TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DEUXIEME RECOLTE [5 fiches]

Fiche 1 2023-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Food Industries
  • Social Problems
OBS

Second Harvest is food rescue organization that collects surplus food from producers, distributors, retailers, hotels, and restaurants, then connects that food to charities and non-profit organizations.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Industrie de l'alimentation
  • Problèmes sociaux
OBS

Deuxième récolte est un organisme qui récupère les surplus alimentaires auprès de producteurs, de distributeurs, de détaillants, d’hôtels et de restaurants, puis les redistribue à des associations caritatives et à des organismes à but non lucratif.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Silviculture
  • Forestry Operations
DEF

Any regeneration cutting in a more or less regular and mature crop, designed to establish a new crop under the protection (overhead of side) of the old, as typically in shelterwood systems, or ... where, e.g. in irregular tropical forests, the resultant crop will be more or less regular.

Français

Domaine(s)
  • Sylviculture
  • Exploitation forestière
DEF

Méthode d’aménagement équienne d’un peuplement parvenu à maturité qui consiste à extraire les arbres par étapes.

OBS

La première intervention ouvre le couvert pour permettre l'établissement de la régénération naturelle en sous-bois tout en limitant la croissance de la végétation concurrente. Une deuxième intervention peut être nécessaire pour atteindre de meilleures dimensions. La coupe finale récolte le reste du peuplement une fois la régénération bien établie.

OBS

coupe d’abri : Selon certains auteurs, la coupe d’abri serait une des phases de la coupe progressive, équivalente à une coupe secondaire.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Silvicultura
  • Explotación forestal
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Forestry Operations
DEF

The next entry to harvest timber [on cutblocks] after green-up (or other recovery objective) occurs.

CONT

The direct loading harvest phase is usually performed under a three-pass system. The first pass occurs after road construction where right-of-way logs are recovered. The second pass is usually the first entry to the cutblock with right-of-ways being wheeled. The third pass occurs after the block has been felled and any logs, which can be reached from the road by loaders are accessed prior to yarding equipment entering the cutblock.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation forestière
DEF

Dans un plan d’exploitation forestière à trois volets, deuxième étape de récolte du bois au cours de laquelle on procède au prélèvement des tiges sur les blocs de coupe après que certains objectifs liés aux classes de dimensions aient été atteints.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Biology
  • Botany
DEF

The secretion of honey or nectar by flowers.

OBS

This definition of honeyflow is not found in the Webster's dictionary, for which "honeyflow" only refers to a supply or [to a] period of availability of floral nectar available for bees to convert into honey (in French: "miellée" for the former and "miellée" or "miellaison" for the latter). It might be an obsolete usage, replaced by the term "honeydew" (q.v., in French: "miellat"), which refers to the saccharine deposit secreted by aphids, scales and sometimes by a fungus that is found on the leaves of many plants.

Terme(s)-clé(s)
  • honey flow

Français

Domaine(s)
  • Biologie végétale
  • Botanique
CONT

Selon des explications scientifiques, la manne est la rosée mielleuse qui, dans un climat désertique, s’échappe de l’écorce du tamaris lorsque des pucerons piquent l’écorce pour sucer la sève.

CONT

Les abeilles sont friandes de miellée.

OBS

Le Trésor de la langue française nous indique que «miellée» se rapporte soit au nectar butiné par les abeilles et que celles-ci rapportent à la ruche, soit à la période de l'année durant laquelle ce nectar est produit et récolté en abondance(ce deuxième sens pouvant aussi être rendu par «miellaison» selon le Grand Robert et seulement par «miellaison» selon le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse). Le Grand Robert définit de son côté la «miellée» comme l'«exsudation sucrée, mucilagineuse, qui apparaît en été sur les bourgeons et les feuilles de certains arbres», sens qui se rapproche de la définition anglaise de «honeyflow» donnée sur cette fiche. Cependant, ce sens n’ est pas repris par le Grand Larousse. En outre, le Trésor de la langue française précise que ce sens donné à «miellée»(celui d’une «exsudation visqueuse et sucrée que laissent suinter les feuilles de certains arbres»), est ancien. Il semblerait que l'on utilise davantage aujourd’hui le terme «miellat»(en anglais :«honeydew»), défini comme étant la «substance plus ou moins liquide, sucrée, au goût douceâtre, provenant de sécrétions déposées par des insectes parasites de certains végétaux, particulièrement sur la surface des feuilles».

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1985-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Bowling, Billiards and Other Ball Games
DEF

bowling. Three successive strikes in a single game.

Français

Domaine(s)
  • Quilles, billards et autres jeux de boules
CONT

Carreau 1 : un abat.(...) Carreau 2 : un deuxième abat.(...) L'exploit s’appelle un «doublé». Carreau 3 : un troisième abat. Le premier carreau est alors rempli : le quilleur qui a récolté 10 points sur son premier abat se voit crédité de 20 points pour les deux abats subséquents, soit un total de 30 points. L'exploit s’appelle un «triplé».

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :