations normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 6, fiche 100, Français, - a%C3%A9rodrome
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
aérodrome : désignation uniformisée par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) – Opérations aériennes et par le Groupe d’experts en terminologie de la Force aérienne. 6, fiche 100, Français, - a%C3%A9rodrome
Record number: 100, Textual support number: 4 OBS
aérodrome; AD : désignations uniformisées par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 6, fiche 100, Français, - a%C3%A9rodrome
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Aeródromos
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- aeródromo
1, fiche 100, Espagnol, aer%C3%B3dromo
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
- AD 1, fiche 100, Espagnol, AD
correct, uniformisé
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Área definida de tierra o de agua (que incluye todas sus edificaciones, instalaciones y equipos) destinada total o parcialmente a la llegada, salida y movimiento en superficie de aeronaves. 1, fiche 100, Espagnol, - aer%C3%B3dromo
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Se tiene el propósito de que el término aeródromo en las disposiciones relativas a planes de vuelo y mensajes ATS incluya también emplazamientos distintos a los definidos como aeródromos, pero que pueden ser utilizados por algunos tipos de aeronaves, por ejemplo, helicópteros o globos. 1, fiche 100, Espagnol, - aer%C3%B3dromo
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
aeródromo; AD: término, definición y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 100, Espagnol, - aer%C3%B3dromo
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :