TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DEUXIEME MONDE [27 fiches]

Fiche 1 2024-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Great Slave Lake is located in the Northwest Territories. It is the second largest lake entirely within Canadian borders, the fifth largest in North America, and the tenth largest in the world.

OBS

Coordinates: 61° 30' 1" N, 114° 0' 4" W.

OBS

One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983.

OBS

Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Le Grand lac des Esclaves est situé dans les Territoires du Nord-Ouest. Il s’agit du deuxième plus grand lac entièrement situé à l'intérieur des frontières canadiennes, le cinquième plus grand d’Amérique du Nord, et le dixième plus grand au monde.

OBS

Coordonnées : 61° 30’ 1" N, 114° 0’ 4" O.

OBS

Un des toponymes d’intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983.

OBS

Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

The Atlantic Ocean is the world's second-largest ocean, covering 20 percent of the planet's surface.

OBS

Coordinates: 43° 0' 0" N, 63° 0' 0" W.

OBS

One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983.

OBS

Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

L'océan Atlantique est le deuxième plus grand océan du monde, couvrant 20 % de la surface de la planète.

OBS

Coordonnées : 43° 0’ 0" N, 63° 0’ 0" O.

OBS

Un des toponymes d’intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983.

OBS

Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi.

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
OBS

In August of 1996, the world's greatest athletes will go to Atlanta. Twice. Next summer, twelve days after the Atlanta Olympic Games, 110 countries will compete in the second largest sporting event in the world: the Atlanta Xth Summer Paralympic Games (August 15 - 25th, 1996). Canada will be sending a team of 175 athletes: these athletes represent the highest level of competition and achievement for athletes who are blind, athletes who are amputees, athletes with cerebral palsy, athletes who compete in wheelchairs and athletes with a mental handicap.

Terme(s)-clé(s)
  • Paralympic Summer Games of Atlanta
  • Atlanta Paralympic Summer Games

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
OBS

Au mois d’août 1996, les athlètes du monde entier se donnent rendez-vous à Atlanta. À deux reprises. L'été prochain, 12 jours après les Jeux olympiques d’Atlanta, des athlètes de 110 pays participeront à la deuxième plus importante manifestation sportive au monde : les Xes Jeux paralympiques d’été d’Atlanta(du 15 au 25 août). Le Canada déléguera une équipe de 175 athlètes à ces Jeux, qui représentent le plus haut niveau de compétition et d’accomplissement pour les athlètes qui sont aveugles, amputés, atteints de paralysie cérébrale, se déplaçant en fauteuil roulant et ayant une déficience mentale.

OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu’établi dans la Charte olympique, soit d’utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d’écriture de la langue française recommandent d’utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Pulp and Paper
CONT

The Pulp and Paper Research Institute of Canada (PAPRICAN) is a not-for-profit research and educational organization. The membership is open to any company worldwide producing pulp or paper. The Institute operates research laboratories and pilot plant facilities in Pointe-Claire, Quebec, Vancouver, British Columbia, Prince George, British Columbia (Technology Transfer Centre). PAPRICAN's education programs are based at McGill University, University of British Columbia and at École Polytechnique. They include postgraduate and continuing education to train and upgrade the skills of scientists and engineers for the pulp and paper industry.

Terme(s)-clé(s)
  • PPRIC

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Pâtes et papier
CONT

L'Institut canadien de recherches sur les pâtes et papiers(PAPRICAN) est un organisme de recherche et d’éducation à but non lucratif. Toute entreprise, à travers le monde, produisant des pâtes et papiers peut devenir membre de l'Institut qui exploite des laboratoires de recherche et des usines pilotes à Pointe-Claire(Québec), Vancouver(Colombie-Britannique) et à Prince George(Colombie-Britannique),(centre de transfert de la technologie). Les cours du programme d’éducation de PAPRICAN sont donnés à l'Université McGill, à l'Université de la Colombie-Britannique et à l'École Polytechnique. Le programme comporte des cours de deuxième et de troisième cycles, ainsi que des cours d’éducation permanente destinés à former et à mettre à jour les connaissances des scientifiques et des ingénieurs œuvrant dans l'industrie des pâtes et papiers.

Terme(s)-clé(s)
  • Institut de recherches de pâtes et papiers du Canada

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Air Transport
OBS

NAV CANADA is the company that owns and operates Canada's civil air navigation service (ANS). [It manages] 18 million square kilometres of Canadian and oceanic airspace. With 40,000 customers and 12 million aircraft movements a year, [it is] the world's second-largest air navigation service by traffic volume.

OBS

NAV CANADA: spelling confirmed by the Manager, Media Relations of NAV CANADA.

Terme(s)-clé(s)
  • NAVCAN

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Transport aérien
DEF

NAV CANADA est la société qui possède et exploite le système de navigation aérienne civile du Canada. À titre de deuxième fournisseur de services de navigation aérienne au monde pour ce qui est du volume de trafic, NAV CANADA fournit des services à 40 000 clients et gère quelque 12 millions de mouvements d’aéronefs par année dans un espace aérien intérieur et océanique de 18 millions de kilomètres carrés.

OBS

NAV CANADA : graphie confirmée par le gestionnaire des relations avec les médias de NAV CANADA

Terme(s)-clé(s)
  • NAVCAN

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2013-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
CONT

... to feint the interception when you have no intention of following through can induce a weak response which can be put away by your team-mate.

OBS

Sometimes the term "partner" is incorrectly and euphemistically used to denote an opponent.

PHR

Receiver's, server's partner.

Terme(s)-clé(s)
  • teammate

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

[L'athlète] et son coéquipier [...] forment la deuxième meilleure équipe au monde.

PHR

Partenaire du serveur/relanceur.

PHR

Soutenir son partenaire.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

[...] los jugadores deberán conocerse perfectamente: generalmente las parejas de doblistas buenos llevan años jugando y se compenetran a la perfección. Golpes que debe dominar un buen doblista: saque, volea y smash.

CONT

Si vuestro compañero es descolgado, cubrid el centro, ya que él cubre la zona en que se juega la pelota.

PHR

Compañero del que resta/sirve.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Television Arts
  • Radio Arts
OBS

ICDB, celebrated on the second Sunday of every December, is a day when broadcasters around the world "Tune in to Kids." They air quality programming for and about children. But most of all, they allow children to be part of the programming process, to talk about their hopes and dreams and share information with their peers. The Day is a joint initiative of UNICEF and the International Academy of Television Arts & Sciences. Every year, thousands of broadcasters in more than a hundred countries take part in the day, celebrating it in ways that are as unique and special as children themselves.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Radio (Arts du spectacle)
OBS

Lors de la Journée internationale de la radio et de la télévision en faveur des enfants, célébrée chaque année le deuxième dimanche de décembre, les médias audiovisuels du monde entier «se branchent sur les enfants». Ils diffusent des programmes de qualité sur les enfants et pour eux. Mais, surtout, ils permettent aux enfants de faire partie du processus de programmation, de parler de leurs espoirs et de leurs rêves et d’échanger des informations avec leurs camarades. La Journée est une initiative conjointe de l'UNICEF et de l'Académie internationale des Arts et Sciences de la télévision. Chaque année, des milliers de personnalités de la radio et de la télévision dans plus de cent pays prennent part à cette Journée, la fêtant sous des formes aussi exceptionnelles et particulières que les enfants eux-mêmes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Televisión (Artes escénicas)
  • Radio (Artes escénicas)
OBS

El Día Internacional de Radio y Televisión en favor de los Niños, que se celebra anualmente el segundo domingo de diciembre, es el día en que las emisoras de todo el mundo entran "en sintonía con la niñez". Ese día, las estaciones de radio y televisión transmiten programas sobre y para los niños y niñas. Más importante aún, permiten que los niños y niñas participen en el proceso de programación, dándoles así la oportunidad de hablar sobre sus sueños y esperanzas y de compartir información con otros niños. El Día es una iniciativa conjunta de UNICEF y la Academia Internacional de Artes y Ciencias de la Televisión. Todos los años, millares de difusores de radio y televisión en más de un centenar de países participan en las actividades de ese día, y la celebración trata de que resulte tan singular y especial como los propios niños y niñas que participan.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2008-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Corporate Management

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Gestion de l'entreprise
OBS

Deuxième partie de l'étude Partenariats efficaces avec le monde canadien de l'entreprise-Cadre stratégique, outils et méthodes.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2007-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Private-Sector Programs
  • Pollution (General)
OBS

The TD Great Canadian Shoreline Cleanup is one of the largest conservation initiatives of the Vancouver Aquarium. What started over 14 years ago as a small beach cleanup by four Vancouver Aquarium employees has now grown into the second largest cleanup in the world. Powered by Canadians, this program allows people from all regions and all walks of life to make a positive difference to their environment.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes du secteur privé
  • Pollution (Généralités)
OBS

Le Grand Nettoyage des rivages canadiens de la TD est une des plus importantes initiatives de conservation mise en place par l'Aquarium de Vancouver. D'un simple petit nettoyage d’une plage locale, initié par 4 employés de l'Aquarium de Vancouver il y a de cela 12 ans, cet événement est aujourd’hui le deuxième plus important au monde. Cet événement, 100% canadien, permet aux habitants des quatre coins du pays et provenant de tout milieu de poser des gestes concrets qui auront des retombées positives sur leur environnement.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2007-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Cycling
  • Track and Field
CONT

I went out comfortable the first 400. Then I got boxed in. I didn't even know I was going to get boxed in. I was waiting for Nate Brannen to make his move so I could make my move, but he never made his move. As soon as I saw that opening, I took off.

CONT

For the first three laps. O'Brien was boxed in by the leaders and sat in fourth-place. After the first turn of the final lap, he began his kick and overcame the leaders for the winning time of 1:53.48.

OBS

Technique/tactics.

PHR

box in a runner.

Français

Domaine(s)
  • Cyclisme
  • Athlétisme
CONT

Je n’ ai pas foncé à fond au cours de la course, mais je me suis assurée de demeurer devant tout le monde, a dit Petitclerc, deuxième aux Jeux d’Atlanta en 1996 et sixième à Sydney. Je savais que les deux Australiennes allaient travailler ensembles pour tenter de m’enfermer. Je ne suis pas seulement contente d’avoir gagner, mais aussi du fait de l'avoir fait en faisant une si bonne course. Je me suis dit toute la semaine que j’allais gagner cette médaille.

OBS

Technique/tactique.

PHR

enfermer un coureur.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2007-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Vegetable Crop Production
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
CONT

The various forms are a single species, B vulgaris. The common beet is extensively cultivated in many varieties for the use of its sweetish, succulent root as a vegetable and as feed for cattle.

OBS

Called beetroot in British books, to distinguish it from the beetgreen, which is prized as a pot herb and is occasionally used in salads when it is very small ...

Français

Domaine(s)
  • Production légumière
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
DEF

Plante potagère (chénopodiacées) dont on consomme la racine charnue.

OBS

La betterave vient en deuxième place dans le monde pour la production du sucre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Producción hortícola
  • Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2006-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Colloquium Titles
  • Sociology of the Family
OBS

In March 2003, of the ministère du Travail of Québec.

Français

Domaine(s)
  • Titres de colloques
  • Sociologie de la famille
OBS

Du ministère du Travail du Québec. Le 13 mars 2003, les milieux patronaux, syndicaux et communautaires, les gens des ressources humaines ainsi que le monde des villes et municipalités se sont rassemblés à l'Hôtel Renaissance de Montréal pour participer à la deuxième édition du Forum sur la conciliation du travail avec la famille.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2006-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Literature
OBS

The Canadian International Development Agency's annual youth contest - butterfly 208 - takes its name from the theory that a butterfly flapping its wings in one part of the world can have a huge impact on the other side of the globe. It also celebrates the connection shared by youth in all 208 countries around the world. It is an art and writing contest for Canadian youth between the ages of 14 and 18.

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Littérature
OBS

Le nom du concours papillon 208 de l'Agence canadienne de développement international renvoie à la théorie selon laquelle un papillon, par un simple battement d’ailes, peut déclencher une tempête à l'autre bout de la planète. Il met aussi en évidence le lien qui unit les jeunes des 208 pays du monde. Ce concours annuel de création artistique et littéraire, qui en est maintenant à sa deuxième année, s’adresse au jeunes Canadiens de 14 à 18 ans. Il a pour objet d’éveiller leur intérêt pour le développement international, des les amener à explorer les principaux enjeux mondiaux et de les mobiliser.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2006-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions
  • Trade
OBS

Over the years, importers and exporters throughout the Atlantic region have made enormous contributions to the success of the port of Halifax and hence the success of the local economy. In 1995, in recognition of these valuable contributions, the Halifax Port Corporation introduced the Great Circle Awards which celebrate as many as three shippers each year. The 1996 awards will be conferred upon regional shippers who have been nominated by their peers, shippping lines from around the world, at the second annual awards ceremony to be held in Halifax on June 5th during National Transportation Week.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations
  • Commerce
OBS

Depuis de nombreuses années, les importateurs et exportateurs de toute la région de l'Atlantique contribuent énormément au succès du Port de Halifax et donc à l'économie de la région. En 1995, afin de reconnaître ces précieuses contributions, la Société du port de Halifax a institué le Prix du grand cercle qu'elle décerne à un, deux ou trois expéditeurs chaque année. En 1996, ces prix seront décernés à des expéditeurs de lignes régionales proposés par d’autres lignes de navigation du monde entier au cours de la deuxième cérémonie tenue le 5 juin, à Halifax, dans le cadre de la Semaine nationale de transports.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2006-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Judaism
OBS

The Pentecostal Church began in 1901 at a Bethel Bible College in Topeka, Kansas, when preacher Charles Fox Parham decided to take a new approach to religion. He felt that the Church needed revival through the Holy Spirit ... Through evangelism and Parham's use of faith healing, the number of Pentecostals increased over the years to become one of the largest Protestant denominations in the world. Pentecostal congregation sin Canada are affiliated with one of two international organizations, the Pentecostal Assemblies of Canada or the United Pentecostal Church International ... Pentecostal theology is derived from earlier British perfectionist and charismatic movements, including the Methodist movement, the Catholic Apostolic movement and Britain's Keswick Higher Life movement. Pentecostal doctrine was particularly influenced by John Wesley, the founder of Methodism who developed the doctorine of the second blessing, or baptism in which the Holy Spirit brings spiritual power and inner cleansing to the recipient. In Pentecostal belief, baptism in the Holy Spirit is evident when a person begins to speak in tongues.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Judaïsme
OBS

L'Église pentecôtiste a vu le jour en 1901, à un collège biblique Béthel à Topeka, au Kansas, lorsque le pasteur Charles Fox Parham a décidé d’adopter une nouvelle approche en matière de religion. Selon lui, l'Église avait besoin d’un renouveau inspiré par le Saint-Esprit [...] Au moyen de l'évangélisation et du fidéisme thérapeutique utilisé par Parham, le nombre de membres a augmenté au cours des années pour faire du pentecôtisme l'une des plus importantes confessions protestantes au monde. Les congrégations pentecôtistes du Canada sont affiliées à l'un des deux organismes internationaux, les Assemblées de la Pentecôte du Canada ou l'Église pentecôtiste unie internationale. [...] La théologie pentecôtiste vient des mouvements britanniques perfectionniste et charismatique, y compris le mouvement méthodiste, le mouvement apostolique catholique et le mouvement britannique de Keswick «Higher Life». La doctrine pentecôtiste a été particulièrement influencée par John Wesley, le fondateur du méthodisme, qui a élaboré la doctrine de la «deuxième bénédiction» ou le baptême par lequel le Saint-Esprit apporte des pouvoirs spirituels à la personne baptisée ainsi qu'une purification intérieure. Selon la croyance pentecôtiste, le baptême dans le Saint-Esprit est évident lorsqu'une personne commence à parler en langues.

Terme(s)-clé(s)
  • église pentecostale

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2006-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Scholarships and Research Grants
OBS

UISP was started in 1988, to further the education of students from developing countries. CIDA and Canadian universities confinanced scholarships. The universities were responsible for selecting students and for their stay in Canada. CIDA covered the costs of travel, tuition, accommodation, and books. At least 25% of the students were to be women in the first year, rising to 50% by the third year of the program. A second phase of UISP was launched in 1991, this time with the criteria that students coming to canada be from developing-country institutions already working with Canadian universities and that the field of study be related to an ongoing project of the Canadian and developing-country institutions. This program bolstered international development activities at many Canadian universities and furthered their internationalization.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Bourses d'études et subventions de recherche
OBS

Le Programme de bourses des universités a vu le jour en 1988 pour favoriser la scolarisation des étudiants des pays en développement. L'ACDI et des universités canadiennes finançaient conjointement les bourses. Les universités étaient chargées de choisir les étudiants et de payer leur séjour au Canada. L'ACDI payait les frais de déplacement, de scolarité, d’hébergement, ainsi que les livres. Au moins 25 p. 100 des étudiants devaient être des femmes la première année. Cette proportion devait passer a 50 p. 100 durant la troisième année du programme. Une deuxième phase a été lancée en 1991, le critère étant cette fois que les étudiants admis au Canada viennent d’établissements du monde en développement qui collaboraient déjà avec des universités canadiennes et que leur champ d’étude soit lié à un projet en voie d’exécution par des établissements du Canada et des pays en développement. Le programme a donné un sérieux coup de pouce aux activités de développement international en cours dans les universités canadiennes et a fait progresser leur internationalisation.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2004-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Geology
CONT

[...] Canada [is] the world's second largest niobium producer after Brazil.

Français

Domaine(s)
  • Géologie économique
CONT

[Le] Canada [est] le deuxième producteur de niobium en importance dans le monde après le Brésil.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2003-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Digestive Tract
  • The Lungs
OBS

The CCFF is the world's second-largest non-governmental granting agency in the field of cystic fibrosis research. Since it was established in 1960, the Foundation has developed a strong core research program to search for a cure or control for cystic fibrosis.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Appareil digestif
  • Poumons
OBS

La FCFK est le deuxième organisme subventionnaire non gouvernemental au monde dans le domaine de la recherche en fibrose kystique. Depuis sa création en 1960, elle a toujours maintenu un solide programme de recherche visant la découverte d’un remède ou d’un moyen de maîtriser la fibrose kystique.

Terme(s)-clé(s)
  • Fondation canadienne de la fibrose cystique

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2003-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Archaeology
  • Environmental Studies and Analyses
CONT

... archaeological surveys using side-scan sonar, magnetometer and profiler ...

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Archéologie
  • Études et analyses environnementales
CONT

La circulation océanique. Projet Coriolis. L'Ifremer a coordonné les travaux d’un groupe de travail interorganismes, «Coriolis», ayant pour mandat la définition d’un programme d’observation en temps réel et in situ de l'océan. [...] Un rapport final a été remis en fin d’année, qui propose [...] de créer un nouveau réseau automatisé, qui permettra d’avoir des mesures de température et de salinité sur tout l'océan Atlantique et sur les deux mille premiers mètres. Ce réseau serait composé de cinq cents flotteurs de subsurface de type Provor, capables de profiler tous les quinze jours pendant quatre ans, et d’une centaine de stations de profilage posées au fond et relâchant chaque mois une sonde perdable Emma. Deux prototypes de flotteurs Provor ont été développés et testés avec succès en fin d’année. La France est ainsi le deuxième pays au monde disposant d’un tel profileur automatique, issu de dix ans d’efforts, sur les flotteurs lagrangiens Marvor.

OBS

[...] une nouvelle méthode d’analyse du fer in situ est actuellement développée sur l’analyseur chimique profileur de l’INSU [...]

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2003-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Water Pollution
  • Plant Biology
  • Animal Biology
DEF

aufwuchs [from German]: Aquatic organisms that are attached to but do not penetrate the substrate; e.g. crustaceans.

CONT

Microbial utilization includes anaerobic degradation of bottom sediments and bacterial degradation of organics in the water column by both attached and suspended organisms. For example, water hyacinth roots are substrate or media on which a large population of attached microorganisms grow.

OBS

Do not confuse with "fouling organisms" (which result from the presence of attached organisms) and "biotecton" (constituted by attached organisms).

Terme(s)-clé(s)
  • attached organism

Français

Domaine(s)
  • Pollution de l'eau
  • Biologie végétale
  • Biologie animale
CONT

Les urochordés, organismes fixés ou libres. Les urochordés ou tuniciers sont tous des organismes marins, mais ils présentent une grande diversité de types morphologiques en rapport avec des modes de vie variés. Ce sont des organismes solitaires ou coloniaux. Il en existe des formes fixées aussi bien que des formes nageuses.

CONT

L'estran constitue une transition entre le milieu marin aquatique et le milieu terrestre aérien. [...] L'estran est une zone de transition qui pouvait être conquise par des organismes terrestres comme par des organismes aquatiques. Or dans la conquête de cet espace, c'est plutôt le monde marin qui l'a emporté. À part quelques insectes, un pseudo scorpion et un mille patte, on y trouve en effet essentiellement des organismes marins. Pour exploiter cette zone, il y a deux stratégies dominantes : suivre le mouvement de l'eau et se retirer avec le jusant ou bien s’accommoder de passer une partie plus ou moins longue de son temps émergé. Les poissons ont choisi en général la première solution. Les organismes fixés, comme les algues, ou peu mobiles, comme les mollusques, ont opté pour la deuxième. Il existe aussi des stratégies intermédiaires comme la survie dans des flaques suspendues.

OBS

Les organismes fixés forment le «biotecton» et sont la cause de «salissures».

Terme(s)-clé(s)
  • organisme fixé

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2002-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Deuxième sommet du monde, à la frontière de la Chine et du Pakistan.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2002-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Oil and Natural Gas
  • Oil Production
CONT

California's natural gas infrastructure is designed to satisfy peak demand requirements by drawing on supplemental gas supplies from storage facilities. These facilities provide a balance between supply and demand for peak summer power generation needs. Table 10 details California's natural gas storage facilities, including withdrawal capacity.

CONT

... a total withdrawal capacity of 600 million cubic feet of gas per day.

Français

Domaine(s)
  • Transport du pétrole et du gaz naturel
  • Production pétrolière
CONT

Gaz de France a mis en service son premier stockage souterrain en nappe aquifère dès 1956, à Beynes dans les Yvelines. Neuf autres stockages de ce type ont été, depuis, qualifiés, étudiés et construits par l'Entreprise, dont le dernier en date à Céré-la-Ronde en Indre et Loire, en service depuis 1993, et situé à proximité de Chémery, deuxième stockage [...] au monde avec une capacité de soutirage de plus de 3, 5 milliards de mètres cubes.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1994-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics
  • Computer Graphics

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques
  • Infographie
DEF

Dans la configuration finale de l’automate cellulaire «proie-prédateur» de Griffeath, une des spirales engendrées à partir d’un défaut et qui ne se laisse pas absorber par d’autres, mais domine le dernier stade de l’espace cyclique.

OBS

En 1774 le «démon de Laplace» était un être imaginaire doué d’une intelligence supérieure qui, connaissant à un instant donné les positions et les vitesses de toutes les particules du monde entier aurait pu calculer leur mouvement dans tout le futur. Vers 1867, C. J. Maxwell inventait son propre "démon"-être imaginaire de dimension moléculaire, capable d’ouvrir et de fermer des valves sans friction en inertie, pour démontrer la deuxième loi de la thermodynamique(la dissipation de l'énergie). Depuis, les physiciens ont multiplié les démons(de pression, de température, etc.), les informaticiens ont conçu des programmes portant ce nom et, en intelligence artificielle, on en retrouve d’autres(les démons de Selfridge, de Minsky, de Hewitt ainsi que les anti-démons de Laurière), qui se transmettent des messages.

PHR

Le démon calcule des mouvements, peuple un espace.

PHR

former, remplacer un démon.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1987-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

science was remaking the world, root and branch

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

la méthode expérimentale... était en voie de remodeler le monde de fond en comble Source : le courrier de l'UNESCO, mai 1967,(la deuxième révolution scientifique) page 20 sep 20 1967

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1984-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • National and International Economics
  • Diplomacy
DEF

the Communist nations as a political and economic bloc.

DEF

... the Socialist countries of Eastern Europe plus the USSR with centrally planned economies.

Terme(s)-clé(s)
  • second world countries

Français

Domaine(s)
  • Économie nationale et internationale
  • Diplomatie
OBS

pays socialiste. Renseignement fourni par le service de traduction du ministère des Affaires extérieures du Canada.

OBS

deuxième monde. Par analogie avec les expressions "troisième monde" et "Quart-Monde" qui paraissent dans le MESOB 1976.

Terme(s)-clé(s)
  • pays socialiste
  • pays du deuxième monde

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Air Freight
CONT

These reports are quite comprehensive and present statistics on aircraft movements, passenger movements and freight tonnage by airport, by category of traffic (domestic, international scheduled and charter, Italian and non-Italian flag carriers).

Français

Domaine(s)
  • Fret aérien
CONT

En raison d’un trafic qui ne cessait d’augmenter jusqu'à faire de Kai Tak le premier aéroport d’Asie, le troisième au monde et le deuxième en tonnage de fret, il fallait une solution de rechange :«Inutile, dirent les Chinois».

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Bast Fibres (Textiles)
OBS

flax from Germany was the raw material for a flourishing -- that grew in the Low Countries.

Français

Domaine(s)
  • Fibres textiles libériennes
OBS

si l'on définit l'--comme l'ensemble des activités ayant pour but la production des fibres, la fabrication des filés, fils, tissus(...) il apparaît que l'--française occupe(...) le deuxième rang dans le monde

Espagnol

Conserver la fiche 27

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :