TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DEUXIEME JEU [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Applications of Automation
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Second Law of Robotics
1, fiche 1, Anglais, Second%20Law%20of%20Robotics
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Asimov's Second Law 2, fiche 1, Anglais, Asimov%27s%20Second%20Law
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The three laws of robotics: 1. A robot may not injure a human being, or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey [the] orders given it by human beings except where such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long such protection does not conflict with the First or Second Law. 3, fiche 1, Anglais, - Second%20Law%20of%20Robotics
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Automatisation et applications
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Deuxième Loi de la robotique
1, fiche 1, Français, Deuxi%C3%A8me%20Loi%20de%20la%20robotique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Seconde Loi de la robotique 2, fiche 1, Français, Seconde%20Loi%20de%20la%20robotique
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] tous les romans de science-fiction d’Isaac Asimov qui mettent en jeu des robots androïdes rappellent les trois lois robotiques essentielles qu'il a édictées, à savoir : un robot ne peut blesser un être humain ni permettre par son inaction qu'un humain soit blessé; un robot doit obéir aux ordres donnés par les êtres humains, sauf si de tels ordres sont en contradiction avec la première loi; un robot doit protéger sa propre existence aussi longtemps qu'une telle protection n’ est pas en contradiction avec la première et/ou la deuxième loi. 3, fiche 1, Français, - Deuxi%C3%A8me%20Loi%20de%20la%20robotique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Automatización y aplicaciones
- Inteligencia artificial
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- segunda ley de la robótica
1, fiche 1, Espagnol, segunda%20ley%20de%20la%20rob%C3%B3tica
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Las tres leyes de la robótica[:] 1. Un robot no debe dañar a un ser humano o, por su inacción, dejar que un ser humano sufra daño. 2. Un robot debe obedecer las órdenes que le son dadas por un ser humano, excepto cuando estas órdenes se oponen a la primera ley. 3. Un robot debe proteger su propia existencia, hasta donde esta protección no entre en conflicto con la primera o segunda leyes. 1, fiche 1, Espagnol, - segunda%20ley%20de%20la%20rob%C3%B3tica
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-01-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Applications of Automation
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- First Law of Robotics
1, fiche 2, Anglais, First%20Law%20of%20Robotics
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Asimov's First Law 2, fiche 2, Anglais, Asimov%27s%20First%20Law
correct, nom
- first law of robotics 3, fiche 2, Anglais, first%20law%20of%20robotics
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The first law of robotics is "A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm." 3, fiche 2, Anglais, - First%20Law%20of%20Robotics
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Automatisation et applications
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Première Loi de la robotique
1, fiche 2, Français, Premi%C3%A8re%20Loi%20de%20la%20robotique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[...] tous les romans de science-fiction d’Isaac Asimov qui mettent en jeu des robots androïdes rappellent les trois lois robotiques essentielles qu'il a édictées, à savoir : un robot ne peut blesser un être humain ni permettre par son inaction qu'un humain soit blessé; un robot doit obéir aux ordres donnés par les êtres humains, sauf si de tels ordres sont en contradiction avec la première loi; un robot doit protéger sa propre existence aussi longtemps qu'une telle protection n’ est pas en contradiction avec la première et/ou la deuxième loi. 2, fiche 2, Français, - Premi%C3%A8re%20Loi%20de%20la%20robotique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Automatización y aplicaciones
- Inteligencia artificial
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- primera ley de la robótica
1, fiche 2, Espagnol, primera%20ley%20de%20la%20rob%C3%B3tica
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Las tres leyes de la robótica[:] 1. Un robot no debe dañar a un ser humano o, por su inacción, dejar que un ser humano sufra daño. 2. Un robot debe obedecer las órdenes que le son dadas por un ser humano, excepto cuando estas órdenes se oponen a la primera ley. 3. Un robot debe proteger su propia existencia, hasta donde esta protección no entre en conflicto con la primera o segunda leyes. 1, fiche 2, Espagnol, - primera%20ley%20de%20la%20rob%C3%B3tica
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-01-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Applications of Automation
- Artificial Intelligence
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Third Law of Robotics
1, fiche 3, Anglais, Third%20Law%20of%20Robotics
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Asimov's Third Law 2, fiche 3, Anglais, Asimov%27s%20Third%20Law
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The three laws of robotics: 1. A robot may not injure a human being, or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey [the] orders given it by human beings except where such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long such protection does not conflict with the First or Second Law. 3, fiche 3, Anglais, - Third%20Law%20of%20Robotics
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Automatisation et applications
- Intelligence artificielle
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Troisième Loi de la robotique
1, fiche 3, Français, Troisi%C3%A8me%20Loi%20de%20la%20robotique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[...] tous les romans de science-fiction d’Isaac Asimov qui mettent en jeu des robots androïdes rappellent les trois lois robotiques essentielles qu'il a édictées, à savoir : un robot ne peut blesser un être humain ni permettre par son inaction qu'un humain soit blessé; un robot doit obéir aux ordres donnés par les êtres humains, sauf si de tels ordres sont en contradiction avec la première loi; un robot doit protéger sa propre existence aussi longtemps qu'une telle protection n’ est pas en contradiction avec la première et/ou la deuxième loi. 2, fiche 3, Français, - Troisi%C3%A8me%20Loi%20de%20la%20robotique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Automatización y aplicaciones
- Inteligencia artificial
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- tercera ley de la robótica
1, fiche 3, Espagnol, tercera%20ley%20de%20la%20rob%C3%B3tica
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Las tres leyes de la robótica[:] 1. Un robot no debe dañar a un ser humano o, por su inacción, dejar que un ser humano sufra daño. 2. Un robot debe obedecer las órdenes que le son dadas por un ser humano, excepto cuando estas órdenes se oponen a la primera ley. 3. Un robot debe proteger su propia existencia, hasta donde esta protección no entre en conflicto con la primera o segunda leyes. 1, fiche 3, Espagnol, - tercera%20ley%20de%20la%20rob%C3%B3tica
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-05-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Curling
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- skip
1, fiche 4, Anglais, skip
correct, voir observation, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The captain of a curling team who directs the play of the other three members of his or her team and who usually delivers the last pair of rocks in an end. 2, fiche 4, Anglais, - skip
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A curling team or rink consists or four players, men or women: the skip, the third or vice-skip, the second and the lead. The skip is the main strategist: he "reads" the ice and calls the shots (with or without curl) from the other three curlers by indicating the target with his broom or brush; he throws the team's last two shots in each end. The third helps the skip with the strategy and holds the brush or broom for him as a target; he throws the third pair of rocks per end and sweeps. The second throws the second pair of rocks per end and sweeps. The lead throws the team's first two shots in each end and sweeps. 3, fiche 4, Anglais, - skip
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The skip could also be the captain of a lawn bowling rink, he or she also directs the team's strategy and is, usually the last member of the team to bowl. 3, fiche 4, Anglais, - skip
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Curling
Fiche 4, La vedette principale, Français
- capitaine
1, fiche 4, Français, capitaine
correct, nom masculin et féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- skip 2, fiche 4, Français, skip
correct, voir observation, nom masculin et féminin
- joueur numéro 4 3, fiche 4, Français, joueur%20num%C3%A9ro%204
nom masculin
- joueuse numéro 4 4, fiche 4, Français, joueuse%20num%C3%A9ro%204
nom féminin
- quatrième joueur 4, fiche 4, Français, quatri%C3%A8me%20joueur
nom masculin
- quatrième joueuse 4, fiche 4, Français, quatri%C3%A8me%20joueuse
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Joueur ou joueuse d’une équipe de curling qui dirige le jeu et qui, généralement, lance les deux dernières pierres de son équipe au cours d’une manche. 5, fiche 4, Français, - capitaine
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Au curling, une équipe se compose de quatre joueurs(curleurs) ou joueuses(curleuses) : le capitaine ou skip, le troisième, le deuxième ou second, et le premier. Le capitaine est le stratège; c'est lui qui «lit» la glace et appelle les lancers(avec ou sans effet) en indiquant, de son balai ou de sa brosse, la cible que ses trois coéquipiers doivent atteindre; de plus, il lance les deux dernières pierres de son équipe à la fin de chaque manche. Le troisième aide le capitaine à élaborer la stratégie de jeu et le remplace lorsqu'il revient à ce dernier de lancer; il lance la troisième paire de pierres de son équipe et balaie. Le deuxième lance la deuxième paire de pierres par manche et balaie. Le premier lance les deux premières pierres de l'équipe à chaque manche et balaie. 4, fiche 4, Français, - capitaine
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le premier joueur du camp A lance sa pierre, puis le premier joueur du camp B. Ensuite, le premier joueur du camp A lance sa seconde pierre, puis le premier joueur du camp B, et ainsi de suite se succèdent les joueurs numéros 2, 3 et 4. 3, fiche 4, Français, - capitaine
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le terme «skip» de plus en plus utilisé en français dans la presse parlée et écrite, signifie également le ou la capitaine d’une équipe de boulingrin. 4, fiche 4, Français, - capitaine
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Curling
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- rink
1, fiche 5, Anglais, rink
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- curling rink 2, fiche 5, Anglais, curling%20rink
correct, voir observation
- curling team 2, fiche 5, Anglais, curling%20team
correct
- foursome 3, fiche 5, Anglais, foursome
correct, voir observation
- squad 3, fiche 5, Anglais, squad
correct, Canada
- quartet 3, fiche 5, Anglais, quartet
correct, Canada
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A curling team or rink consists or four players, men or women: the skip, the third or vice-skip, the second and the lead. The skip is the main strategist: he "reads" the ice and calls the shots (with or without curl) from the other three curlers by indicating the target with his broom or brush; he throws the team's last two shots in each end. The third helps the skip with the strategy and holds the brush or broom for him as a target; he throws the third pair of rocks per end and sweeps. The second throws the second pair of rocks per end and sweeps. The lead throws the team's first two shots in each end and sweeps. 4, fiche 5, Anglais, - rink
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A "rink," or "curling rink," is the term used in curling and in lawn bowling to mean a team of four players. Distinguish from the same expressions meaning the playing area. A "foursome" refers also to a team of four golf players. 4, fiche 5, Anglais, - rink
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Curling
Fiche 5, La vedette principale, Français
- équipe de curling
1, fiche 5, Français, %C3%A9quipe%20de%20curling
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- quatuor 2, fiche 5, Français, quatuor
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Au curling, une équipe se compose de quatre joueurs(curleurs) ou joueuses(curleuses) : le capitaine ou skip, le troisième, le deuxième ou second, et le premier. Le capitaine est le stratège; c'est lui qui «lit» la glace et appelle les lancers(avec ou sans effet) en indiquant, de son balai ou de sa brosse, la cible que ses trois coéquipiers doivent atteindre; de plus, il lance les deux dernières pierres de son équipe à la fin de chaque manche. Le troisième aide le capitaine à élaborer la stratégie de jeu et le remplace lorsqu'il revient à ce dernier de lancer; il lance la troisième paire de pierres de son équipe et balaie. Le deuxième lance la deuxième paire de pierres par manche et balaie. Le premier lance les deux premières pierres de l'équipe à chaque manche et balaie. 3, fiche 5, Français, - %C3%A9quipe%20de%20curling
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les équipes se composent de 4 joueurs (numérotés de 1 à 4), qui tirent chacun des pierres. Le premier joueur du camp A lance sa pierre, puis le premier joueur du camp B. Ensuite, le premier joueur du camp A lance sa seconde pierre, puis le premier joueur du camp B, et ainsi de suite se succèdent les joueurs numéros 2, 3 et 4. 4, fiche 5, Français, - %C3%A9quipe%20de%20curling
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Le terme anglais «rink» signifie une équipe de quatre joueurs au curling et au boulingrin. Au golf, une équipe de quatre joueurs est aussi dite «quatuor»; dans l’usage, le terme anglais «foursome» est fort usité. 3, fiche 5, Français, - %C3%A9quipe%20de%20curling
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- rink
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-09-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- stolen base
1, fiche 6, Anglais, stolen%20base
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- SB 2, fiche 6, Anglais, SB
correct, voir observation
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- steal 3, fiche 6, Anglais, steal
correct, voir observation, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The credit added to a base runner's record for having reached a base without the help of a hit, a foul throw or a passed ball. 2, fiche 6, Anglais, - stolen%20base
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Seen on the board during a Montréal Expos baseball match at the Stade olympique, on September 15, 2002: SB-stolen base(s). 2, fiche 6, Anglais, - stolen%20base
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
The mark is currently called a "steal" in baseball language. The action: "to steal a base," verbal form; "base stealing," "stealing of a base," nominal forms. 2, fiche 6, Anglais, - stolen%20base
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- steal a base
- stealing of a base
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 6, La vedette principale, Français
- but volé
1, fiche 6, Français, but%20vol%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- BV 2, fiche 6, Français, BV
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- base volée 3, fiche 6, Français, base%20vol%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin, Europe
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Marque accordée à tout coureur qui avance d’un but sans l’aide d’un coup frappé, d’un mauvais lancer, d’une balle passée. 4, fiche 6, Français, - but%20vol%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Affiché au tableau au cours d’un match de baseball des Expos de Montréal au Stade olympique, le 15 septembre 2002 : BV-but volé. 2, fiche 6, Français, - but%20vol%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Le «but volé» est ume marque à la fiche du joueur. En action, le jeu se dit «vol de but» et l'action, «voler un but», ou, plus spécifiquement, «voler le premier, deuxième, troisième but», ou, cas d’exception, «voler le marbre». L'expression «base volée» est un anglicisme ayant cours en Europe. 2, fiche 6, Français, - but%20vol%C3%A9
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- voler un but
- vol de but
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- base robada
1, fiche 6, Espagnol, base%20robada
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- double
1, fiche 7, Anglais, double
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- two-base hit 2, fiche 7, Anglais, two%2Dbase%20hit
correct
- 2B 3, fiche 7, Anglais, 2B
correct, voir observation
- 2B 3, fiche 7, Anglais, 2B
- two bases hit 4, fiche 7, Anglais, two%20bases%20hit
correct
- two-bagger 3, fiche 7, Anglais, two%2Dbagger
correct, voir observation, nom
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The play when a batter reaches the second base safely after hitting the ball in fair territory and no error is committed in the field. 3, fiche 7, Anglais, - double
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Since each of the bases are marked by a "cushion" or "bag", the expressions "one-bagger", "two-bagger" and "three-bagger" are respectively used to mean a "single", a "double" and a "triple". 3, fiche 7, Anglais, - double
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Seen on the board during a Montréal Expos baseball game at the Stade olympique, on Sptember 15, 2002: "b - two-base hit. 3, fiche 7, Anglais, - double
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 7, La vedette principale, Français
- double
1, fiche 7, Français, double
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- coup de deux buts 2, fiche 7, Français, coup%20de%20deux%20buts
correct, nom masculin
- 2B 2, fiche 7, Français, 2B
correct, voir observation
- 2B 2, fiche 7, Français, 2B
- coup sûr de deux buts 3, fiche 7, Français, coup%20s%C3%BBr%20de%20deux%20buts
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Jeu au cours duquel un frappeur frappe la balle en lieu sûr et atteint le deuxième but sans être retiré et sans qu'une erreur ne soit commise. 2, fiche 7, Français, - double
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le terme «double» se dit à la fois du jeu (être retiré sur un double) et de son résultat (frapper un double à sa première présence au bâton). 2, fiche 7, Français, - double
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Affiché au tableau au cours d’un match de baseball des Expos de Montréal au Stade olympique, le 15 septembre 2002 : 2B - coup de deux buts. 2, fiche 7, Français, - double
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Frapper un double; frapper deux doubles dans un match. 2, fiche 7, Français, - double
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- doble
1, fiche 7, Espagnol, doble
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-01-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Curling
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- third
1, fiche 8, Anglais, third
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- vice-skip 2, fiche 8, Anglais, vice%2Dskip
correct, nom
- third player 3, fiche 8, Anglais, third%20player
correct
- mate 4, fiche 8, Anglais, mate
correct, nom
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The player who plays third for a curling team, delivers the third pair of rocks in an end and acts as skip when the skip is delivering. 5, fiche 8, Anglais, - third
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
A curling team or rink consists or four players, men or women: the skip, the third or vice-skip, the second and the lead. The skip is the main strategist: he "reads" the ice and calls the shots (with or without curl) from the other three curlers by indicating the target with his broom or brush; he throws the team's last two shots in each end. The third helps the skip with the strategy and holds the brush or broom for him as a target; he throws the third pair of rocks per end and sweeps. The second throws the second pair of rocks per end and sweeps. The lead throws the team's first two shots in each end and sweeps. 5, fiche 8, Anglais, - third
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- vice skip
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Curling
Fiche 8, La vedette principale, Français
- troisième
1, fiche 8, Français, troisi%C3%A8me
correct, nom masculin et féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- troisième joueur 2, fiche 8, Français, troisi%C3%A8me%20joueur
correct, nom masculin
- troisième joueuse 2, fiche 8, Français, troisi%C3%A8me%20joueuse
correct, nom féminin
- vice-capitaine 3, fiche 8, Français, vice%2Dcapitaine
correct, nom masculin et féminin
- sous-capitaine 4, fiche 8, Français, sous%2Dcapitaine
correct, nom masculin et féminin
- joueur numéro 3 5, fiche 8, Français, joueur%20num%C3%A9ro%203
nom masculin
- joueuse numéro 3 6, fiche 8, Français, joueuse%20num%C3%A9ro%203
nom féminin
- mate 4, fiche 8, Français, mate
anglicisme, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Le joueur ou la joueuse d’une équipe de curling qui lance la troisième paire de pierres et remplace le ou la capitaine lorsque vient le tour du ou de la skip de jouer. 6, fiche 8, Français, - troisi%C3%A8me
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Au curling, une équipe se compose de quatre joueurs(curleurs) ou joueuses(curleuses) : le capitaine ou skip, le troisième, le deuxième ou second, et le premier. Le capitaine est le stratège; c'est lui qui «lit» la glace et appelle les lancers(avec ou sans effet) en indiquant, de son balai ou de sa brosse, la cible que ses trois coéquipiers doivent atteindre; de plus, il lance les deux dernières pierres de son équipe à la fin de chaque manche. Le troisième aide le capitaine à élaborer la stratégie de jeu et le remplace lorsqu'il revient à ce dernier de lancer; il lance la troisième paire de pierres de son équipe et balaie. Le deuxième lance la deuxième paire de pierres par manche et balaie. Le premier lance les deux premières pierres de l'équipe à chaque manche et balaie. 6, fiche 8, Français, - troisi%C3%A8me
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le premier joueur du camp A lance sa pierre, puis le premier joueur du camp B. Ensuite, le premier joueur du camp A lance sa seconde pierre, puis le premier joueur du camp B, et ainsi de suite se succèdent les joueurs numéros 2, 3 et 4. 5, fiche 8, Français, - troisi%C3%A8me
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- vice-skip
- vice skip
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-01-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Curling
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- second
1, fiche 9, Anglais, second
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- second player 2, fiche 9, Anglais, second%20player
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The player who delivers the second pair of rocks for his or her team in an end. 3, fiche 9, Anglais, - second
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
A curling team or rink consists or four players, men or women: the skip, the third or vice-skip, the second and the lead. The skip is the main strategist: he "reads" the ice and calls the shots (with or without curl) from the other three curlers by indicating the target with his broom or brush; he throws the team's last two shots in each end. The third helps the skip with the strategy and holds the brush or broom for him as a target; he throws the third pair of rocks per end and sweeps. The second throws the second pair of rocks per end and sweeps. The lead throws the team's first two shots in each end and sweeps. 4, fiche 9, Anglais, - second
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Curling
Fiche 9, La vedette principale, Français
- deuxième
1, fiche 9, Français, deuxi%C3%A8me
correct, nom masculin et féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- deuxième joueur 2, fiche 9, Français, deuxi%C3%A8me%20joueur
correct, nom masculin
- deuxième joueuse 3, fiche 9, Français, deuxi%C3%A8me%20joueuse
correct, nom féminin
- second 4, fiche 9, Français, second
voir observation, nom masculin
- seconde 5, fiche 9, Français, seconde
voir observation, nom féminin
- joueur numéro 2 6, fiche 9, Français, joueur%20num%C3%A9ro%202
nom masculin
- joueuse numéro 2 5, fiche 9, Français, joueuse%20num%C3%A9ro%202
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Le joueur ou la joueuse d’une équipe de curling qui lance la deuxième paire de pierres de son équipe dans une manche. 7, fiche 9, Français, - deuxi%C3%A8me
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Au curling, une équipe se compose de quatre joueurs(curleurs) ou joueuses(curleuses) : le capitaine ou skip, le troisième, le deuxième ou second, et le premier. Le capitaine est le stratège; c'est lui qui «lit» la glace et appelle les lancers(avec ou sans effet) en indiquant, de son balai ou de sa brosse, la cible que ses trois coéquipiers doivent atteindre; de plus, il lance les deux dernières pierres de son équipe à la fin de chaque manche. Le troisième aide le capitaine à élaborer la stratégie de jeu et le remplace lorsqu'il revient à ce dernier de lancer; il lance la troisième paire de pierres de son équipe et balaie. Le deuxième lance la deuxième paire de pierres par manche et balaie. Le premier lance les deux premières pierres de l'équipe à chaque manche et balaie. 5, fiche 9, Français, - deuxi%C3%A8me
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le premier joueur du camp A lance sa pierre, puis le premier joueur du camp B. Ensuite, le premier joueur du camp A lance sa seconde pierre, puis le premier joueur du camp B, et ainsi de suite se succèdent les joueurs numéros 2, 3 et 4. 6, fiche 9, Français, - deuxi%C3%A8me
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le substantif «second» ou «seconde» s’utilise lorsqu’une séquence s’arrête à deux : chef d’équipe, second d’équipe chez les scouts et les guides. Si la séquence va au-delà, c’est «deuxième» qui est approprié. Comme, au curling, il y a un ou une troisième et un ou une quatrième ou le ou la skip, «deuxième» a préséance. 5, fiche 9, Français, - deuxi%C3%A8me
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2009-02-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Office Machinery
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- reproducer with mark sensing
1, fiche 10, Anglais, reproducer%20with%20mark%20sensing
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- mark sensing reproducer 2, fiche 10, Anglais, mark%20sensing%20reproducer
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A mark-sensing machine that reproduces one or all of the fields on a punch card onto a number of succeeding cards. 1, fiche 10, Anglais, - reproducer%20with%20mark%20sensing
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Mécanographie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- reproductrice avec lecture graphique
1, fiche 10, Français, reproductrice%20avec%20lecture%20graphique
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
reproductrice : Appareil servant à reproduire tout ou partie des informations portées sur un premier jeu de cartes perforées, dans un deuxième jeu de cartes. 2, fiche 10, Français, - reproductrice%20avec%20lecture%20graphique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Máquinas de oficina
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- reproductora de marcas
1, fiche 10, Espagnol, reproductora%20de%20marcas
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-05-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- postponement
1, fiche 11, Anglais, postponement
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- suspension of play 1, fiche 11, Anglais, suspension%20of%20play
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The referee, in his discretion, may at any time postpone a match on account of darkness or the condition of the ground or the weather. In any case of postponement the previous score and the previous occupancy of Courts shall hold good, unless the referee and the players unanimously agree otherwise. 2, fiche 11, Anglais, - postponement
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
A suspension of play may be allowed by the chair umpire who is the sole judge of the circumstances, when a player's equipment, footwear or clothing becomes out of adjustment. 2, fiche 11, Anglais, - postponement
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
suspension of play: also used in badminton and table tennis. 3, fiche 11, Anglais, - postponement
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 11, La vedette principale, Français
- interruption
1, fiche 11, Français, interruption
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- suspension du jeu 2, fiche 11, Français, suspension%20du%20jeu
correct, nom féminin
- report de la partie 3, fiche 11, Français, report%20de%20la%20partie
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le juge-arbitre, de son propre chef, peut à tout moment interrompre une rencontre à cause de l’obscurité, de l’état du terrain ou des conditions climatiques. Après une interruption, les conditions de jeu qui prévalaient doivent être recréées au moment de la reprise, à moins d’un consentement unanime des joueurs et du juge-arbitre. 1, fiche 11, Français, - interruption
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
Sauf en cas de suspension du jeu, il n’ existe que trois formes d’interruptions permises. L'une est obligatoire; la deuxième est laissée à la discrétion du comité organisateur et du juge arbitre; l'autre repose sur la décision de l'arbitre. 1, fiche 11, Français, - interruption
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
suspension du jeu : terme employé aussi au badminton et au tennis de table. 3, fiche 11, Français, - interruption
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-09-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Slaughterhouses
- Stock Exchange
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- pork belly futures option
1, fiche 12, Anglais, pork%20belly%20futures%20option
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- option on pork belly futures 1, fiche 12, Anglais, option%20on%20pork%20belly%20futures
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Abattoirs
- Bourse
Fiche 12, La vedette principale, Français
- option sur le contrat à terme de flancs de porc
1, fiche 12, Français, option%20sur%20le%20contrat%20%C3%A0%20terme%20de%20flancs%20de%20porc
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Une deuxième nouveauté est offerte par le Chicago Mercantile Exchange qui lance finalement les options sur le contrat à terme de flancs de porc(«Pork Bellies»). Les investisseurs y trouveront une source additionnelle de plaisir : le marché des flancs de porc est parmi les plus turbulents [...] Ces options permettront de jouer le jeu selon un risque limité, propre aux options ou en utilisant ces dernières comme protection dans la spéculation sur les contrats à terme. 2, fiche 12, Français, - option%20sur%20le%20contrat%20%C3%A0%20terme%20de%20flancs%20de%20porc
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2006-07-24
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
- Team Sports (General)
- Various Sports (General)
- Combat Sports (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- tie a game
1, fiche 13, Anglais, tie%20a%20game
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- tie a match 2, fiche 13, Anglais, tie%20a%20match
correct, voir observation
- tie a contest 3, fiche 13, Anglais, tie%20a%20contest
correct, voir observation
- deadlock a game 4, fiche 13, Anglais, deadlock%20a%20game
correct, voir observation
- deadlock a match 4, fiche 13, Anglais, deadlock%20a%20match
correct, voir observation
- deadlock a contest 3, fiche 13, Anglais, deadlock%20a%20contest
correct, voir observation
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
For a team or an individual athlete in sports where the unit of play is a game, a match, a contest, or in which the issue is expressed in points scored or obtained: to score or get, while the action goes on, a point or points that give(s) a score equal to that of the opponent; to end a game, a match, a contest, with both teams or both sides having the same number of points. 3, fiche 13, Anglais, - tie%20a%20game
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The expression "to tie a game, a match, a contest" is used in the present tense, as the action goes on, or in the past tense, once the game is over, the issue being a tie, or a win by one of the sides; "to deadlock a game, a match, a contest" refers to the final score. 3, fiche 13, Anglais, - tie%20a%20game
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
The verb "to tie" does not exclusively mean "to tie a game, a match, a contest." 3, fiche 13, Anglais, - tie%20a%20game
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
- Sports d'équipe (Généralités)
- Sports divers (Généralités)
- Sports de combat (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- faire match nul
1, fiche 13, Français, faire%20match%20nul
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- faire partie nulle 2, fiche 13, Français, faire%20partie%20nulle
correct, voir observation
- faire rencontre nulle 3, fiche 13, Français, faire%20rencontre%20nulle
correct, voir observation
- terminer un match à égalité 3, fiche 13, Français, terminer%20un%20match%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
correct
- terminer une partie à égalité 3, fiche 13, Français, terminer%20une%20partie%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
correct
- terminer une rencontre à égalité 3, fiche 13, Français, terminer%20une%20rencontre%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
correct
- niveler la marque 4, fiche 13, Français, niveler%20la%20marque
voir observation
- niveler le pointage 5, fiche 13, Français, niveler%20le%20pointage
voir observation, Canada
- niveler le score 5, fiche 13, Français, niveler%20le%20score
voir observation, Europe
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Pour une équipe ou un athlète dans un sport où l’unité de jeu est un match, une partie, une rencontre, un combat, ou encore un concours dont l’issue est exprimée en points comptés ou obtenus : compter, marquer ou obtenir en cours d’action un point ou des points qui donne(nt) une marque égale à celle de l’adversaire; terminer un match, une partie, une rencontre, un combat alors que le compte des points est le même des deux côtés ou pour les deux équipes. 3, fiche 13, Français, - faire%20match%20nul
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Avec ses deux buts en deuxième période, le Canadien a nivelé la marque; seul le jeu habile de son gardien devant l'assaut de l'adversaire lui a permis de l'emporter à l'aide de ce but chanceux compté en troisième période. 3, fiche 13, Français, - faire%20match%20nul
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Les expressions «faire match nul», «faire partie nulle» se disent au présent, au moment où l’action se déroule, comme au passé, pour reparler du jeu une fois le match terminé, qu’il se soit bouclé à égalité ou ait été remporté par l’un(e) ou l’autre des opposants ou équipes. Par contre, «niveler la marque» ou «niveler le pointage» se dit de l’action qui survient ou qui est survenue en cours de match et est plus précisément l’équivalent de «to tie the score» que de «to tie a game». 3, fiche 13, Français, - faire%20match%20nul
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 6, fiche 13, Français, - faire%20match%20nul
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée dans les Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 7, fiche 13, Français, - faire%20match%20nul
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2005-09-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Tectonics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- transcurrent faulting
1, fiche 14, Anglais, transcurrent%20faulting
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
... the second- and third-order basins are interpreted as rhombochasms or pull-apart basins associated with transcurrent faulting in a sedimentary basin. 1, fiche 14, Anglais, - transcurrent%20faulting
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tectonique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- jeu de failles de coulissage
1, fiche 14, Français, jeu%20de%20failles%20de%20coulissage
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[...] les bassins de deuxième et de troisième ordres sont interprétés comme des rhombochasmes ou des bassins de transtension associés au jeu de failles de coulissage dans un bassin sédimentaire. 1, fiche 14, Français, - jeu%20de%20failles%20de%20coulissage
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-10-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Golf
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- tally
1, fiche 15, Anglais, tally
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A score or point in a competition. 1, fiche 15, Anglais, - tally
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
A tally of 76 was good enough to win the game. 2, fiche 15, Anglais, - tally
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
In golf, "tally" refers directly to the score card but really means a golfer's score at the end of a game or of a series of games. 2, fiche 15, Anglais, - tally
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Golf
Fiche 15, La vedette principale, Français
- fiche
1, fiche 15, Français, fiche
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- carte 1, fiche 15, Français, carte
correct, voir observation, nom féminin
- pointage 1, fiche 15, Français, pointage
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- score 1, fiche 15, Français, score
correct, voir observation, nom masculin, Europe
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
En présentant une fiche de 68, 4 sous la normale, il était presqu'assuré de remporter le tournoi, même si la moitié des golfeurs n’ avaient pas terminé leur ronde; avec une carte(un pointage) de 70, son compagnon de jeu pouvait espérer se classer, sinon deuxième, à tout le moins parmi les boursiers. 1, fiche 15, Français, - fiche
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
«Fiche», «carte», «pointage» et «score» sont des équivalents de «tally» sans être synonymes entre eux; «score» est un anglicisme au Canada. 1, fiche 15, Français, - fiche
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-01-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Biochemistry
- Plant and Crop Production
- Morphology and General Physiology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- C4 plant
1, fiche 16, Anglais, C4%20plant
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
... the C4 plants fix more carbon dioxide then the C3 plants do for every unit of water they transpire. Thus ... when water is scarce C4 plants should give higher yields than C3 plants do. For that reason C4 crops have long been of interest to botanists and agronomists. 2, fiche 16, Anglais, - C4%20plant
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
In the source "The Sciences," the digit 4 is not written as a subscript. 3, fiche 16, Anglais, - C4%20plant
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
C4 plant. 4, fiche 16, Anglais, - C4%20plant
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- C plant
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Biochimie
- Cultures (Agriculture)
- Morphologie et physiologie générale
Fiche 16, La vedette principale, Français
- plante à C4
1, fiche 16, Français, plante%20%C3%A0%20C4
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- plante C4 2, fiche 16, Français, plante%20C4
correct, nom féminin
- plante de type C4 3, fiche 16, Français, plante%20de%20type%20C4
correct, nom féminin
- plante du type C4 4, fiche 16, Français, plante%20du%20type%20C4
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Pratiquement, les auteurs s’accordent sur un rendement théorique maximal de 8% dans les plantes à C4, c'est-à-dire celles où la deuxième étape de la photosynthèse met en jeu des molécules à 4 atomes de carbone. 1, fiche 16, Français, - plante%20%C3%A0%20C4
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
C4: "4" est en indice. 5, fiche 16, Français, - plante%20%C3%A0%20C4
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- plante C
- plante type C
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
- Producción vegetal
- Morfología y fisiología general
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- planta C4
1, fiche 16, Espagnol, planta%20C4
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Plantas que inicialmente incorporan CO2 en compuestos de cuatro átomos de carbono, como aspartato, malato, oxalacetato. 1, fiche 16, Espagnol, - planta%20C4
Fiche 17 - données d’organisme interne 2003-06-03
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Control Instrumentation (Mechanical Components)
- Heating
- Air Conditioning and Heating
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- sequencer
1, fiche 17, Anglais, sequencer
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- step controller 2, fiche 17, Anglais, step%20controller
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A mechanical or electronic device that may be set to initiate a series of events and to make the events follow in a given sequence. 3, fiche 17, Anglais, - sequencer
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Dispositifs de commande (Composants mécaniques)
- Chauffage
- Conditionnement de l'air et chauffage
Fiche 17, La vedette principale, Français
- combinateur à étages
1, fiche 17, Français, combinateur%20%C3%A0%20%C3%A9tages
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Pour commander successivement les étages de chauffage et de refroidissement d’un système, on utilise des organes de commande connus en anglais sous les noms de «step controller» et de «sequencer». [...] Honeywell utilise indistinctement [ces deux termes anglais] pour désigner deux types de dispositifs à programme [le contacteur à étages et le combinateur à étages] quelque peu différents dans leur fonctionnement. [...] Le deuxième type de «step controller/sequencer» [combinateur à étages] est plus complexe : c'est à l'écart mesuré par un détecteur potentiométrique ou à thermistance que réagit l'élément final de régulation. Dans le cas, très représentatif, d’un dispositif électromécanique(S684, S984), la commande est obtenue par un moteur lent(asservi au détecteur) entraînant un jeu de cames; les contacts à rupture brusque sont enclenchés successivement par la rotation de l'arbre à cames. Ces mécanismes interviennent eux aussi dans un ordre rigoureux sur les étages des batteries, mais ils peuvent occuper des positions intermédiaires, c'est-à-dire qu'ils provoquent l'alimentation de un ou de plusieurs éléments de la batterie en cause selon les besoins enregistrés par le détecteur. Ce type de dispositif s’utilise, par exemple pour commander les batteries chaude et froide des systèmes de chauffage-refroidissement. 1, fiche 17, Français, - combinateur%20%C3%A0%20%C3%A9tages
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-08-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- continuous play
1, fiche 18, Anglais, continuous%20play
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
... play ... [that is] continuous from the first service to last except that; 1. in international competitive events; 2. in countries where climatic conditions make it desirable; 3. in circumstances not within the players' control, a break of five minutes is allowed between the second and third games in (1) and (2), at the umpire's discretion in (3). 2, fiche 18, Anglais, - continuous%20play
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Badminton term. 3, fiche 18, Anglais, - continuous%20play
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 18, La vedette principale, Français
- jeu continu
1, fiche 18, Français, jeu%20continu
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
[...] jeu [... qui est] continu dès le premier service jusqu'à la fin du match sauf que : a) dans le championnat international de badminton et dans le championnat international de badminton pour dames on permettra un repos n’ excédant pas cinq minutes entre la deuxième et la troisième partie du match; b) dans les pays où le climat le rend nécessaire, on permettra, après autorisation publiée antérieurement par l'organisation nationale responsable, un repos n’ excédant pas cinq minutes entre la deuxième et la troisième partie du match, que ce soit en simple, en double, ou les deux; c) et dans des circonstances ne relevant pas de l'attitude des joueurs, l'arbitre pourra suspendre le jeu pour telle période qu'il jugera nécessaire. 1, fiche 18, Français, - jeu%20continu
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
badminton. 2, fiche 18, Français, - jeu%20continu
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- juego continuo
1, fiche 18, Espagnol, juego%20continuo
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Término de bádminton. 2, fiche 18, Espagnol, - juego%20continuo
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-10-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
- Banking
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- second of exchange
1, fiche 19, Anglais, second%20of%20exchange
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Effets de commerce (Droit)
- Banque
Fiche 19, La vedette principale, Français
- deuxième de change
1, fiche 19, Français, deuxi%C3%A8me%20de%20change
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Deuxième exemplaire d’une lettre de change préparée en plusieurs exemplaires ou en plusieurs jeux. Chaque exemplaire ou jeu est posté séparément pour bien s’assurer que la lettre parviendra au pays où elle est payable. 1, fiche 19, Français, - deuxi%C3%A8me%20de%20change
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos negociables (Derecho mercantil)
- Operaciones bancarias
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- segunda de cambio
1, fiche 19, Espagnol, segunda%20de%20cambio
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1999-08-30
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Curling
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- tap a rock back
1, fiche 20, Anglais, tap%20a%20rock%20back
correct, locution verbale
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
To deliver a rock with just the weight necessary to give another rock of one's team a small push that will make it progress on the sheet, position itself as a guard in front of the house, enter the larger circle or get closer to the tee. 2, fiche 20, Anglais, - tap%20a%20rock%20back
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Curling
Fiche 20, La vedette principale, Français
- pousser une pierre
1, fiche 20, Français, pousser%20une%20pierre
correct, voir observation
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- repousser une pierre 2, fiche 20, Français, repousser%20une%20pierre
correct, voir observation
- déplacer légèrement une pierre 2, fiche 20, Français, d%C3%A9placer%20l%C3%A9g%C3%A8rement%20une%20pierre
correct
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Lancer une pierre avec juste la pesanteur nécessaire pour donner une légère poussée à une pierre de sa propre équipe pour qu’elle avance sur la piste, se positionne comme garde devant la maison, entre dans le grand cercle ou s’avance davantage vers le bouton. 1, fiche 20, Français, - pousser%20une%20pierre
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Une pierre en «pousse» une autre lorsque le jeu se fait une première fois; elle la «repousse» si le jeu se fait par étapes et que des lancers successifs de l'équipe poussent cette même pierre une deuxième, une troisième fois, ou plus. 1, fiche 20, Français, - pousser%20une%20pierre
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1998-05-22
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Various Proper Names
- School Equipment
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Privacy Playground: The First Adventure of the Three Little CyberPigs 1, fiche 21, Anglais, Privacy%20Playground%3A%20The%20First%20Adventure%20of%20the%20Three%20Little%20CyberPigs
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Matériel et équipement scolaires
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Jouer sans se faire jouer : la première aventure des trois petits cochons dans le cyberespace 1, fiche 21, Français, Jouer%20sans%20se%20faire%20jouer%20%3A%20la%20premi%C3%A8re%20aventure%20des%20trois%20petits%20cochons%20dans%20le%20cyberespace
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Se trouve sur le site du Réseau éducation-médias. 2, fiche 21, Français, - Jouer%20sans%20se%20faire%20jouer%20%3A%20la%20premi%C3%A8re%20aventure%20des%20trois%20petits%20cochons%20dans%20le%20cyberespace
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Bienvenue dans notre plus récent jeu interactif sur la vie privée, Qui dit vrai? : la deuxième aventure des trois Cybercochons. Destiné aux enfants, Qui dit vrai? est la suite de Jouer sans se faire jouer : la première aventure des trois petits cochons dans le cyberespace. Il a été conçu pour aider les enfants de 8 à 11 ans à comprendre la différence entre l'information basée sur des préjugés et celle centrée sur l'objectivité. 3, fiche 21, Français, - Jouer%20sans%20se%20faire%20jouer%20%3A%20la%20premi%C3%A8re%20aventure%20des%20trois%20petits%20cochons%20dans%20le%20cyberespace
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Rescol. 2, fiche 21, Français, - Jouer%20sans%20se%20faire%20jouer%20%3A%20la%20premi%C3%A8re%20aventure%20des%20trois%20petits%20cochons%20dans%20le%20cyberespace
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1998-03-21
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- automatic infield out
1, fiche 22, Anglais, automatic%20infield%20out
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 22, La vedette principale, Français
- retrait automatique à l’avant-champ
1, fiche 22, Français, retrait%20automatique%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bavant%2Dchamp
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
avant-champ : zone du jeu où évoluent le lanceur, le receveur, les joueurs de premier, deuxième et troisième buts ainsi que l'arrêt-court. 2, fiche 22, Français, - retrait%20automatique%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bavant%2Dchamp
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1998-03-13
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- automatic infield fly-out
1, fiche 23, Anglais, automatic%20infield%20fly%2Dout
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- automatic infield fly out
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 23, La vedette principale, Français
- retrait automatique sur chandelle à l’avant-champ
1, fiche 23, Français, retrait%20automatique%20sur%20chandelle%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bavant%2Dchamp
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- retrait automatique sur chandelle au champ intérieur 1, fiche 23, Français, retrait%20automatique%20sur%20chandelle%20au%20champ%20int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
avant-champ; champ intérieur : zone du jeu où évoluent le lanceur, le receveur, les joueurs de premier, deuxième et troisième buts ainsi que l'arrêt-court. 1, fiche 23, Français, - retrait%20automatique%20sur%20chandelle%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bavant%2Dchamp
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
chandelle : coup frappé en hauteur à l’avant-champ. 2, fiche 23, Français, - retrait%20automatique%20sur%20chandelle%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bavant%2Dchamp
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1998-03-13
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- pop up a ball
1, fiche 24, Anglais, pop%20up%20a%20ball
correct, verbe
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 24, La vedette principale, Français
- retrousser une balle à l’avant-champ
1, fiche 24, Français, retrousser%20une%20balle%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bavant%2Dchamp
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
avant-champ : zone du jeu où évoluent le lanceur, le receveur, les joueurs de premier, deuxième et troisième buts, ainsi que l'arrêt-court. 2, fiche 24, Français, - retrousser%20une%20balle%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bavant%2Dchamp
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1996-09-04
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- second down 1, fiche 25, Anglais, second%20down
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 25, La vedette principale, Français
- deuxième essai
1, fiche 25, Français, deuxi%C3%A8me%20essai
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- deuxième jeu 1, fiche 25, Français, deuxi%C3%A8me%20jeu
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1979-11-06
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- face-off violation
1, fiche 26, Anglais, face%2Doff%20violation
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A team committing a second violation of any of the provisions of sub-section (a) during the same face-off shall be assessed a minor penalty for "face-off violation". 1, fiche 26, Anglais, - face%2Doff%20violation
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 26, La vedette principale, Français
- infraction à la mise au jeu 1, fiche 26, Français, infraction%20%C3%A0%20la%20mise%20au%20jeu
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Une équipe commettant une deuxième infraction aux conditions décrites dans la section(a) [de] l'Article [56] se verra imposer une punition Mineure pour "Infraction à la Mise au Jeu. " 1, fiche 26, Français, - infraction%20%C3%A0%20la%20mise%20au%20jeu
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
On devrait dire "conformément aux dispositions de l’alinéa (a) de l’article 56 méritera une punition Mineure". 2, fiche 26, Français, - infraction%20%C3%A0%20la%20mise%20au%20jeu
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :