TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DESASSEMBLAGE [18 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-08-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- armoured virus
1, fiche 1, Anglais, armoured%20virus
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- armored virus 2, fiche 1, Anglais, armored%20virus
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
An armored virus is designed to make itself difficult to detect or analyze. 3, fiche 1, Anglais, - armoured%20virus
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- virus blindé
1, fiche 1, Français, virus%20blind%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un virus blindé est un virus qui utilise des astuces spéciales pour [compliquer] son dépistage, son désassemblage et la compréhension de son code [...] 2, fiche 1, Français, - virus%20blind%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- disassembly
1, fiche 2, Anglais, disassembly
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The process of separating a machine or structure into its different parts. 2, fiche 2, Anglais, - disassembly
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- démontage
1, fiche 2, Français, d%C3%A9montage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- désassemblage 2, fiche 2, Français, d%C3%A9sassemblage
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Action de séparer les] divers composants d’un assemblage, d’une machine, d’un appareil. 3, fiche 2, Français, - d%C3%A9montage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario técnico y científico general
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- desensamblado
1, fiche 2, Espagnol, desensamblado
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- desmontaje 2, fiche 2, Espagnol, desmontaje
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-03-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- virus disassembly
1, fiche 3, Anglais, virus%20disassembly
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- disassembly of a virus 1, fiche 3, Anglais, disassembly%20of%20a%20virus
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Virus disassembly can be simplified by a number of commercially available disassemblers ... Disassembling a virus is an iterative process which includes discovering first which parts of the virus are data areas (which are not going to be disassembled) and which are instructions. 1, fiche 3, Anglais, - virus%20disassembly
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 3, La vedette principale, Français
- désassemblage d’un virus
1, fiche 3, Français, d%C3%A9sassemblage%20d%26rsquo%3Bun%20virus
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- dissection d’un virus 1, fiche 3, Français, dissection%20d%26rsquo%3Bun%20virus
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le désassemblage d’un virus peut être simplifié par un certain nombre de désassembleurs disponibles sur le marché [...] Le désassemblage d’un virus est un processus itératif qui consiste à commencer par déterminer les parties du virus correspondant à des données(qui ne seront pas désassemblées) et celles correspondant à des instructions. 1, fiche 3, Français, - d%C3%A9sassemblage%20d%26rsquo%3Bun%20virus
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-01-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Joining Elements (Mechanical Components)
- Commercial Fishing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- G-hook
1, fiche 4, Anglais, G%2Dhook
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- G hook 2, fiche 4, Anglais, G%20hook
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
- Pêche commerciale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- croc en G
1, fiche 4, Français, croc%20en%20G
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[Crochet] en forme de G à connecter avec une maille à méplat ou un autre [crochet] en G [afin de] permettre un assemblage ou désassemblage rapide entre deux éléments du gréement. 2, fiche 4, Français, - croc%20en%20G
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Elementos de empalme (Componentes mecánicos)
- Pesca comercial
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- gancho en G
1, fiche 4, Espagnol, gancho%20en%20G
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[El virador] consiste en un cabo de 10 a 15 metros de longitud con un eslabón de patente o gancho en G en el extremo. 1, fiche 4, Espagnol, - gancho%20en%20G
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-01-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- disassembly technique
1, fiche 5, Anglais, disassembly%20technique
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Infect one executable using the newly discovered virus and the other using the original virus. Run the DOS COMP command. If there are no differences, the virus is the same as the one already in captivity. If the differences are discovered, the virus could still be the same, but it could be encrypted or self-modifying. This will have to be analyzed more closely using DEBUG and the disassembly techniques outlined in the section 5.2 ... 2, fiche 5, Anglais, - disassembly%20technique
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 5, La vedette principale, Français
- technique de désassemblage
1, fiche 5, Français, technique%20de%20d%C3%A9sassemblage
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- technique de dissection 2, fiche 5, Français, technique%20de%20dissection
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Contaminer [... une copie avec le virus découvert et l'autre avec le virus initial. Exécuter la commande COMP du DOS. S’ il n’ y a aucune différence, c'est que le virus est le même que celui capturé. Dans le cas contraire, il se peut que le virus soit le même mais qu'il soit crypté ou s’automodifie. Il faudra alors pousser l'analyse en utilisant DEBUG et les techniques de désassemblage exposées au paragraphe 5. 2 […] 3, fiche 5, Français, - technique%20de%20d%C3%A9sassemblage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-01-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Programming Languages
- Codes (Software)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- disassembly
1, fiche 6, Anglais, disassembly
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The process of converting a program from machine code into assembly language source code. 2, fiche 6, Anglais, - disassembly
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Codes (Logiciels)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- désassemblage
1, fiche 6, Français, d%C3%A9sassemblage
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Opération consistant à retrouver, à partir d’un programme en langage machine, le programme en langage d’assemblage équivalent. 2, fiche 6, Français, - d%C3%A9sassemblage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- desensamblado
1, fiche 6, Espagnol, desensamblado
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-01-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- disassembled virus
1, fiche 7, Anglais, disassembled%20virus
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Disassembling a virus is an iterative process which includes discovering first which parts of the virus are data areas (which are not going to be disassembled) and which are instructions. Once that has been done, the output of DEBUG can be redirected to a file which will contain the disassembled virus. 2, fiche 7, Anglais, - disassembled%20virus
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 7, La vedette principale, Français
- virus désassemblé
1, fiche 7, Français, virus%20d%C3%A9sassembl%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le désassemblage d’un virus est un processus itératif qui consiste à commencer par déterminer les parties du virus correspondant à des données(qui ne seront pas désassemblées) et celles correspondant à des instructions. Ensuite, on peut rediriger la sortie de DEBUG vers un fichier contenant le virus désassemblé. 2, fiche 7, Français, - virus%20d%C3%A9sassembl%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-10-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Video Technology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- teardown video
1, fiche 8, Anglais, teardown%20video
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- tear down video
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vidéotechnique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- vidéo de démontage
1, fiche 8, Français, vid%C3%A9o%20de%20d%C3%A9montage
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- vidéo de désassemblage 2, fiche 8, Français, vid%C3%A9o%20de%20d%C3%A9sassemblage
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Terminons par une vidéo de démontage qui pourra servir à plus d’un réparateur, en plus de montrer ce mystérieux système de caloduc. 1, fiche 8, Français, - vid%C3%A9o%20de%20d%C3%A9montage
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- packet disassembly
1, fiche 9, Anglais, packet%20disassembly
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A user facility which enables packets to be delivered in the appropriate form. 2, fiche 9, Anglais, - packet%20disassembly
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- désassemblage de paquets
1, fiche 9, Français, d%C3%A9sassemblage%20de%20paquets
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Service aux usagers tel que des paquets destinés à être remis à un terminal ne fonctionnant pas en mode-paquet leurs soient remis sous la forme appropriée. 1, fiche 9, Français, - d%C3%A9sassemblage%20de%20paquets
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2008-07-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Atomic Physics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- dismantling
1, fiche 10, Anglais, dismantling
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- fuel dismantling 2, fiche 10, Anglais, fuel%20dismantling
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Taking apart a fuel assembly with the object of reprocessing it. 1, fiche 10, Anglais, - dismantling
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Physique atomique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- désassemblage
1, fiche 10, Français, d%C3%A9sassemblage
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- désassemblage du combustible 2, fiche 10, Français, d%C3%A9sassemblage%20du%20combustible
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Física atómica
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- desmantelamiento
1, fiche 10, Espagnol, desmantelamiento
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- desmantelamiento del combustible 2, fiche 10, Espagnol, desmantelamiento%20del%20combustible
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2008-02-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- removal
1, fiche 11, Anglais, removal
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Any deliberate detachment of an item from an aircraft. 2, fiche 11, Anglais, - removal
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 11, La vedette principale, Français
- dépose
1, fiche 11, Français, d%C3%A9pose
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le troisième niveau est celui du «grand entretien» ou «révision générale» qui, pour les équipements, signifie dépose et envoi en atelier pour désassemblage complet et, pour l'avion, démontages d’assemblages structuraux, et souvent grosses réparations. 2, fiche 11, Français, - d%C3%A9pose
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
dépose : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 3, fiche 11, Français, - d%C3%A9pose
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Ingeniería aeronáutica y mantenimiento
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- desmontaje
1, fiche 11, Espagnol, desmontaje
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-03-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- unpackaging of technology 1, fiche 12, Anglais, unpackaging%20of%20technology
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 12, La vedette principale, Français
- analyse des techniques
1, fiche 12, Français, analyse%20des%20techniques
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- déballage de la technologie 1, fiche 12, Français, d%C3%A9ballage%20de%20la%20technologie
nom masculin
- décorticage de la technologie 1, fiche 12, Français, d%C3%A9corticage%20de%20la%20technologie
nom masculin
- découpage de la technologie 1, fiche 12, Français, d%C3%A9coupage%20de%20la%20technologie
nom masculin
- découpage des apports technologiques 1, fiche 12, Français, d%C3%A9coupage%20des%20apports%20technologiques
nom masculin
- déglobalisation de la technologie 1, fiche 12, Français, d%C3%A9globalisation%20de%20la%20technologie
nom féminin
- déglobalisation des éléments constitutifs de la technologie 1, fiche 12, Français, d%C3%A9globalisation%20des%20%C3%A9l%C3%A9ments%20constitutifs%20de%20la%20technologie
nom féminin
- dégroupage de la technologie 1, fiche 12, Français, d%C3%A9groupage%20de%20la%20technologie
nom masculin
- désassemblage des techniques 1, fiche 12, Français, d%C3%A9sassemblage%20des%20techniques
nom masculin
- dissociation des techniques 1, fiche 12, Français, dissociation%20des%20techniques
nom féminin
- dissociation de la technologie 1, fiche 12, Français, dissociation%20de%20la%20technologie
nom féminin
- dissociation des éléments de technologie 1, fiche 12, Français, dissociation%20des%20%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20technologie
nom féminin
- fragmentation de la technologie 1, fiche 12, Français, fragmentation%20de%20la%20technologie
nom féminin
- séparation des blocs de technologie 1, fiche 12, Français, s%C3%A9paration%20des%20blocs%20de%20technologie
nom féminin
- transfert non global de la technologie 1, fiche 12, Français, transfert%20non%20global%20de%20la%20technologie
nom masculin
- transferts non globaux de technologie 1, fiche 12, Français, transferts%20non%20globaux%20de%20technologie
nom masculin
- dissociation des différents éléments d’une technique 2, fiche 12, Français, dissociation%20des%20diff%C3%A9rents%20%C3%A9l%C3%A9ments%20d%26rsquo%3Bune%20technique
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- breakout 1, fiche 13, Anglais, breakout
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
as in weapons breakout. 1, fiche 13, Anglais, - breakout
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 13, La vedette principale, Français
- désassemblage
1, fiche 13, Français, d%C3%A9sassemblage
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2000-04-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Air Transport
- Transport of Goods
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- cargo breakdown
1, fiche 14, Anglais, cargo%20breakdown
correct, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
cargo breakdown: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 14, Anglais, - cargo%20breakdown
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Transport aérien
- Transport de marchandises
Fiche 14, La vedette principale, Français
- rupture de charge
1, fiche 14, Français, rupture%20de%20charge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- désassemblage d’une unité de chargement 1, fiche 14, Français, d%C3%A9sassemblage%20d%26rsquo%3Bune%20unit%C3%A9%20de%20chargement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
rupture de charge; désassemblage d’une unité de chargement : termes uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale(OACI). 2, fiche 14, Français, - rupture%20de%20charge
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
- Transporte de mercancías
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- ruptura de carga
1, fiche 14, Espagnol, ruptura%20de%20carga
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- distribución de la carga 2, fiche 14, Espagnol, distribuci%C3%B3n%20de%20la%20carga
correct, nom féminin, uniformisé
- subdivisión de la carga 2, fiche 14, Espagnol, subdivisi%C3%B3n%20de%20la%20carga
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Manipulación necesaria para transferir una mercancía de una forma de transporte a otra. 3, fiche 14, Espagnol, - ruptura%20de%20carga
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
ruptura de carga; distribución de la carga; subdivisión de la carga : términos aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 4, fiche 14, Espagnol, - ruptura%20de%20carga
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-08-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- packet assembly
1, fiche 15, Anglais, packet%20assembly
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A user facility which permits non-packet mode terminals to exchange data in the packet mode. 2, fiche 15, Anglais, - packet%20assembly
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- assemblage de paquets
1, fiche 15, Français, assemblage%20de%20paquets
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Service assuré par un assembleur de paquets. 1, fiche 15, Français, - assemblage%20de%20paquets
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Comparer à désassemblage de paquets. 1, fiche 15, Français, - assemblage%20de%20paquets
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1995-01-23
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Cytology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- protein scaffold
1, fiche 16, Anglais, protein%20scaffold
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
When a cell crawls, part of its fluid cytoplasm briefly turns rigid. This transformation depends on the orderly assembly and disassembly of a protein scaffold. 1, fiche 16, Anglais, - protein%20scaffold
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Cytologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- échafaudage protéinique interne
1, fiche 16, Français, %C3%A9chafaudage%20prot%C3%A9inique%20interne
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Quand une cellule rampe sur un support solide, une partie de son cytoplasme, normalement fluide, devient transitoirement rigide. Cette transformation résulte de l'assemblage et du désassemblage alternés d’un échafaudage protéinique interne. 1, fiche 16, Français, - %C3%A9chafaudage%20prot%C3%A9inique%20interne
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- échafaudage protéinique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 1995-01-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Scientific Instruments
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- electron capture detector tower
1, fiche 17, Anglais, electron%20capture%20detector%20tower
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Nothing in this licence authorizes the dismantling of electron capture detector towers. 1, fiche 17, Anglais, - electron%20capture%20detector%20tower
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Physique atomique
- Instruments scientifiques
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 17, La vedette principale, Français
- tour de détection de capture électronique
1, fiche 17, Français, tour%20de%20d%C3%A9tection%20de%20capture%20%C3%A9lectronique
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le présent permis n’ autorise pas le désassemblage des tours de détection de capture électronique. 1, fiche 17, Français, - tour%20de%20d%C3%A9tection%20de%20capture%20%C3%A9lectronique
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1993-09-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- packet assembly/disassembly facility
1, fiche 18, Anglais, packet%20assembly%2Fdisassembly%20facility
correct, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, fiche 18, Anglais, - packet%20assembly%2Fdisassembly%20facility
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- service complémentaire d’assemblage et de désassemblage de paquet
1, fiche 18, Français, service%20compl%C3%A9mentaire%20d%26rsquo%3Bassemblage%20et%20de%20d%C3%A9sassemblage%20de%20paquet
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Entité logique capable d’utiliser les connexions logiques, via un protocole de niveau paquet CCITT X.25 ou une entité de niveau paquet ISO 8208, à un ETTD en mode paquet offrant des services d’application et à un ETTD en mode arythmique conformément aux Recommandations CCITT X.3, X.28 et X.29. 1, fiche 18, Français, - service%20compl%C3%A9mentaire%20d%26rsquo%3Bassemblage%20et%20de%20d%C3%A9sassemblage%20de%20paquet
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l’AFNOR. 2, fiche 18, Français, - service%20compl%C3%A9mentaire%20d%26rsquo%3Bassemblage%20et%20de%20d%C3%A9sassemblage%20de%20paquet
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :