TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DANGER INFLAMMATION [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-04-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Cytology
- Molecular Biology
- Biochemistry
- Immunology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- dendritic cell
1, fiche 1, Anglais, dendritic%20cell
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DC 2, fiche 1, Anglais, DC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A cell that captures antigens and migrates to the lymph nodes and spleen, where it presents the processed antigens to T cells. 3, fiche 1, Anglais, - dendritic%20cell
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Cytologie
- Biologie moléculaire
- Biochimie
- Immunologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cellule dendritique
1, fiche 1, Français, cellule%20dendritique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CD 2, fiche 1, Français, CD
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les cellules dendritiques sont des leucocytes spécialisés dans la présentation antigénique aux lymphocytes T. Ce sont des cellules rares, que l'on retrouve dans tous les tissus de l'organisme et en plus grande quantité dans les zones T des organes lymphoïdes. Dans les tissus, les cellules dendritiques existent sous forme immature et sont des sentinelles spécialisées dans la capture antigénique et la détection des signaux de danger potentiel(infection, inflammation, nécrose). 3, fiche 1, Français, - cellule%20dendritique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cellule dendritique; CD : terme et abréviation publiés au Journal officiel de la République française le 1er octobre 2016. 4, fiche 1, Français, - cellule%20dendritique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Citología
- Biología molecular
- Bioquímica
- Inmunología
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- célula dendrítica
1, fiche 1, Espagnol, c%C3%A9lula%20dendr%C3%ADtica
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-03-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Brush, Prairie and Forest Fires
- Pre-Fire Planning
- Fire Detection
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fire danger
1, fiche 2, Anglais, fire%20danger
correct, Amérique du Nord
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- forest-fire danger 2, fiche 2, Anglais, forest%2Dfire%20danger
correct
- forest fire danger 3, fiche 2, Anglais, forest%20fire%20danger
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The resultant, often expressed as a danger index, of both constant and variable danger factors affecting the inception, spread and difficulty of control of fires and the damage they cause. 1, fiche 2, Anglais, - fire%20danger
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Incendies de végétation
- Prévision des incendies
- Détection des incendies
Fiche 2, La vedette principale, Français
- danger d’incendie
1, fiche 2, Français, danger%20d%26rsquo%3Bincendie
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- danger d’incendie forestier 2, fiche 2, Français, danger%20d%26rsquo%3Bincendie%20forestier
correct, nom masculin
- danger de feu 3, fiche 2, Français, danger%20de%20feu
correct, nom masculin
- danger de feu de forêt 4, fiche 2, Français, danger%20de%20feu%20de%20for%C3%AAt
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Résultante d’éléments, les uns constants et les autres variables, qui influent sur l'inflammation et la propagation, et rendent plus ou moins difficile la maîtrise ou l'extinction du foyer. En anglais d’Amérique, «fire danger» désigne souvent les facteurs météorologiques qui favorisent les incendies violents et dont la propagation est rapide. 5, fiche 2, Français, - danger%20d%26rsquo%3Bincendie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Incendio de la vegetación
- Previsión de incendios
- Detección de incendios
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- peligro de incendio forestal
1, fiche 2, Espagnol, peligro%20de%20incendio%20forestal
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Peligro producido por la conjunción de la presencia del combustible vegetal, de la probabilidad de que se presente alguna de las causas de incendio y de las condiciones meteorológicas. 1, fiche 2, Espagnol, - peligro%20de%20incendio%20forestal
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-10-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Blasting Work (Mining)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- permitted explosive
1, fiche 3, Anglais, permitted%20explosive
correct, Grande-Bretagne
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- permissible explosive 2, fiche 3, Anglais, permissible%20explosive
correct, États-Unis
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Explosives that have passed the Buxton tests and placed on the British list of authorized explosives, implying that they are reasonably safe to manufacture, handle, transport, and use in safety lamp mines. Upon detonation, a permitted explosive (1) gives off the minimum possible quantity of noxious gases, and (2) produces a flame of the lowest possible temperature and shortest possible duration, to lessen the risk of firedamp ignition. The explosive contains cooling agents, such as sodium chloride and sodium bicarbonate. The first British permitted list of explosives was published in 1899. 3, fiche 3, Anglais, - permitted%20explosive
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
All major underground-coal-mining countries have similar explosives and regulations. In the United States explosives that have been approved by the U.S. Bureau of Mines for use in underground coal mines are called permissibles. Besides passing the Bureau's safety tests, these explosives must be used in a manner specified by the Bureau. In England the explosives are known as permitted; in France, explosifs antigrisouteux; in Belgium, explosifs S.G.P. (sécurité, grisou, poussière), and in Germany, schlagwettersichere Sprengstoffe. 4, fiche 3, Anglais, - permitted%20explosive
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- explosifs antigrisouteux
1, fiche 3, Français, explosifs%20antigrisouteux
correct, nom masculin, France
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- explosif S.G.P. 2, fiche 3, Français, explosif%20S%2EG%2EP%2E
correct, nom masculin
- explosif agréé 3, fiche 3, Français, explosif%20agr%C3%A9%C3%A9
correct, nom masculin
- explosif de sécurité 4, fiche 3, Français, explosif%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin
- explosif autorisé 5, fiche 3, Français, explosif%20autoris%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Dans les mines grisouteuses et poussiéreuses, les impératifs de sécurité imposent un agrément des produits en trois classes : les explosifs rocher, couche et couche améliorée. Citées dans un ordre de sécurité croissante, les deux dernières classes forment les explosifs antigrisouteux proprement dits [...] Les formules couche et couche améliorée comportent en outre du chlorure de sodium (jusqu’à 50 % en masse) dont la fusion, fortement endothermique, permet d’absorber une part importante de l’énergie de la détonation et de diminuer la température [...] En fait seuls les explosifs couche et couche améliorée ont réellement une sécurité vis-à-vis du grisou et des poussières [...] (Quant aux explosifs rocher (,ils) témoignent seulement de leur aptitude à être utilisés en souterrain, compte tenu du niveau raisonnable de toxicité de leurs fumées de détonation. 6, fiche 3, Français, - explosifs%20antigrisouteux
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Nous avons défini l'explosif de sûreté comme un explosif qui ne présente pas de danger d’explosion en masse sous l'action d’un choc ou d’une combustion. Tous les explosifs doivent être de sûreté. Mais en outre, en mine grisouteuse ou poussiéreuse, le Règlement exige que les explosifs soient de sécurité. Il faut bien distinguer les notions d’explosif de sûreté et d’explosif de sécurité. L'explosif de sécurité est celui qui est propre à éviter ou à diminuer le risque particulier d’inflammation du grisou et des poussières. 7, fiche 3, Français, - explosifs%20antigrisouteux
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- explosif rocher
- explosif couche
- explosif couche améliorée
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-12-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Security
- Transport of Goods
- Occupational Health and Safety
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- unusual hazard
1, fiche 4, Anglais, unusual%20hazard
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sécurité
- Transport de marchandises
- Santé et sécurité au travail
Fiche 4, La vedette principale, Français
- danger inhabituel
1, fiche 4, Français, danger%20inhabituel
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- risque inhabituel 2, fiche 4, Français, risque%20inhabituel
correct, proposition, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Danger inhabituel : phosphore rouge(inflammation spontanée d’un solide). 1, fiche 4, Français, - danger%20inhabituel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1989-07-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Fires and Explosions
- Scientific Measurements and Analyses
- Analytical Chemistry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- incendivity
1, fiche 5, Anglais, incendivity
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The ability to effect ignition or set on fire. 1, fiche 5, Anglais, - incendivity
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
These results clearly establish the fact that the incendivity of a spark does not depend on the total energy of the spark. 1, fiche 5, Anglais, - incendivity
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Later laboratory measurements ... of the incendivity of spark discharges showed that if the uniform field strength in a tank roof space away from any protrusions was 500 kV m-1, then brush discharges having sufficient energy to ignite an inflammable hydrocarbon-air mixture could occur at metal protrusions. 1, fiche 5, Anglais, - incendivity
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Feux et explosions
- Mesures et analyse (Sciences)
- Chimie analytique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- incendivité
1, fiche 5, Français, incendivit%C3%A9
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- pouvoir d’inflammation 1, fiche 5, Français, pouvoir%20d%26rsquo%3Binflammation
nom masculin
- inflammativité 2, fiche 5, Français, inflammativit%C3%A9
proposition, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
«incendivité» : À partir de l’adjectif «incentif» relevé dans Vie et langage, février 1967, p. 113. 1, fiche 5, Français, - incendivit%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
«pouvoir d’inflammation» : CETT8, t.III Mjb, vol. 13, no. 2, p. 56 (R.A.). 1, fiche 5, Français, - incendivit%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
«inflammateur», n.m. : Substance ou dispositif susceptible de produire l’inflammation, la mise à feu. 3, fiche 5, Français, - incendivit%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Nous avons pensé à un néologisme comme «inflammatibilité», pour décrire la capacité d’une substance à produire l'inflammation, mais il y aurait danger de confusion avec la notion de l'aptitude de cette substance à s’enflammer elle-même. La même remarque s’applique pour le terme «allumabilité», auquel nous avons aussi songé : on pourrait croire en effet qu'il s’agit de la capacité de s’allumer(verbe pronominal), au lieu de la capacité d’allumer(verbe transitif). 2, fiche 5, Français, - incendivit%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1989-07-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Fires and Explosions
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- flammability hazard
1, fiche 6, Anglais, flammability%20hazard
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Feux et explosions
Fiche 6, La vedette principale, Français
- danger d'inflammation
1, fiche 6, Français, danger%20d%27inflammation
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :