TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DEUXIEME CLASSE [66 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Spacecraft
- Applications of Automation
- Collaboration with WIPO
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- chaser satellite
1, fiche 1, Anglais, chaser%20satellite
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- debris chaser satellite 2, fiche 1, Anglais, debris%20chaser%20satellite
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The active debris removal (ADR) concept has continuously evolved for the debris removal from the LEO [low Earth orbit] region. One of the evolving ADR methods is space robotics which has continuously matured over a couple of decades. In space robotics, the satellite system consists of a robotic arm mounted over it which can be called a debris chaser satellite. The main function of the debris chaser satellite is to chase, capture and de-orbit the space junk to a very low earth orbit. 2, fiche 1, Anglais, - chaser%20satellite
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- SearchOnlyKey1
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Automatisation et applications
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- satellite chasseur
1, fiche 1, Français, satellite%20chasseur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Au cours d’une mission de retrait actif d’un débris spatial en orbite autour de la Terre, un engin spatial chasseur ou un satellite chasseur doit aller à la rencontre du débris de grande taille, par exemple un satellite cible, avec l'objectif de modifier son orbite soit pour une réentrée dans l'atmosphère ou un placement dans une orbite cimetière de ce dernier. Différentes techniques de capture de débris de grandes tailles ont été proposées et peuvent être classées en trois classes : une première classe dans laquelle un lien rigide entre le débris et l'engin chasseur est établi par exemple au travers de bras robotiques ou de mécanismes de saisie ou de prise; une deuxième classe dans laquelle un lien souple entre le débris et l'engin chasseur est mis en œuvre par exemple en utilisant des filets ou des harpons; une troisième classe, formée par des systèmes de capture sans contact de l'engin chasseur avec le débris et utilisant par exemple une projection de mousse ou un guidage par faisceau d’ions. 2, fiche 1, Français, - satellite%20chasseur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Naves espaciales
- Automatización y aplicaciones
- Colaboración con la OMPI
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- satélite limpiador
1, fiche 1, Espagnol, sat%C3%A9lite%20limpiador
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Una familia de satélites "limpiadores" suizos se encargará de eliminar piezas de basura espacial que orbitan alrededor de la Tierra y que suponen una amenaza para los satélites y las naves espaciales, con los que pueden colisionar. [...] A una velocidad de 28.000 kilómetros por hora, el [satélite] se reunirá con el blanco de su misión y lo abrazará con una especie de gancho, inspirado en los mecanismos de agarre de animales y plantas. Una vez unidos el satélite limpiador y la pieza de basura, el primero utilizará su motor para lanzarse en compañía del otro hacia la atmósfera terrestre donde, al entrar en contacto con los gases que la forman, se desintegrarán los dos artefactos a temperaturas superiores a los 1000 grados [Celsius]. 1, fiche 1, Espagnol, - sat%C3%A9lite%20limpiador
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-12-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- petty officer, 2nd class
1, fiche 2, Anglais, petty%20officer%2C%202nd%20class
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- PO 2 2, fiche 2, Anglais, PO%202
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of sergeant. 3, fiche 2, Anglais, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, fiche 2, Anglais, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
petty officer, 2nd class; PO 2: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 2, Anglais, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
petty officer, 2nd class; PO 2: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 2, Anglais, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- petty officer, second class
- PO2
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- maître de 2e classe
1, fiche 2, Français, ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
correct, voir observation, nom masculin et féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- m 2 2, fiche 2, Français, m%202
correct, voir observation, nom masculin et féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- maître de deuxième classe 3, fiche 2, Français, ma%C3%AEtre%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, voir observation, nom masculin et féminin
- m 2 3, fiche 2, Français, m%202
correct, voir observation, nom masculin et féminin
- m 2 3, fiche 2, Français, m%202
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l’uniforme de la marine et détient le grade de sergent. 4, fiche 2, Français, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 5, fiche 2, Français, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
maître de 2e classe : s’écrit maître de 2e classe. 5, fiche 2, Français, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
maître de 2e classe : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, fiche 2, Français, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
maître de 2e classe; m 2 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 2, Français, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
maître de 2e classe; m 2 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 2, Français, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- m2
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-12-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Maple Syrup Production
- Maple-Sugar Industry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- light
1, fiche 3, Anglais, light
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A grade of maple syrup. 2, fiche 3, Anglais, - light
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Acériculture
- Industrie de l'érable
Fiche 3, La vedette principale, Français
- clair
1, fiche 3, Français, clair
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Qui correspond à la classe de couleur déterminée par un pourcentage de transmission de lumière inférieur à 75 %, mais supérieur à 60, 5 % et qui équivaut, selon la classification canadienne, à la deuxième classe de sirop. 2, fiche 3, Français, - clair
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Catégorie de sirop d’érable. 3, fiche 3, Français, - clair
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-10-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Applications of Automation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- hyper-redundant robot
1, fiche 4, Anglais, hyper%2Dredundant%20robot
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A hyper-redundant robot ... is a robot with large ... kinematic redundancy. These robots consist of either a large number of small links connected in series or a series of continuous flexible beams joined to each other. 2, fiche 4, Anglais, - hyper%2Dredundant%20robot
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Automatisation et applications
Fiche 4, La vedette principale, Français
- robot hyper-redondant
1, fiche 4, Français, robot%20hyper%2Dredondant
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La deuxième classe [de robots] est celle des robots hyper-redondants, qui se distinguent de ceux de la [classe des robots rigides à structure discrète] par des segments rigides très courts et un nombre d’articulations très important. Cela conduit à avoir des mouvements plus fluides sur des trajectoires de formes complexes. Enfin, une sous-classe des robots hyper-redondants est celle des robots à structure continue. Leur particularité est l'absence d’articulation discrète et la flexibilité des segments qui constituent le robot. 2, fiche 4, Français, - robot%20hyper%2Dredondant
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-03-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Organization
- Water Transport
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- marine, second class
1, fiche 5, Anglais, marine%2C%20second%20class
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- marine, 2nd class 1, fiche 5, Anglais, marine%2C%202nd%20class
correct, voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
marine, second class; marine, 2nd class: historical terms used in the British Royal Navy. 2, fiche 5, Anglais, - marine%2C%20second%20class
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
marine, 2nd class: written marine, 2nd class. 2, fiche 5, Anglais, - marine%2C%20second%20class
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Transport par eau
Fiche 5, La vedette principale, Français
- fusilier marin de deuxième classe
1, fiche 5, Français, fusilier%20marin%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- fusilier marin de 2e classe 1, fiche 5, Français, fusilier%20marin%20de%202e%20classe
voir observation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
fusilier marin de deuxième classe; fusilier marin de 2e classe : équivalents proposés pour désigner un concept historique propre à la Marine royale britannique. 2, fiche 5, Français, - fusilier%20marin%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
fusilier marin de 2e classe : s’écrit fusilier marin de 2e classe. 2, fiche 5, Français, - fusilier%20marin%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-03-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Water Transport
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- carpenter, second class
1, fiche 6, Anglais, carpenter%2C%20second%20class
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- carpenter, 2nd class 1, fiche 6, Anglais, carpenter%2C%202nd%20class
correct, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
carpenter, second class; carpenter, 2nd class: historical terms used in the British Royal Navy. 2, fiche 6, Anglais, - carpenter%2C%20second%20class
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
carpenter, 2nd class: written carpenter, 2nd class. 2, fiche 6, Anglais, - carpenter%2C%20second%20class
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport par eau
Fiche 6, La vedette principale, Français
- charpentier de deuxième classe
1, fiche 6, Français, charpentier%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- charpentier de 2e classe 1, fiche 6, Français, charpentier%20de%202e%20classe
voir observation, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
charpentier de deuxième classe; charpentier de 2e classe : équivalents proposés pour désigner un concept historique propre à la Marine royale britannique. 2, fiche 6, Français, - charpentier%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
charpentier de 2e classe : s’écrit charpentier de 2e classe. 2, fiche 6, Français, - charpentier%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2023-02-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- able seaman - Royal Canadian Navy
1, fiche 7, Anglais, able%20seaman%20%2D%20Royal%20Canadian%20Navy
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- matelot de deuxième classe-Marine royale canadienne
1, fiche 7, Français, matelot%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe%2DMarine%20royale%20canadienne
correct, nom masculin et féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- matelot de 2e classe - Marine royale canadienne
- mat 2 - Marine royale canadienne
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2022-09-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- second-class power engineer
1, fiche 8, Anglais, second%2Dclass%20power%20engineer
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- mécanicien de centrale de deuxième classe
1, fiche 8, Français, m%C3%A9canicien%20de%20centrale%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- mécanicienne de centrale de deuxième classe 1, fiche 8, Français, m%C3%A9canicienne%20de%20centrale%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2022-09-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- second-class stationary engineer
1, fiche 9, Anglais, second%2Dclass%20stationary%20engineer
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- mécanicien de machines fixes de deuxième classe
1, fiche 9, Français, m%C3%A9canicien%20de%20machines%20fixes%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- mécanicienne de machines fixes de deuxième classe 1, fiche 9, Français, m%C3%A9canicienne%20de%20machines%20fixes%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2022-08-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- acting sub-lieutenant
1, fiche 10, Anglais, acting%20sub%2Dlieutenant
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- enseigne de vaisseau de deuxième classe
1, fiche 10, Français, enseigne%20de%20vaisseau%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, nom masculin et féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2022-02-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- chief petty officer, 2nd class
1, fiche 11, Anglais, chief%20petty%20officer%2C%202nd%20class
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- CPO 2 2, fiche 11, Anglais, CPO%202
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of master warrant officer. 3, fiche 11, Anglais, - chief%20petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, fiche 11, Anglais, - chief%20petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
chief petty officer, 2nd class: written chief petty officer 2nd class. 5, fiche 11, Anglais, - chief%20petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
chief petty officer, 2nd class; CPO 2: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 11, Anglais, - chief%20petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
chief petty officer, 2nd class; CPO 2: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 11, Anglais, - chief%20petty%20officer%2C%202nd%20class
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- chief petty officer, second class
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Fiche 11, La vedette principale, Français
- premier maître de 2e classe
1, fiche 11, Français, premier%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
- pm 2 2, fiche 11, Français, pm%202
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Français
- première maître de 2e classe 3, fiche 11, Français, premi%C3%A8re%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
correct, voir observation, nom féminin
- pm 2 4, fiche 11, Français, pm%202
correct, voir observation, nom féminin
- pm 2 4, fiche 11, Français, pm%202
- premier maître de deuxième classe 5, fiche 11, Français, premier%20ma%C3%AEtre%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, voir observation, nom masculin
- pm 2 5, fiche 11, Français, pm%202
correct, voir observation, nom masculin
- pm 2 5, fiche 11, Français, pm%202
- première maître de deuxième classe 5, fiche 11, Français, premi%C3%A8re%20ma%C3%AEtre%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, voir observation, nom féminin
- pm 2 5, fiche 11, Français, pm%202
correct, voir observation, nom féminin
- pm 2 5, fiche 11, Français, pm%202
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l’uniforme de la marine et détient le grade d’adjudant-maître. 3, fiche 11, Français, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, fiche 11, Français, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
premier maître de 2e classe : s’écrit premier maître de 2e classe. 6, fiche 11, Français, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
première maître de 2e classe : s’écrit première maître de 2e classe. 7, fiche 11, Français, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
premier maître de 2e classe; PM 2 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 11, Français, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 11, Textual support number: 5 OBS
premier maître de 2e classe; première maître de 2e classe; pm 2 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 11, Français, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2022-02-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- sailor second class
1, fiche 12, Anglais, sailor%20second%20class
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- S2 2, fiche 12, Anglais, S2
correct, voir observation
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- able seaman 3, fiche 12, Anglais, able%20seaman
ancienne désignation, correct, voir observation
- AB 4, fiche 12, Anglais, AB
ancienne désignation, correct, voir observation
- AB 4, fiche 12, Anglais, AB
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform, holds the rank of private and wears a single chevron. 1, fiche 12, Anglais, - sailor%20second%20class
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, fiche 12, Anglais, - sailor%20second%20class
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
The Royal Canadian Navy replaced the term able seaman with the gender-neutral term sailor second class in 2020. 5, fiche 12, Anglais, - sailor%20second%20class
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
sailor second class; S2: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 12, Anglais, - sailor%20second%20class
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- sailor 2nd class
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Fiche 12, La vedette principale, Français
- matelot de 2e classe
1, fiche 12, Français, matelot%20de%202e%20classe
correct, voir observation, nom masculin et féminin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
- mat 2 2, fiche 12, Français, mat%202
correct, voir observation, nom masculin et féminin, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Français
- matelot de deuxième classe 3, fiche 12, Français, matelot%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, voir observation, nom masculin et féminin
- mat 2 3, fiche 12, Français, mat%202
correct, voir observation, nom masculin et féminin
- mat 2 3, fiche 12, Français, mat%202
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l’uniforme de la marine, détient le grade de soldat et porte un seul chevron. 4, fiche 12, Français, - matelot%20de%202e%20classe
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 5, fiche 12, Français, - matelot%20de%202e%20classe
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
matelot de 2e classe : s’écrit matelot de 2e classe. 5, fiche 12, Français, - matelot%20de%202e%20classe
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
matelot de 2e classe; mat 2 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, fiche 12, Français, - matelot%20de%202e%20classe
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
matelot de 2e classe; mat 2 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 12, Français, - matelot%20de%202e%20classe
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Fuerzas navales
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- marinero de 2.a clase
1, fiche 12, Espagnol, marinero%20de%202%2Ea%20clase
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- marinero de segunda clase 1, fiche 12, Espagnol, marinero%20de%20segunda%20clase
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2022-02-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- acting sub-lieutenant
1, fiche 13, Anglais, acting%20sub%2Dlieutenant
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- A/SLt 2, fiche 13, Anglais, A%2FSLt
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of second lieutenant. 3, fiche 13, Anglais, - acting%20sub%2Dlieutenant
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, fiche 13, Anglais, - acting%20sub%2Dlieutenant
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
acting sub-lieutenant; A/SLt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 13, Anglais, - acting%20sub%2Dlieutenant
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
acting sub-lieutenant; A/SLt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 13, Anglais, - acting%20sub%2Dlieutenant
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- acting sublieutenant
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Fiche 13, La vedette principale, Français
- enseigne de vaisseau de 2e classe
1, fiche 13, Français, enseigne%20de%20vaisseau%20de%202e%20classe
correct, voir observation, nom masculin et féminin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
- ens 2 2, fiche 13, Français, ens%202
correct, voir observation, nom masculin et féminin, uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Français
- enseigne de vaisseau de deuxième classe 3, fiche 13, Français, enseigne%20de%20vaisseau%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, voir observation, nom masculin et féminin
- ens 2 3, fiche 13, Français, ens%202
correct, voir observation, nom masculin et féminin
- ens 2 3, fiche 13, Français, ens%202
- sous-lieutenant intérimaire 4, fiche 13, Français, sous%2Dlieutenant%20int%C3%A9rimaire
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Slt/I 5, fiche 13, Français, Slt%2FI
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Slt/I 5, fiche 13, Français, Slt%2FI
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d’un officier qui porte l’uniforme de la marine et détient le grade de sous-lieutenant. 6, fiche 13, Français, - enseigne%20de%20vaisseau%20de%202e%20classe
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 7, fiche 13, Français, - enseigne%20de%20vaisseau%20de%202e%20classe
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
enseigne de vaisseau de 2e classe : s’écrit enseigne de vaisseau de 2e classe. 7, fiche 13, Français, - enseigne%20de%20vaisseau%20de%202e%20classe
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
enseigne de vaisseau de 2e classe; ens 2 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, fiche 13, Français, - enseigne%20de%20vaisseau%20de%202e%20classe
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
enseigne de vaisseau de 2e classe; ens 2 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 13, Français, - enseigne%20de%20vaisseau%20de%202e%20classe
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2019-01-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Naval Forces
- Military Finances
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- paymaster commander
1, fiche 14, Anglais, paymaster%20commander
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
paymaster commander: a historical term used in the British Royal Navy. 2, fiche 14, Anglais, - paymaster%20commander
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Forces navales
- Finances militaires
Fiche 14, La vedette principale, Français
- commissaire en chef de deuxième classe
1, fiche 14, Français, commissaire%20en%20chef%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
nom masculin et féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
commissaire en chef de deuxième classe : concept historique propre à la Marine royale britannique. 2, fiche 14, Français, - commissaire%20en%20chef%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2018-03-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Language Teaching
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- neurolinguistic approach
1, fiche 15, Anglais, neurolinguistic%20approach
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- NLA 2, fiche 15, Anglais, NLA
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The Neurolinguistic Approach (NLA) to second language learning is a new way to teach and acquire a second language for the purposes of communication, in a regular classroom situation. It is based on recent research in neurolinguistics that has provided a better understanding of how we learn to speak a second language. 2, fiche 15, Anglais, - neurolinguistic%20approach
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Enseignement des langues
Fiche 15, La vedette principale, Français
- approche neurolinguistique
1, fiche 15, Français, approche%20neurolinguistique
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- ANL 1, fiche 15, Français, ANL
correct, nom féminin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
L'approche neurolinguistique(ANL) pour l'apprentissage d’une langue seconde est une nouvelle façon d’enseigner et d’apprendre une deuxième langue dans le contexte d’une classe ordinaire afin de pouvoir communiquer. Elle se base sur de récentes recherches en neurolinguistique qui ont fait mieux comprendre comment nous apprenons à parler une deuxième langue. 2, fiche 15, Français, - approche%20neurolinguistique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2018-01-03
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- SANS ÉQUIVALENT/NO EQUIVALENT 1, fiche 16, Anglais, SANS%20%C3%89QUIVALENT%2FNO%20EQUIVALENT
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
French meat cuts are not always translated into English. In fact, the French term is often used in English. North American and French meat cuts are not the same. 1, fiche 16, Anglais, - SANS%20%C3%89QUIVALENT%2FNO%20EQUIVALENT
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- dessous de tranche
1, fiche 16, Français, dessous%20de%20tranche
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Chez le bœuf, muscle de la partie interne de la cuisse, classé dans les morceaux de deuxième catégorie. Il fournit néanmoins des morceaux à biftecks : le dessous-de-tranche, un peu ferme, et surtout le merlan long et plat, et la poire, ronde et charnue, «morceaux du boucher» délicieux et tendres. 1, fiche 16, Français, - dessous%20de%20tranche
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- first-class standing 1, fiche 17, Anglais, first%2Dclass%20standing
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Class standing: Rank or position of a student in class based on grade point average. Also called class rank. 2, fiche 17, Anglais, - first%2Dclass%20standing
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Students who have obtained 1st-class standing in the final two years of a three-year programme are eligible to apply for admission to Second Year of a related programme in the (Faculty of Administration.) 1, fiche 17, Anglais, - first%2Dclass%20standing
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Docimologie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- notes de première classe
1, fiche 17, Français, notes%20de%20premi%C3%A8re%20classe
nom féminin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Les étudiants qui ont obtenu des notes de première classe au cours des deux dernières années d’un programme d’études de trois ans sont admissibles à la deuxième année d’un programme(de la Faculté d’Administration) si leurs études au niveau collégial les préparent aux programmes d’études envisagés(...). 1, fiche 17, Français, - notes%20de%20premi%C3%A8re%20classe
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2015-03-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Mail Pickup and Distribution
- Postal Correspondence
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- authorized publication
1, fiche 18, Anglais, authorized%20publication
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A newspaper or periodical granted statutory privileges as second class mail matter by the POD. 1, fiche 18, Anglais, - authorized%20publication
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Levée et distribution du courrier
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- publication autorisée
1, fiche 18, Français, publication%20autoris%C3%A9e
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Journal ou périodique qui bénéficie de privilèges statutaires conférés par le MP au titre d’article de courrier de deuxième classe. 1, fiche 18, Français, - publication%20autoris%C3%A9e
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- General Sports Regulations
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- drawing of lots
1, fiche 19, Anglais, drawing%20of%20lots
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- draw 2, fiche 19, Anglais, draw
correct, nom
- draw by lot 3, fiche 19, Anglais, draw%20by%20lot
correct
- drawing by lot 4, fiche 19, Anglais, drawing%20by%20lot
correct
- drawing 5, fiche 19, Anglais, drawing
correct, nom
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The process by which all names of registered participants in an event or a competition are drawn, one by one, to establish the order in which athletes or teams will play or perform. 6, fiche 19, Anglais, - drawing%20of%20lots
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
A player's position in a tournament schedule is determined by the draw. 7, fiche 19, Anglais, - drawing%20of%20lots
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Even if chance is an important factor, the rules in certain sports provide for classified athletes or teams to be prelisted on the board so that the best athletes or teams do not meet in the preliminary or first rounds. In curling, ice hockey, water polo, tennis, etc., the draw establishes the draw board on which appear the names of all the registered athletes or teams, each winner meeting with the winner of the meet between the next two athletes or teams, and so on until the final round. 6, fiche 19, Anglais, - drawing%20of%20lots
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Different from "coin toss," also called a "toss," to determine the playing side of a court or an order of play when only two options are possible. 6, fiche 19, Anglais, - drawing%20of%20lots
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Drawing of start numbers. 6, fiche 19, Anglais, - drawing%20of%20lots
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Règlements généraux des sports
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- tirage au sort
1, fiche 19, Français, tirage%20au%20sort
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Procédé par lequel tous les noms des inscrits à une épreuve ou à une compétition sont pigés, un à un, pour établir l’ordre dans lequel les athlètes vont participer. 2, fiche 19, Français, - tirage%20au%20sort
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Tirage au sort officiel avant le début d’un tournoi. 3, fiche 19, Français, - tirage%20au%20sort
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Même si le facteur chance a son importance, le règlement de certains sports prévoit que les noms d’athlètes ou d’équipes déjà classé(e) s soient préalablement inscrits au tableau de compétition de sorte que les meilleurs n’ aient pas à se rencontrer dans les premières rondes. Au curling, en hockey sur glace, au water-polo, en tennis, etc., le tirage au sort permet d’établir le tableau où figurent les noms de tous les participants, athlètes ou équipes, chaque gagnant affrontant le gagnant de la rencontre entre les deux suivants, et ainsi de suite jusqu'à la ronde finale. Dans certains sports(comme en ski alpin), la deuxième manche se dispute dans l'ordre inverse du classement en première ronde. 2, fiche 19, Français, - tirage%20au%20sort
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Distinguer du «tirage à pile ou face», appelé aussi «tirage au sort», pour établir l’attribution des portions de terrain ou l’ordre de départ lorsque les options sont limitées à deux. 2, fiche 19, Français, - tirage%20au%20sort
Record number: 19, Textual support number: 1 PHR
Tirage au sort des numéros de départ, des numéros de dossard. 2, fiche 19, Français, - tirage%20au%20sort
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Reglamentos generales de los deportes
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- sorteo
1, fiche 19, Espagnol, sorteo
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 PHR
Sorteo de participantes. 2, fiche 19, Espagnol, - sorteo
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-10-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Shipbuilding
- Naval Equipment Maintenance
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- short work period
1, fiche 20, Anglais, short%20work%20period
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- SWP 1, fiche 20, Anglais, SWP
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
An alongside maintenance period of at least three consecutive weeks in duration scheduled about once a quarter during the operational phase as prescribed in the maintenance profile for each class of ship and with second line repair facility assistance being available. 2, fiche 20, Anglais, - short%20work%20period
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Constructions navales
- Maintenance du matériel naval
Fiche 20, La vedette principale, Français
- période de travaux de courte durée
1, fiche 20, Français, p%C3%A9riode%20de%20travaux%20de%20courte%20dur%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- PTCD 1, fiche 20, Français, PTCD
correct, nom féminin
Fiche 20, Les synonymes, Français
- période courte 2, fiche 20, Français, p%C3%A9riode%20courte
nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Période de maintenance à quai d’au moins trois semaines consécutives d’une fréquence d’environ une fois par trimestre au cours de la phase opérationnelle, prescrite dans le profil de maintenance de chaque classe de navires, avec l'assistance d’un atelier de réparation au deuxième échelon. 3, fiche 20, Français, - p%C3%A9riode%20de%20travaux%20de%20courte%20dur%C3%A9e
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- merging party
1, fiche 21, Anglais, merging%20party
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
For the purposes of subsections 33(1) and (2), 34(1), 35(1) and 39(3) and (4) and section 41, in determining whether the candidate of a registered party finished first or second in the last election in a case where the registered party is the result of a merger with two or more parties that were registered parties at that election, there shall be attributed to the candidate of the merged party the number of votes of the candidate of the merging party with the largest number of votes at that election. 2, fiche 21, Anglais, - merging%20party
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- parti fusionnant
1, fiche 21, Français, parti%20fusionnant
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Pour l'application des paragraphes 33(1) et(2), 34(1), 35(1) et 39(3) et(4) et de l'article 41 dans les cas où le parti enregistré dont le candidat s’est classé premier ou deuxième lors de l'élection précédente s’est fusionné avec un ou plusieurs autres partis enregistrés lors de cette élection, le candidat du parti issu de la fusion est réputé avoir eu les résultats du candidat du parti fusionnant qui a obtenu les meilleurs résultats lors de cette élection. 1, fiche 21, Français, - parti%20fusionnant
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- partido fusionante
1, fiche 21, Espagnol, partido%20fusionante
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- partido que se fusiona 1, fiche 21, Espagnol, partido%20que%20se%20fusiona
nom masculin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- merger of parties
1, fiche 22, Anglais, merger%20of%20parties
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Merger of parties (3) For the purpose of subsection (2), in determining whether the candidate of a registered party finished first or second in the last election in a case where the registered party is the result of a merger with one or more parties that were registered parties at the last election, there shall be attributed to the candidate of the merged party, the number of votes of the candidate of the merging party with the largest number of votes at that last election. 2, fiche 22, Anglais, - merger%20of%20parties
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- parties merger
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- fusion de partis
1, fiche 22, Français, fusion%20de%20partis
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Cas de fusion de partis(3) Pour l'application du paragraphe(2) dans les cas où le parti enregistré dont le candidat s’est classé premier ou deuxième lors de l'élection précédente s’est fusionné avec un ou plusieurs autres partis enregistrés, le candidat du parti issu de la fusion est réputé avoir eu les résultats du candidat du parti fusionnant qui a obtenu les meilleurs résultats lors de l'élection. 2, fiche 22, Français, - fusion%20de%20partis
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- fusión de partidos
1, fiche 22, Espagnol, fusi%C3%B3n%20de%20partidos
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- merged party
1, fiche 23, Anglais, merged%20party
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
For the purposes of subsections 33(1) and (2), 34(1), 35(1) and 39(3) and (4) and section 41, in determining whether the candidate of a registered party finished first or second in the last election in a case where the registered party is the result of a merger with two or more parties that were registered parties at that election, there shall be attributed to the candidate of the merged party the number of votes of the candidate of the merging party with the largest number of votes at that election. 2, fiche 23, Anglais, - merged%20party
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- parti issu de la fusion
1, fiche 23, Français, parti%20issu%20de%20la%20fusion
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Pour l'application des paragraphes 33(1) et(2), 34(1), 35(1) et 39(3) et(4) et de l'article 41 dans les cas où le parti enregistré dont le candidat s’est classé premier ou deuxième lors de l'élection précédente s’est fusionné avec un ou plusieurs autres partis enregistrés lors de cette élection, le candidat du parti issu de la fusion est réputé avoir eu les résultats du candidat du parti fusionnant qui a obtenu les meilleurs résultats lors de cette élection. 1, fiche 23, Français, - parti%20issu%20de%20la%20fusion
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- partido fusionado
1, fiche 23, Espagnol, partido%20fusionado
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-10-07
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
- School and School-Related Administration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- graduating class
1, fiche 24, Anglais, graduating%20class
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Grades et diplômes
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 24, La vedette principale, Français
- promotion
1, fiche 24, Français, promotion
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- classe terminale 2, fiche 24, Français, classe%20terminale
correct, nom féminin, France
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des diplômés d’un établissement d’enseignement secondaire, collégial ou universitaire, ayant terminé, la même année, un programme d’études sanctionné par un même diplôme. 3, fiche 24, Français, - promotion
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
On dira, par exemple : la promotion de médecine de 1983. 3, fiche 24, Français, - promotion
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
classe terminale :Classe du deuxième cycle correspondant à la 12e année d’études et sanctionnée par le baccalauréat. 2, fiche 24, Français, - promotion
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
promotion : terme et définition normalisés par l’OLF. 4, fiche 24, Français, - promotion
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-08-23
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Games of Chance
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- straight wager
1, fiche 25, Anglais, straight%20wager
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- single bet 2, fiche 25, Anglais, single%20bet
correct
- single wager 2, fiche 25, Anglais, single%20wager
correct
- single wagering 3, fiche 25, Anglais, single%20wagering
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A bet on one horse only. There are three types: 1) the show bet (The horse must finish first, second or third); 2) the place bet (The horse must finish first or second); the win bet (The horse must finish first). 4, fiche 25, Anglais, - straight%20wager
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A race-track betting term - horse racing and harness racing. 4, fiche 25, Anglais, - straight%20wager
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 25, La vedette principale, Français
- pari simple
1, fiche 25, Français, pari%20simple
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- mise simple 2, fiche 25, Français, mise%20simple
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Une mise sur un seul cheval. Il y a trois types de paris simples : 1) le pari classé(Le cheval doit terminer parmi les trois premiers) ;2) le pari placé(Le cheval doit terminer premier ou deuxième) ;3) le pari gagnant(Le cheval doit terminer premier). 3, fiche 25, Français, - pari%20simple
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Terme de courses de chevaux - courses montées et courses attelées. 3, fiche 25, Français, - pari%20simple
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-06-09
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- International Law
- Diplomacy
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- legation
1, fiche 26, Anglais, legation
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The diplomatic representative of a country and his or her staff of assistants. 2, fiche 26, Anglais, - legation
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A legation ranks next below an embassy. 2, fiche 26, Anglais, - legation
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Droit international
- Diplomatie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- légation
1, fiche 26, Français, l%C3%A9gation
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Jusqu'au milieu du XXe siècle, le terme «légation », par extension du terme emprunté à la diplomatie pontificale, a également revêtu une signification laïque et générale. Il s’agissait, dans le cadre du règlement de Vienne de 1815, d’une mission diplomatique de deuxième classe dirigée par un ministre plénipotentiaire. Le terme «ambasssade »était réservé pour désigner les missions diplomatiques de première classe, les plus importantes, dirigées par un chef de mission relevant lui-même de la première classe, l'ambassadeur. 2, fiche 26, Français, - l%C3%A9gation
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Jusqu’au milieu du XXe siècle, le nombre de légations des grands États était supérieur à celui des ambassades (postes diplomatiques de première classe). 2, fiche 26, Français, - l%C3%A9gation
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Derecho internacional
- Diplomacia
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- legación
1, fiche 26, Espagnol, legaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Misión diplomática de rango inferior a la embajada, al frente de la cual no se halla un embajador si no un jefe de misión denominado ministro o ministro residente. 1, fiche 26, Espagnol, - legaci%C3%B3n
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
El uso del término "legación" como sinónimo de "embajada" es incorrecto. 1, fiche 26, Espagnol, - legaci%C3%B3n
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-04-21
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- silverside
1, fiche 27, Anglais, silverside
correct, Grande-Bretagne
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- round 2, fiche 27, Anglais, round
correct, États-Unis
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A British cut of the beef carcass; it is a lean, tough outside thigh muscle. 2, fiche 27, Anglais, - silverside
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
This cut is used chiefly in hot-pots, and it may also be braised. In Paris and other large French cities, it is sold larded, rolled and tied. 3, fiche 27, Anglais, - silverside
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- gîte à la noix
1, fiche 27, Français, g%C3%AEte%20%C3%A0%20la%20noix
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Morceau situé en bas de la cuisse d’un bovin. 2, fiche 27, Français, - g%C3%AEte%20%C3%A0%20la%20noix
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
[...] avec le rond de gîte qui le prolonge, il était autrefois classé dans les morceaux à braiser, mais la demande croissante de pièces à biftecks l'a promu en morceau à griller ou à rôtir de deuxième catégorie. Le rond de gîte est maigre, tendre et savoureux; le nerveux de gîte [avec le morceau dit «gousse d’ail»] est très saignant, mais un peu fade. Le gîte à la noix sert aussi à préparer des steaks tartares et des brochettes; en une seule pièce, bardé et ficelé, il peut être rôti. 2, fiche 27, Français, - g%C3%AEte%20%C3%A0%20la%20noix
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2010-07-14
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- tourist class
1, fiche 28, Anglais, tourist%20class
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- coach class 2, fiche 28, Anglais, coach%20class
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
[The] carriage of passengers at fares and quality of service below that of first-class service, but higher than or superior to the level of economy service. 2, fiche 28, Anglais, - tourist%20class
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- classe touriste
1, fiche 28, Français, classe%20touriste
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
[...] une deuxième «classe» devait être créée, dans le dessein de mettre le transport aérien à la portée des «revenus moyens» [...] le rôle joué par la classe touriste en tant que créateur de trafic est incontestable. 2, fiche 28, Français, - classe%20touriste
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Tarificación (Transporte aéreo)
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- clase turista
1, fiche 28, Espagnol, clase%20turista
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2010-03-11
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Communications alert
1, fiche 29, Anglais, Communications%20alert
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
DFAIT [Department of Foreign Affairs and International Trade] categorizes requests it receives as either "Routine" or "Communications Alert." In the latter case, the access to information office provides the Communications Branch with a copy of the release package three days in advance of the release to allow the Branch time to produce any necessary communications materials. 1, fiche 29, Anglais, - Communications%20alert
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 29, La vedette principale, Français
- à transmettre aux Communications
1, fiche 29, Français, %C3%A0%20transmettre%20aux%20Communications
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le MAECI [ministère des Affaires étrangères et du Commerce international] classe les demandes qu'il reçoit [...] dans la catégorie «courantes »ou la catégorie «à transmettre aux Communications ». Dans le deuxième cas, le bureau de l'accès à l'information fournit à la Direction des communications une copie du dossier trois jours avant qu'il ne soit communiqué afin de permettre à la Direction de produire [le] matériel de communication nécessaire. 1, fiche 29, Français, - %C3%A0%20transmettre%20aux%20Communications
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2009-04-29
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Dorchester Penitentiary
1, fiche 30, Anglais, Dorchester%20Penitentiary
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 30, Anglais, - Dorchester%20Penitentiary
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Dorchester Penitentiary opened on July 14th, 1880. It is the second-oldest continuously operating corrections facility in Canada. The institution, located in the village of Dorchester, NB, is approximately 38 km east of Moncton. Prior to the opening in 1987 of the Atlantic Institution in Renous, Dorchester Penitentiary was responsible for the custody of all maximum security offenders for the entire Atlantic region. Today, the facility is classified as a medium-security Institution. Dorchester penitentiary thrives to provide offenders with progressive rehabilitative programs, with the goal of maximizing their potential to eventually reintegrate into society as law-abiding citizens. 1, fiche 30, Anglais, - Dorchester%20Penitentiary
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Dorchester Penitentiary Medium-Security Unit Male Offenders
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Pénitencier de Dorchester
1, fiche 30, Français, P%C3%A9nitencier%20de%20Dorchester
correct, voir observation, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 30, Français, - P%C3%A9nitencier%20de%20Dorchester
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 30, Français, - P%C3%A9nitencier%20de%20Dorchester
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Le Pénitencier de Dorchester a ouvert ses portes le 14 juillet 1880. Il occupe donc le deuxième rang des établissements correctionnels encore en exploitation les plus anciens au Canada. L'établissement, situé dans le village de Dorchester(N.-B.), se trouve à environ 38 km à l'est de Moncton. Avant l'ouverture de l'Établissement de l'Atlantique à Renous, en 1987, le Pénitencier de Dorchester était responsable de la garde de tous les délinquants dits «à sécurité maximale» de l'ensemble de la région de l'Atlantique. De nos jours, le Pénitencier est classé comme établissement à sécurité moyenne. Le Pénitencier de Dorchester offre aux délinquants des programmes de réadaptation novateurs qui visent à maximiser leur potentiel de réinsertion sociale afin de faire de ces individus des citoyens respectueux des lois. 1, fiche 30, Français, - P%C3%A9nitencier%20de%20Dorchester
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Pénitencier Dorchester Unité à sécurité moyenne pour délinquants de sexe masculin
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2003-11-26
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- The Stars (Astronomy)
- Astrophysics and Cosmography
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- blue straggler
1, fiche 31, Anglais, blue%20straggler
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Blue stragglers are one of the few remaining mysteries of main sequence stellar evolution. These odd stars were first noticed in clusters at higher luminosity, and bluer colours, than the main sequence turnoff. Thus their ages appear substantially less than the ages of the clusters that they are part of. 2, fiche 31, Anglais, - blue%20straggler
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Étoiles (Astronomie)
- Astrophysique et cosmographie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- traînarde bleue
1, fiche 31, Français, tra%C3%AEnarde%20bleue
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- étoile à la traîne 2, fiche 31, Français, %C3%A9toile%20%C3%A0%20la%20tra%C3%AEne
nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Étoile en retard dans son évolution par rapport à d’autres étoiles. 3, fiche 31, Français, - tra%C3%AEnarde%20bleue
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Ces observations indiquent l'existence d’une concentration étonnamment élevée d’étoiles «à la traîne»(«blue stragglers»), classe d’étoiles particulières susceptibles d’évoluer, à un moment de leur «vieillesse» vers une deuxième jeunesse plus chaude et plus brillante. Ces étoiles pourraient également jouer un rôle crucial dans l'évolution dynamique du noyau de l'amas. 4, fiche 31, Français, - tra%C3%AEnarde%20bleue
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2003-11-25
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Military Ranks
- Naval Forces
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- air artificer 2nd class 1, fiche 32, Anglais, air%20artificer%202nd%20class
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- air artificer second class
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Grades militaires
- Forces navales
Fiche 32, La vedette principale, Français
- artificier d’avions 2e classe
1, fiche 32, Français, artificier%20d%26rsquo%3Bavions%202e%20classe
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- artificier d’avions deuxième classe
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2003-11-03
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Sociology of Communication
- Psychology of Communication
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- global village
1, fiche 33, Anglais, global%20village
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
The world regarded as a single community, as a result of mass media, rapid travel, etc. 2, fiche 33, Anglais, - global%20village
Record number: 33, Textual support number: 2 DEF
The world, esp. considered as the home of all nations and peoples living interdependently. 3, fiche 33, Anglais, - global%20village
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The key to a full-blown revolution in the electronic global village would seem to be the simple ability to talk with the computer of your choice. 4, fiche 33, Anglais, - global%20village
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Term introduced by the book War and Peace in the Global Village (1968) by Marshall McLuhan and Quentin Fiore. 3, fiche 33, Anglais, - global%20village
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Sociologie de la communication
- Psychologie de la communication
Fiche 33, La vedette principale, Français
- village planétaire
1, fiche 33, Français, village%20plan%C3%A9taire
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- village mondial 2, fiche 33, Français, village%20mondial
correct, nom masculin
- village global 3, fiche 33, Français, village%20global
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
McLuhan [...] part de la négation de la formule traditionnelle(qui suppose que les moyens de communication entre l'émetteur et le récepteur ne sont que des éléments neutres) pour affirmer que «le média constitue le message». Pour lui le mode de transmission de la culture la transforme. Il classe les médias en médias «chauds»(imprimés, radio, cinéma, photographie) fortement expressifs et sollicitant peu de participation de leurs destinataires et en médias «froids»(la parole, téléphone, télévision) simplement suggestifs et enclins à provoquer la participation créatrice. Ces théories lui permirent de définir trois âges pour l'histoire de l'humanité, selon les modes de communication. En premier, «la vie tribale» dominée par la parole. Le deuxième, «la Galaxie Gutenberg», où triompha l'imprimé et où l'amarre de toute action, de toute parole, était le sujet : analytique et rationnel. Le troisième est «le village global», qui commence avec le média «froid» par excellence, la télévision, et qui s’élargit en une nouvelle cohésion de type tribal surmontant les fragmentations et différences nationales du précédent. 3, fiche 33, Français, - village%20plan%C3%A9taire
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
En français, employer le terme «global» pour désigner la terre entière constitue un anglicisme. 4, fiche 33, Français, - village%20plan%C3%A9taire
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Sociología de la comunicación
- Psicología de la comunicación
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- aldea mundial
1, fiche 33, Espagnol, aldea%20mundial
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2003-05-01
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Areal Planning (Urban Studies)
- Municipal Administration
- Farm Management and Policy
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- rural unit
1, fiche 34, Anglais, rural%20unit
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
In 96 cases, the criteria used to characterize urban areas include population size or population density. However, the lower limit above which a settlement is considered urban varies considerably, ranging between 200 and 50,000 persons. This variation reflects the fact that in sparsely settled countries or in more developed countries, human settlements can have urban characteristics even if their number of inhabitants is lower than that of rural units in densely settled developing countries. 2, fiche 34, Anglais, - rural%20unit
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Aménagement du territoire
- Administration municipale
- Gestion et politique agricole
Fiche 34, La vedette principale, Français
- unité rurale
1, fiche 34, Français, unit%C3%A9%20rurale
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Après avoir détecté dans un pays les V.-C. [village-centre], de première, deuxième et troisième classes, il reste selon le semis de peuplement, des villages isolés ou excentriques qui ne se peuvent rattacher, pour bénéficier quotidiennement de la vie d’échanges, à aucun centre. Nous les avons baptisés «unités rurales» et la pratique nous a conduit à les diviser [...] en trois classes :[...] L'unité rurale de première classe est forte, douée d’une réelle autonomie. C'est un centre mais sans satellites à l'échelon communal. L'unité rurale de deuxième classe, indépendante par suite de son isolement, doit être fortifiée par un apport artisanal de complément; l'unité rurale de troisième classe est faible, sans rattachement possible. Elle risque de s’amenuiser encore, elle n’ est guère qu'agricole. 2, fiche 34, Français, - unit%C3%A9%20rurale
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- unité-rurale
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2002-02-12
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Games of Chance
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- SHOW bet
1, fiche 35, Anglais, SHOW%20bet
correct, voir observation
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- SHOW wager 1, fiche 35, Anglais, SHOW%20wager
correct, voir observation
- SHOW 1, fiche 35, Anglais, SHOW
correct, voir observation, nom
- SHOW 1, fiche 35, Anglais, SHOW
correct, voir observation, nom
- show 2, fiche 35, Anglais, show
correct, nom, Canada, États-Unis
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
One of the three types of bets on racehorses known as "straight wagers"; to win with this bet, one's horse must finish first, second or third. 3, fiche 35, Anglais, - SHOW%20bet
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
"SHOW" is used in the province of Québec. The type of wager could be stated with or without the words "bet" or "wager". To bet $2.00 that the horse number 4, GALWAY BOY, will finish first, second or third, one should say: "$2.00 to Show on No. 4". 3, fiche 35, Anglais, - SHOW%20bet
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Written "SHOW", "Show", "show", or "show" (in italics). 3, fiche 35, Anglais, - SHOW%20bet
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
In Canada, "show" can refer to the horse and may be used to mean third place. 4, fiche 35, Anglais, - SHOW%20bet
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
Horse racing term. 4, fiche 35, Anglais, - SHOW%20bet
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 35, La vedette principale, Français
- pari CLASSÉ
1, fiche 35, Français, pari%20CLASS%C3%89
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- CLASSÉ 2, fiche 35, Français, CLASS%C3%89
correct, voir observation, nom masculin
- classé 3, fiche 35, Français, class%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
En course de chevaux, un des trois genres de paris sur un seul cheval connus sous le nom de «paris simples»; pour gagner, le cheval d’un parieur doit terminer parmi les trois premiers. 4, fiche 35, Français, - pari%20CLASS%C3%89
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
«CLASSÉ» est utilisé au Québec. Le genre de pari peut être énoncé avec ou sans le mot «pari». Pour gager 2, 00 $ que le cheval numéro 4, GALWAY BOY, terminera premier, deuxième ou troisième, on doit dire au guichet :«2, 00 $-Classé-N° 4». 4, fiche 35, Français, - pari%20CLASS%C3%89
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
On relève «CLASSÉ», «Classé» et «classé». 4, fiche 35, Français, - pari%20CLASS%C3%89
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Au Canada «classé» peut se référer au cheval et désigner la troisième place. 5, fiche 35, Français, - pari%20CLASS%C3%89
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
Terme de courses de chevaux. 5, fiche 35, Français, - pari%20CLASS%C3%89
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2001-02-27
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Grain Growing
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- world's major wheat supplier
1, fiche 36, Anglais, world%27s%20major%20wheat%20supplier
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
For several decades earlier in this century, Canada was the world's major wheat supplier. Currently, in a greatly expanded international wheat market, Canada ranks second only to the United States. For several other individual grains and oilseeds, namely barley, canola or rapeseed, flaxseed and mustard seed. 1, fiche 36, Anglais, - world%27s%20major%20wheat%20supplier
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Culture des céréales
Fiche 36, La vedette principale, Français
- principal pays exportateur de blé
1, fiche 36, Français, principal%20pays%20exportateur%20de%20bl%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Au vingtième siècle, le Canada a été pendant plusieurs décennies le principal pays exportateur de blé. De nos jours, dans un marché international très élargi, il se classe deuxième, n’ étant devancé que par les Etats-Unis. Le Canada occupe néanmoins le premier ou le deuxième rang à l'échelle mondiale dans l'exportation de plusieurs autres grains ou oléagineux, par exemple l'orge, le canola ou colza, le lin et la moutarde. 1, fiche 36, Français, - principal%20pays%20exportateur%20de%20bl%C3%A9
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1999-04-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- radiovision
1, fiche 37, Anglais, radiovision
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- radio vision 2, fiche 37, Anglais, radio%20vision
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
An audiovisual instructional system which uses special filmstrips, booklets, or other visual material linked with radio broadcasts. 1, fiche 37, Anglais, - radiovision
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- radiovision
1, fiche 37, Français, radiovision
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- radio-vision 2, fiche 37, Français, radio%2Dvision
correct, nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Émissions de Radio scolaire accompagnées par la projection en classe de diapositives [...] 3, fiche 37, Français, - radiovision
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
La radio-vision. Il s’agit d’émissions radiophoniques accompagnées d’une série de diapositives distribuées aux écoles. C'est en quelque sorte un montage audio-visuel relayé par les ondes. L'exploitation se fait en deux temps : en premier lieu, écoute de l'émission en direct avec projection simultanée en classe [...] Dans un deuxième temps, on procède à une nouvelle écoute du commentaire que l'on a pris soin d’enregistrer et à une analyse plus détaillée des diapositives. 1, fiche 37, Français, - radiovision
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1997-02-19
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Regulations (Water Transport)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- second-class engineer certificate
1, fiche 38, Anglais, second%2Dclass%20engineer%20certificate
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
second-class engineer certificate: From the federal certification project (Marine Certification Regulations Section 34) to become effective after 1996. 2, fiche 38, Anglais, - second%2Dclass%20engineer%20certificate
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- brevet d’officier mécanicien de deuxième classe
1, fiche 38, Français, brevet%20d%26rsquo%3Bofficier%20m%C3%A9canicien%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
brevet d’officier mécanicien de deuxième classe : Extrait du projet de règlement fédéral(Règlement sur la délivrance des brevets et des certificats-Marine Article 34) qui entrera en vigueur après 1996. 2, fiche 38, Français, - brevet%20d%26rsquo%3Bofficier%20m%C3%A9canicien%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1997-02-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Regulations (Water Transport)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- certificate of able seaman
1, fiche 39, Anglais, certificate%20of%20able%20seaman
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
certificate of able seaman: From the federal certification project (Marine Certification Regulations Section 3) to become effective after 1996. 2, fiche 39, Anglais, - certificate%20of%20able%20seaman
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- certificat de matelot de deuxième classe
1, fiche 39, Français, certificat%20de%20matelot%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
certificat de matelot de deuxième classe : Extrait du projet de règlement fédéral(Règlement sur la délivrance des brevets et des certificats-Marine Article 3) qui entrera en vigueur après 1996. 2, fiche 39, Français, - certificat%20de%20matelot%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1997-02-19
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Regulations (Water Transport)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- certificate of second-class engineer, motor ship
1, fiche 40, Anglais, certificate%20of%20second%2Dclass%20engineer%2C%20motor%20ship
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- second-class engineer, motor ship certificate 1, fiche 40, Anglais, second%2Dclass%20engineer%2C%20motor%20ship%20certificate
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
certificate of second-class engineer, motor ship: From the federal certification project (Marine Certification Regulations Section 3) to become effective after 1996. 2, fiche 40, Anglais, - certificate%20of%20second%2Dclass%20engineer%2C%20motor%20ship
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
second-class engineer, motor ship certificate: From the federal certification project (Marine Certification Regulations Section 35) to become effective after 1996. 2, fiche 40, Anglais, - certificate%20of%20second%2Dclass%20engineer%2C%20motor%20ship
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- brevet d’officier mécanicien de deuxième classe, navire à moteur
1, fiche 40, Français, brevet%20d%26rsquo%3Bofficier%20m%C3%A9canicien%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe%2C%20navire%20%C3%A0%20moteur
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
brevet d’officier mécanicien de deuxième classe, navire à moteur : Extrait du projet de règlement fédéral(Règlement sur la délivrance des brevets et des certificats-Marine Article 3) qui entrera en vigueur après 1996. 2, fiche 40, Français, - brevet%20d%26rsquo%3Bofficier%20m%C3%A9canicien%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe%2C%20navire%20%C3%A0%20moteur
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1997-02-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Regulations (Water Transport)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- certificate of second-class engineer, steamship
1, fiche 41, Anglais, certificate%20of%20second%2Dclass%20engineer%2C%20steamship
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
certificate of second-class engineer, steamship: From the federal certification project (Marine Certification Regulations Section 3) to become effective after 1996. 2, fiche 41, Anglais, - certificate%20of%20second%2Dclass%20engineer%2C%20steamship
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- brevet d’officier mécanicien de deuxième classe, navire à vapeur
1, fiche 41, Français, brevet%20d%26rsquo%3Bofficier%20m%C3%A9canicien%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe%2C%20navire%20%C3%A0%20vapeur
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
brevet d’officier mécanicien de deuxième classe, navire à vapeur : Extrait du projet de règlement fédéral(Règlement sur la délivrance des brevets et des certificats-Marine Article 3) qui entrera en vigueur après 1996. 2, fiche 41, Français, - brevet%20d%26rsquo%3Bofficier%20m%C3%A9canicien%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe%2C%20navire%20%C3%A0%20vapeur
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1997-02-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Regulations (Water Transport)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- fishing master, class II certificate
1, fiche 42, Anglais, fishing%20master%2C%20class%20II%20certificate
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- certificate of fishing master, class II 1, fiche 42, Anglais, certificate%20of%20fishing%20master%2C%20class%20II
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
fishing master, class II certificate: From the federal certification project (Marine Certification Regulations Section 30) to become effective after 1996. 2, fiche 42, Anglais, - fishing%20master%2C%20class%20II%20certificate
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
certificate of fishing master, class II: From the federal certification project (Marine Certification Regulations Section 3) to become effective after 1996. 2, fiche 42, Anglais, - fishing%20master%2C%20class%20II%20certificate
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- brevet de capitaine de pêche, deuxième classe
1, fiche 42, Français, brevet%20de%20capitaine%20de%20p%C3%AAche%2C%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
brevet de capitaine de pêche, deuxième classe : Extrait du projet de règlement fédéral(Règlement sur la délivrance des brevets et des certificats-Marine Article 30) qui entrera en vigueur après 1996. 2, fiche 42, Français, - brevet%20de%20capitaine%20de%20p%C3%AAche%2C%20deuxi%C3%A8me%20classe
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1995-09-22
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- men's semi-final
1, fiche 43, Anglais, men%27s%20semi%2Dfinal
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
The prefix "semi" has a different pronunciation depending on whether one is American or British (=Canadian). In the US, the "i" is pronounced like "eye"; in Great Britain and Canada the "i" is pronounced like in the word "hit". 1, fiche 43, Anglais, - men%27s%20semi%2Dfinal
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 43, La vedette principale, Français
- demi-finale masculine
1, fiche 43, Français, demi%2Dfinale%20masculine
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Classé 20e joueur mondial, Agassi a remporté hier la deuxième demi-finale masculine en remportant en un peu moins de deux heures une impressionnante victoire [...] contre son compatriote Todd Martin [...] 1, fiche 43, Français, - demi%2Dfinale%20masculine
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1993-11-05
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Postal Service Operation
- Postage
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- second class mailing privileges 1, fiche 44, Anglais, second%20class%20mailing%20privileges
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Exploitation postale
- Affranchissement du courrier
Fiche 44, La vedette principale, Français
- modération de taxe des objets de deuxième classe
1, fiche 44, Français, mod%C3%A9ration%20de%20taxe%20des%20objets%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- modération de port des objets de deuxième classe 1, fiche 44, Français, mod%C3%A9ration%20de%20port%20des%20objets%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1993-05-10
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Sonar and Underwater Detection (Military)
- Military (General)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
In Canadian Forces sea element, abbreviation used for petty officer second class with a sonar qualification. 1, fiche 45, Anglais, - P2SN
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sonar et détection sous-marine (Militaire)
- Militaire (Généralités)
Fiche 45, La vedette principale, Français
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
L'abréviation P2SN peut s’employer en anglais ou en français. Elle désigne un maître de deuxième classe possédant la qualification de sonariste. 1, fiche 45, Français, - P2SN
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Radioelectricity
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Application to attend examination for first or second class radio operator's certificate or general radiotelephone operator's certificate 1, fiche 46, Anglais, Application%20to%20attend%20examination%20for%20first%20or%20second%20class%20radio%20operator%27s%20certificate%20or%20general%20radiotelephone%20operator%27s%20certificate
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Radioélectricité
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Demande d’admission à l'examen du certificat d’opérateur radio de première ou de deuxième classe ou du certificat général de radio-téléphoniste
1, fiche 46, Français, Demande%20d%26rsquo%3Badmission%20%C3%A0%20l%27examen%20du%20certificat%20d%26rsquo%3Bop%C3%A9rateur%20radio%20de%20premi%C3%A8re%20ou%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe%20ou%20du%20certificat%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20radio%2Dt%C3%A9l%C3%A9phoniste
nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- News and Journalism
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Publisher's Guide to Second Class Mailing Privileges 1, fiche 47, Anglais, Publisher%27s%20Guide%20to%20Second%20Class%20Mailing%20Privileges
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Information et journalisme
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Guide de l'éditeur-Modération de port des envois de la deuxième classe
1, fiche 47, Français, Guide%20de%20l%27%C3%A9diteur%2DMod%C3%A9ration%20de%20port%20des%20envois%20de%20la%20deuxi%C3%A8me%20classe
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1991-05-24
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Postage
- Postal Correspondence
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- second class mail
1, fiche 48, Anglais, second%20class%20mail
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- second-class mail 2, fiche 48, Anglais, second%2Dclass%20mail
- second class matter 3, fiche 48, Anglais, second%20class%20matter
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Second Class Mail. Includes newspapers or periodicals that are: ordinarily published at least four times a year; prepared for mailing in accordance with the conditions specified for second class mail; mailed by a publisher; registered with the Post Office Department as second class mail. 4, fiche 48, Anglais, - second%20class%20mail
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
See page 1 of section entitled Second Class Mail in PCOGU-E. See entry under Second-Class Mail in POSTF-32. 5, fiche 48, Anglais, - second%20class%20mail
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Affranchissement du courrier
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- courrier de deuxième classe
1, fiche 48, Français, courrier%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- envoi de deuxième classe 2, fiche 48, Français, envoi%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, nom masculin
- objet de deuxième classe 2, fiche 48, Français, objet%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, nom masculin
- objets de la deuxième classe 3, fiche 48, Français, objets%20de%20la%20deuxi%C3%A8me%20classe
voir observation, pluriel
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Objets de la Deuxième Classe. Comprennent les journaux et les périodiques qui sont : habituellement publiés au moins quatre fois par année; confectionnés conformément aux conditions énoncées pour le courrier de deuxième classe; déposés par un éditeur; enregistrés au ministère des Postes comme envoi de deuxième classe. 3, fiche 48, Français, - courrier%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Voir la page 1 de la section intitulée Objets de la Deuxième Classe dans PCOGU-F. 4, fiche 48, Français, - courrier%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Le terme anglais "mail" signifie "a postal item", soit un envoi postal, une lettre, un objet de correspondance, ou "the whole postal items sent or received", soit un collectif d’objets postaux rendu par "courrier" ou "objets". (D’après BT-150,1974,,,69). 5, fiche 48, Français, - courrier%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1991-05-23
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Postage
- Postal Correspondence
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- registration pending
1, fiche 49, Anglais, registration%20pending
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Written on second class mail while the sender is waiting for a registration number from Canada Post Corporation. 2, fiche 49, Anglais, - registration%20pending
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Affranchissement du courrier
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- en instance d’enregistrement
1, fiche 49, Français, en%20instance%20d%26rsquo%3Benregistrement
proposition, voir observation
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Figure sur le courrier de deuxième classe lorsque l'expéditeur attend l'obtention d’un numéro d’enregistrement de la Société canadienne des postes. 1, fiche 49, Français, - en%20instance%20d%26rsquo%3Benregistrement
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1991-05-23
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Postage
- Postal Correspondence
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Second Class Mail Registration Pending
1, fiche 50, Anglais, Second%20Class%20Mail%20Registration%20Pending
correct, voir observation
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Written on the back cover or editorial page of a periodical or magazine sent by mail. When the registration procedures will be completed, the inscription will read "Second Class Mail Registration 1234" (Champion, Winter 1991, p. 4). 2, fiche 50, Anglais, - Second%20Class%20Mail%20Registration%20Pending
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Affranchissement du courrier
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Courrier de deuxième classe en instance d’enregistrement
1, fiche 50, Français, Courrier%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe%20en%20instance%20d%26rsquo%3Benregistrement
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Inscription sur la couverture arrière ou en page éditoriale d’un périodique ou d’un magazine expédié par courrier. Lorsque les étapes de l'enregistrement seront complétées, on lira "Courrier de deuxième classe enregistré sous le no 1234"(Champion, Hiver 1991, p. 4). 1, fiche 50, Français, - Courrier%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe%20en%20instance%20d%26rsquo%3Benregistrement
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1991-03-01
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Telecommunications
- Data Transmission
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Radio Operator's Second Class Certificate 1, fiche 51, Anglais, Radio%20Operator%27s%20Second%20Class%20Certificate
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Second Class 1, fiche 51, Anglais, Second%20Class
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Télécommunications
- Transmission de données
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Certificat d’opérateur radio de deuxième classe 1, fiche 51, Français, Certificat%20d%26rsquo%3Bop%C3%A9rateur%20radio%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- Deuxième classe 1, fiche 51, Français, Deuxi%C3%A8me%20classe
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Certificat d’opérateur radio - ministère des Communications. 1, fiche 51, Français, - Certificat%20d%26rsquo%3Bop%C3%A9rateur%20radio%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1990-09-27
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Postal Correspondence
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- second class mailings 1, fiche 52, Anglais, second%20class%20mailings
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- objets de deuxième classe
1, fiche 52, Français, objets%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1987-04-07
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Insurance
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- second class claims adjuster
1, fiche 53, Anglais, second%20class%20claims%20adjuster
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Assurances
Fiche 53, La vedette principale, Français
- expert en sinistres de deuxième classe
1, fiche 53, Français, expert%20en%20sinistres%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1987-02-18
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- School and School-Related Administration
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- application to attend examination 1, fiche 54, Anglais, application%20to%20attend%20examination
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
for first or second class radio operators certificate or general radiotelephone operator's certificated 1, fiche 54, Anglais, - application%20to%20attend%20examination
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Docimologie
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 54, La vedette principale, Français
- demande d’admission à l’examen
1, fiche 54, Français, demande%20d%26rsquo%3Badmission%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bexamen
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
du certificat d’opérateur radio de première ou de deuxième classe ou du certificat général de radio-téléphoniste(formule 16-20 du MDC, voir RIM-4) 1, fiche 54, Français, - demande%20d%26rsquo%3Badmission%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bexamen
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1987-02-13
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- first class
1, fiche 55, Anglais, first%20class
correct, proposition
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 55, La vedette principale, Français
- première catégorie
1, fiche 55, Français, premi%C3%A8re%20cat%C3%A9gorie
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Catégorie d’un terrain de caravanage dont le confort est supérieur à celui d’un terrain classé en deuxième catégorie. 1, fiche 55, Français, - premi%C3%A8re%20cat%C3%A9gorie
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1986-07-22
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Diplomacy
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- envoy
1, fiche 56, Anglais, envoy
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Heads of Mission are divided into three classes, namely: that of ambassadors or nuncios accredited to Heads of State and other heads of mission of equivalent rank; that of envoys, ministers and internuncios accredited to Heads of State; that of chargés d'affaires accredited to Ministers for Foreign Affairs. 1, fiche 56, Anglais, - envoy
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Diplomatie
Fiche 56, La vedette principale, Français
- envoyé
1, fiche 56, Français, envoy%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Selon la Convention de Vienne de 1961(art. 4, para. 1), il y a lieu de distinguer trois classes de chefs de mission.(...) La deuxième classe est formée de quelques dizaines de ministres, voire d’envoyés, et d’un seul internonce. 1, fiche 56, Français, - envoy%C3%A9
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Ces chefs de mission sont tous appelés à disparaître avec les légations et l’internonciature qu’ils dirigent. Dans l’intervalle, pratiquement plus rien ne les distingue des ambassadeurs. 1, fiche 56, Français, - envoy%C3%A9
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1986-04-02
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- third class
1, fiche 57, Anglais, third%20class
correct, proposition
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- troisième classe
1, fiche 57, Français, troisi%C3%A8me%20classe
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Dans certains pays, classe d’une voiture ou d’une partie d’une voiture disposant de places moins spacieuses que celles de la deuxième classe. 1, fiche 57, Français, - troisi%C3%A8me%20classe
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1986-04-02
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- T3
1, fiche 58, Anglais, T3
correct, proposition
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Basically, four different categories of accommodations are offered: ... Tourist compartments called T2 with 2 berths; ... 2, fiche 58, Anglais, - T3
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- T3
1, fiche 58, Français, T3
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Compartiment de deuxième classe à trois lits. 1, fiche 58, Français, - T3
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1986-03-26
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- T4
1, fiche 59, Anglais, T4
correct, proposition
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Basically, four different categories of accommodations are offered: ... Tourist compartments called T2 with 2 berths; ... 2, fiche 59, Anglais, - T4
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- T4
1, fiche 59, Français, T4
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Compartiment de deuxième classe à quatre lits. 1, fiche 59, Français, - T4
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1986-03-24
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- T2P
1, fiche 60, Anglais, T2P
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Other second class cars have three-berth "tourist" compartments, except for type T2P cars which have small single and double compartments. 1, fiche 60, Anglais, - T2P
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- T2P
1, fiche 60, Français, T2P
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Compartiment de deuxième classe à un lit, pouvant éventuellement communiquer avec le compartiment voisin si deux personnes souhaitent voyager ensemble. 1, fiche 60, Français, - T2P
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1986-03-24
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- T2
1, fiche 61, Anglais, T2
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Basically, four different categories of accommodations are offered: ... Tourist compartments called T2 with 2 berths; ... 1, fiche 61, Anglais, - T2
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- T2
1, fiche 61, Français, T2
correct, pluriel
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Compartiment de deuxième classe à deux lits. 1, fiche 61, Français, - T2
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1986-02-19
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
- Special Water Transport
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- convertible couchettes
1, fiche 62, Anglais, convertible%20couchettes
correct, proposition, pluriel, régional
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
European usage. 1, fiche 62, Anglais, - convertible%20couchettes
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
- Transports par bateaux spéciaux
Fiche 62, La vedette principale, Français
- couchettes commutables
1, fiche 62, Français, couchettes%20commutables
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Couchettes dans un compartiment pouvant être utilisées en première classe, par quatre voyageurs ou, en deuxième classe, par six voyageurs. 1, fiche 62, Français, - couchettes%20commutables
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1985-10-21
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- potential resistance 1, fiche 63, Anglais, potential%20resistance
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
Fiche 63, La vedette principale, Français
- potentiel de résistance
1, fiche 63, Français, potentiel%20de%20r%C3%A9sistance
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
La deuxième étape [de la mesure de l'acidification des lacs] consiste à évaluer le pourcentage de saturation calcique à l'intérieur des classes prédéterminées dans la première étape. Nous arrivons ainsi à discriminer(pour chaque classe) des lacs qui ont un fort potentiel de résistance aux pluies acides et ceux qui ont une résistance nulle. 1, fiche 63, Français, - potentiel%20de%20r%C3%A9sistance
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1978-07-27
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Post Offices
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- fourth class mail
1, fiche 64, Anglais, fourth%20class%20mail
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- fourth class mail 1, fiche 64, Anglais, fourth%20class%20mail
correct
- fourth class matter 2, fiche 64, Anglais, fourth%20class%20matter
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
a: a class of mail in the U.S. that comprises merchandise and non-second-class printed matter weighing over 8 oz. and not sealed against inspection b: a class of mail in Canada that comprises merchandise and printed matter exceeding certain weights 3, fiche 64, Anglais, - fourth%20class%20mail
Record number: 64, Textual support number: 2 DEF
(...) mailable articles that: weigh more than 1 lb; do not require payment at the first class mail rate; are not acceptable at second or third class mail rates; are posted in Canada for delivery in Canada. 4, fiche 64, Anglais, - fourth%20class%20mail
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
See page 1 of the section entitled Fourth Class Mail in volume 1 of PCOGU-E (1977 Edition). See Part 135.21 in UPOPO. 5, fiche 64, Anglais, - fourth%20class%20mail
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Bureaux de poste
Fiche 64, La vedette principale, Français
- objets de la quatrième classe
1, fiche 64, Français, objets%20de%20la%20quatri%C3%A8me%20classe
pluriel
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- courrier de quatrième classe 2, fiche 64, Français, courrier%20de%20quatri%C3%A8me%20classe
pluriel
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
(...) les envois transmissibles par la poste qui : pèsent plus d’une livre; n’ exigent pas l'affranchissement de première classe; ne peuvent pas être acceptés comme envois de la deuxième ou de la troisième classe; sont déposés au Canada pour livraison au Canada. 1, fiche 64, Français, - objets%20de%20la%20quatri%C3%A8me%20classe
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Voir la page 1 de la section intitulée Objets de la Quatrième Classe dans le volume 1 de PCOGU-F (Édition - 1977). 3, fiche 64, Français, - objets%20de%20la%20quatri%C3%A8me%20classe
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1978-07-26
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Post Offices
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- third class mail
1, fiche 65, Anglais, third%20class%20mail
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- third-class mail 2, fiche 65, Anglais, third%2Dclass%20mail
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
a class of U.S. mail comprising printed matter exclusive of regularly issued periodicals and merchandise less than 16 ounces in weight and not sealed against inspection; also: a similar class of Canadian mail with different weight limits. 3, fiche 65, Anglais, - third%20class%20mail
Record number: 65, Textual support number: 2 DEF
(a) All mailable matter, not over one pound in weight, not requiring payment at the first class rates or not acceptable at second class rates. (b) Books up to 35 pounds in weight mailed by publishers, book clubs and retail and wholesale distributors. 1, fiche 65, Anglais, - third%20class%20mail
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
For source UPOPO, see Part 134.211 of the United States Postal Service Manual published in 1976. 4, fiche 65, Anglais, - third%20class%20mail
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Bureaux de poste
Fiche 65, La vedette principale, Français
- objets de la troisième classe 1, fiche 65, Français, objets%20de%20la%20troisi%C3%A8me%20classe
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- courrier de troisième classe 2, fiche 65, Français, courrier%20de%20troisi%C3%A8me%20classe
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
(...) les envois transmissibles par la poste qui : ne pèsent pas plus d’une livre; ne requièrent pas l'affranchissement au tarif de la première classe; ne sont pas acceptables au tarif de la deuxième classe; sont déposés au Canada pour être distribués au Canada; ou qui sont des livres pesant jusqu'à 35 livres(déposés par les éditeurs, des cercles de livres et des distributeurs de détail ou de gros.) 1, fiche 65, Français, - objets%20de%20la%20troisi%C3%A8me%20classe
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Pour la source PCOGU-F, voir la page 1 de la section intitulée Objets de la troisième classe dans la partie I du Guide des postes du Canada (édition - 1977). 3, fiche 65, Français, - objets%20de%20la%20troisi%C3%A8me%20classe
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Postal Service Operation
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- memorandum of mailings of second class matter 1, fiche 66, Anglais, memorandum%20of%20mailings%20of%20second%20class%20matter
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Exploitation postale
Fiche 66, La vedette principale, Français
- mémoire du dépôt d’objets de la deuxième classe 1, fiche 66, Français, m%C3%A9moire%20du%20d%C3%A9p%C3%B4t%20d%26rsquo%3Bobjets%20de%20la%20deuxi%C3%A8me%20classe
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :