TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DEUX LANGUES PAYS [12 fiches]

Fiche 1 2016-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Family Law (common law)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la famille (common law)
OBS

pays d’origine : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Language Teaching
OBS

Mission: To promote quality, accredited English and French language training in Canada, both nationally and internationally.

OBS

On September 28, 2007, the memberships of the Canadian Association of Private Language Schools (CAPLS) and the Canada Language Council (CLC) – jointly representing over 180 ESL and FSL programs at universities, colleges and private language institutions across the country - made a landmark decision by voting to join together and form one unified national association and accrediting body for language training programs in Canada. The ratification by the respective memberships was one of the final steps in the formation of the new association, which will be known as "Languages Canada/Langues Canada."

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Enseignement des langues
OBS

La mission : promouvoir, au Canada et à l’étranger, le secteur canadien de la formation linguistique en anglais et en français, axé sur l’accréditation et la qualité.

OBS

Le 28 septembre 2007, les membres de l'Association canadienne des écoles de langues privées(ACELP) et ceux du Conseil des langues du Canada(CLC), représentant plus de 180 programmes d’anglais langue seconde(ALS) et de français langue seconde(FLS) offerts par des universités, collèges et écoles de langues partout au pays, ont rendu une décision clé en votant en faveur de la fusion des deux organismes en une seule association nationale dont le mandat consiste à accréditer les programmes de formation linguistique au Canada. L'étape de la ratification de l'accord par les membres était l'un des derniers chaînons du processus de formation de la nouvelle association, qui portera le nom de Languages Canada/Langues Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
CONT

[The] World Track and Field Championships, ... is the world's fourth-most popular sporting event after the Summer and Winter Olympics and World Cup Soccer ...

CONT

Major national and international sporting events held in Canada provide tremendous opportunities to promote Canadian culture and celebrate the importance of our two official languages while promoting the vitality of the country's English- and French-speaking communities.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
DEF

Toute activité sportive d’envergure, qu’elle comporte une participation massive de la population ou qu’elle constitue une rencontre importante au calendrier d’une ou de plusieurs associations ou fédérations sportives.

CONT

Le Tour de l’île de Montréal est devenu, pour les cyclistes amateurs, une manifestation sportive d’envergure égale à ce que représente le Tour de France pour les cyclistes professionnels.

CONT

Les événements sportifs d’envergure nationale et internationale qui ont lieu au Canada fournissent des occasions formidables de faire la promotion des éléments clés de la culture canadienne et, par le fait même, de célébrer l'importance de nos deux langues officielles tout en favorisant l'épanouissement des communautés francophones et anglophones du pays.

OBS

évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

Tenth and last province to enter the Canadian Confederation on March 23, 1949; its territory comprises an insular portion, the Island of Newfoundland, and a continental one, Labrador, attached to the province of Quebec. With the royal assent of December 6, 2001, officially amending the Constitution of Canada and making effective the law previously adopted by the House of Commons, the name of the province was changed from "Newfoundland" (abbreviation: "Nfld.") to "Newfoundland and Labrador" (abbreviation: "N.L."), thus approving the name and abbreviation determined by the provincial Cabinet.

OBS

The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Newfoundland and Labrador" for the geographical entity, "Province of Newfoundland and Labrador" for the provincial administration, "Newfoundland and Labrador" as the short form, and "N.L." as the abbreviation. Note the absence of hyphenation and the abbreviation without a space between the two elements abbreviated by their initial letter with a period, as the rule requires in English. When used alone, "Labrador" is abbreviated by "Lab.". The new designation "Newfoundland and Labrador" remains singular because the entity is still a unit.

OBS

Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol changed from NF (or CA-NF) to NL (or CA-NL) on October 21, 2002. This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. Do not confuse the country subdivision code or symbol NL (or CA-NL) representing Newfoundland and Labrador, with the country code or symbol NL representing the Netherlands.

OBS

Newfoundland and Labrador; N.L.: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • Labrador

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Dixième et dernière province à entrer dans la Confédération canadienne le 23 mars 1949; son territoire comprend une portion insulaire, l’île de Terre-Neuve, et une portion continentale, le Labrador, qui partage une frontière avec le Québec. Par la sanction royale du 6 décembre 2001 modifiant la Constitution du Canada et permettant l’entrée en vigueur de la loi adoptée par la Chambre des communes, son nom est officiellement changé de «Terre-Neuve» (abréviation : «T.-N.») à «Terre-Neuve-et-Labrador» (abréviation : «T.-N.-L.»), entérinant ainsi le nom et l’abréviation préalablement choisis par le Cabinet provincial.

OBS

Le nom d’une province, sa graphie et la façon de l’abréger dépendent de l’autorité toponymique provinciale, avec l’assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour désigner l’entité géographique, «Province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour signifier l’administration provinciale, «Terre-Neuve-et-Labrador» comme désignation courante, et «T.-N.-L.» comme abréviation. Notez les traits d’union dans toutes ces graphies et l’absence d’article devant le mot «Labrador» qui, utilisé seul, s’abrège «Lr» sans point, la lettre «r» étant la dernière du mot. La nouvelle entité «Terre-Neuve-et-Labrador» demeure féminin singulier puisque le tout ne fait encore qu’un, et n’est précédée d’aucun article.

OBS

Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada change officiellement de NF(ou CA-NF) à NL(ou CA-NL) le 21 octobre 2002; il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d’une province ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. Ne pas confondre le code de subdivision de pays NL(ou CA-NL) représentant Terre-Neuve-et-Labrador, avec le code de pays NL qui représente les Pays-Bas.

OBS

Terre-Neuve-et-Labrador; T.-N.-L. : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • Labrador

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

OBS

La abreviatura de la provincia de Terranova y Labrador es T.L. El símbolo NL está normalizado como código postal en todos los idiomas.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2010-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Language (General)
OBS

The Language Portal of Canada is a Web site that showcases Canadian expertise in the area of language. It informs readers about Canadian resources that deal with different aspects of language. It offers: free access to language tools online; articles and writing tips, word games and exercises (the Well Written, Well Said section); a collection of links to language-related works and sites (the Discover section); Canadian writing tools and content produced by governments, universities, and others; language-related articles signed by our contributors; information in English and French, and in some Aboriginal languages; and much more. Our main goals are: to disseminate and promote language resources developed in Canada; to share and highlight Canadian expertise in the area of language; to help Canadians communicate in both official languages; to support and promote bilingualism.

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Linguistique (Généralités)
OBS

Vitrine de l'expertise canadienne dans le domaine langagier, le Portail linguistique du Canada fait connaître à ses lecteurs les ressources élaborées au pays qui traitent de différents aspects de la langue. Ce site Web offre : un accès gratuit à des outils linguistiques en ligne; des articles, des jeux et des exercices linguistiques, ainsi que des conseils pour la rédaction(section Bien écrire, bien dire) ;une collection de liens vers des ouvrages et des sites portant sur la langue(section Découvrir) ;des outils d’aide à la rédaction et d’autres contenus élaborés au Canada par les gouvernements, les universités et d’autres organisations; des articles signés par nos collaborateurs du domaine langagier; des documents en anglais, en français et dans certaines langues autochtones; et plus encore. Le Portail linguistique du Canada vise principalement à : faire la diffusion et la promotion des produits linguistiques élaborés au Canada; faire partager et mettre en valeur l'expertise canadienne en matière linguistique; aider les Canadiens et les Canadiennes à communiquer dans les deux langues officielles.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2007-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • The Judiciary (Public Administration)
  • Federal Administration
CONT

In 1994, the Office of the Commissioner of Official Languages published the results of an exhaustive study of the quality and quantity of federal services offered to the public in both official languages. This year, the Commissioner reports on the follow-up studies conducted in every region of the country between 1996 and 2000.

OBS

Term usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • follow-up study

Français

Domaine(s)
  • Structures du pouvoir judiciaire (Admin. publ.)
  • Administration fédérale
CONT

En 1994, le Commissariat aux langues officielles a publié les résultats d’une étude exhaustive sur la qualité et la quantité des services fédéraux offerts au public dans les deux langues officielles. Cette année, la Commissaire dresse un bilan des études de suivi qui ont été réalisées dans chaque région du pays entre 1996 et 2000.

OBS

Terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • étude de suivi

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2006-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Personnel Management (General)
OBS

Public Service Human Resources Management Agency of Canada. English and French are the official languages of Canada. Canada is not the only country in the world with two official languages. What distinguishes us from other countries is the path followed in adopting bilingualism. This typically Canadian approach, set out in the Official Languages Act, testifies to our attachment to the fundamental values that have marked and continue to mark Canada's development and history, and our desire to truly reflect them in our public life.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Gestion du personnel (Généralités)
OBS

Agence de gestion des ressources humaines de la fonction publique du Canada. Le français et l'anglais sont les langues officielles du Canada. À ce titre, le Canada n’ est pas le seul pays au monde à avoir deux langues officielles. Ce qui nous distingue cependant des autres nations, c'est la démarche que nous avons retenue en matière de bilinguisme. Typiquement canadienne, elle est exposée dans la Loi sur les langues officielles et témoigne de notre attachement aux valeurs fondamentales qui ont marqué, et continuent de marquer, l'évolution et l'histoire du Canada. Cette démarche témoigne aussi de notre volonté de les traduire de façon authentique dans notre vie collective.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2002-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Sociology of Human Relations
DEF

Funded by the Department of Canadian Heritage, Katimavik is a national youth volunteer service. It allows groups of Canadians aged 17 to 21 who can speak both English and French to experience their country, serve the community, learn to work together as a group, and develop leadership and communication skills. Katimavik participants spend 36 weeks living in groups of 11 and working on community projects in three different locations - two predominantly Anglophone and one predominantly Francophone. They take part in a wide variety of skills-development activities such as environmental projects, volunteer work, community living, learning about computers and second-language learning.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sociologie des relations humaines
DEF

Financé par le ministère du Patrimoine canadien, Katimavik est un service national de jeunes bénévoles. Il permet à des groupes de jeunes Canadiens âgés entre 17 et 21 ans, qui peuvent s’exprimer dans les deux langues officielles, de mieux connaître leur pays, de servir la collectivité et d’apprendre à travailler en groupe, à diriger et à communiquer. Sur une période de 36 semaines, les participants se rendent dans trois régions différentes-deux majoritairement anglophones et une majoritairement francophone-où ils vivent en groupe de onze et travaillent à des projets communautaires. Ils prennent part à une foule d’activités formatrices, comme des projets environnementaux, du bénévolat, des initiatives axées sur la vie communautaire, la connaissance des ordinateurs et l'apprentissage d’une langue seconde.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
  • Sociología de las relaciones humanas
OBS

Programa que ayuda a los jóvenes de 17 a 21 años a desarrollar su sentido de civismo participando en trabajo comunitario voluntario.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2000-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Culture (General)
  • Heritage
OBS

Canadian Heritage. Through the Great Canadian Guide, the Canadian Heritage Information Network helps rural museums and galleries get on the World Wide Web. The guide also provides rural Canadians with on-line information in both official languages on cultural institutions and attractions across Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Culture (Généralités)
  • Patrimoine
OBS

Patrimoine canadien, par le truchement du Guide «À la découverte du patrimoine», le Réseau canadien d’information sur le patrimoine aide les galeries et les musées des régions rurales à avoir accès au Web. Le Guide fournit également aux Canadiens du milieu rural de l'information en direct, dans les deux langues officielles, sur les institutions culturelles et les attractions à l'échelle du pays.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1999-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology (General)
  • Constitutional Law
DEF

The coexistence of two cultural groups within the same society, each group maintaining its cultural distinctivess and its own existence.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie (Généralités)
  • Droit constitutionnel
DEF

Phénomène social de la coexistence de deux cultures nationales, impliquant le contact de deux langues dans un même pays.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1995-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
OBS

Seminar of the Canadian Student Debating Federation to provide opportunities for students to develop skills in debate and speech; to provide a forum for students to examine current issues of interest to Canadians, and to provide cultural exchange experiences for students. Held in May each year, the National Debate Seminar brings together approximately 75 students aged 14 to 19 from across Canada. The week-long event includes a national debate and speech competition, seminars with noted experts on current issues, a model parliament, and various cultural activities. All activities are conducted in both official languages.

Français

Domaine(s)
  • Réunions
OBS

Tenu chaque année en mai, ce séminaire national de la Fédération canadienne des débats étudiants réunit environ 75 élèves de 14 à 19 ans de tout le pays. Durant cette semaine ont lieu un concours national de débats et de discours, des séminaires offerts par des grands spécialistes sur des sujets d’actualité, un Parlement modèle et diverses activités culturelles. Toutes les activités se déroulent dans les deux langues officielles. Le but de ce séminaire est de donner aux étudiants l'occasion de développer leurs talents de débatteurs et d’orateurs, leur offrir un forum qui leur permet d’examiner les préoccupations actuelles des Canadiens et leur faire vivre un échange culturel.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1993-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Vidéofilm produit par le Commissariat aux langues officielles.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :