TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DEVANCER [23 fiches]

Fiche 1 2023-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
  • Weightlifting
DEF

An Olympic weightlifting lift and bodybuilding exercise performed in two parts: the bar is raised from the floor to the shoulders (the clean), then from the shoulders above the head until both arms are straight, using the strength of both the arms and the legs at the same time (the jerk).

CONT

Genny Caterina Pagliaro was already fourth at the junior world championships earlier this year and with a snatch of 75 kg and a jerk of 85 kg she left the other lifters in Dortmund far behind. This snatch result would have given her even a medal in the European Senior championships!

OBS

In weightlifting, the term "jerk" means the second movement executed in the "clean and jerk," but it is also a short form used in reference to the entire exercise, the "clean and jerk."

Français

Domaine(s)
  • Conditionnement physique et culturisme
  • Haltérophilie
DEF

Mouvement olympique d’haltérophilie et exercice de musculation exécuté en deux temps : la barre est d’abord amenée du sol aux épaules (l’épaulé), puis des épaules jusqu’à bout de bras au-dessus de la tête, en se servant de la force des bras et des jambes en même temps (le jeté).

CONT

Sans rival à l'épaulé-jeté. Repoussant à l'extrême ses limites, laissant sa peur de décevoir aux vestiaires, il a su devancer un Tigran Martirosyan en grande forme. De justesse toutefois... L'Arménien s’était en effet octroyé le concours de l'arraché avec 155 kg, devant Dabaya, bloqué à 148 kg. Ce qui, en soit, ne constituait pas une surprise, le Français étant conscient d’être perfectible dans cette discipline. Au jeté, en revanche, personne n’ a pu l'inquiéter. Serrant les dents, il remonta la pente pour soulever 183 kg, alors que l'Arménien, troisième, ne dépassa pas les 176.

OBS

En haltérophilie, le terme «jeté» signifie le deuxième mouvement exécuté à l’«épaulé-jeté». De plus, «jeté» est utilisé comme forme abrégée du terme «épaulé-jeté».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Testing and Debugging
CONT

Key to our approach is to "shift testing left." This means conducting testing activities as early in the development process as possible.

Français

Domaine(s)
  • Test et débogage

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Prueba y depuración
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2018-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Medicine
  • Ethics and Morals
  • Offences and crimes
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Sociologie de la médecine
  • Éthique et Morale
  • Infractions et crimes
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

hâter la mort : terme tiré du mini-lexique «Infractions contre la personne» et reproduit avec l’autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sociología de la medicina
  • Ética y Moral
  • Infracciones y crímenes
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Games and Competitions (Sports)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

To execute a manoeuvre or score one or more points so that a competitor first levels the performance of the leader, and then, takes the lead in points or in distance.

Terme(s)-clé(s)
  • outmanoeuver the opponent

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

Exécuter une manœuvre ou réussir à accumuler un ou des points de sorte à d’abord se hisser au même pied que le meneur, puis d’en arriver à le distancer dans les points ou sur la performance.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
  • Juegos y competiciones (Deportes)
  • Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
CONT

A horse racing in second position on the rail is said to have the garden spot, since the horse ahead of him is cutting the wind, yet is close enough to the front of the field to make a strong bid in the home stretch.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
CONT

Un cheval qui occupe la deuxième position, à l'intérieur, derrière le meneur, en course, occupe la position idéale, aux dires des connaisseurs, parce que le cheval qui le précède lui coupe le vent et qu'il pourra chercher à le devancer dans la ligne droite.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Management Theory
  • Organization Planning
DEF

The act of addressing a situation before that situation actually develops.

Français

Domaine(s)
  • Théories de la gestion
  • Planification d'organisation
DEF

Action de devancer les besoins et les situations avant que les nécessités se fassent sentir.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías de la gestión
  • Planificación de organización
OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir el término "proactividad" en una sola palabra, es decir, sin añadir un espacio ni un guion intermedios.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Team Sports (General)
  • Various Sports (General)
  • Combat Sports (General)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

For a team or an individual athlete in sports where the unit of play is a game, a match, a contest, or in which the issue is expressed in points scored or obtained, to score a point or points, or gain a point or points from the judges, that give(s) one's side the same number of points as the opponent.

OBS

Distinguish "to tie the score" which means to mark or get a point or points that give(s) one's side the same number of points as the opponent, from "to tie a score" which means to realize the same performance as the one that became the actual record (be it a world, national, provincial, league, or other type of record), this record being a final score or a number of wins (team sports), a cumulated number of points (judged sports), a time clocked (timed sports), or any other type of record.

OBS

The verb "to tie" does not exclusively mean "to tie the score" in a game, match, or contest.

Français

Domaine(s)
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Sports divers (Généralités)
  • Sports de combat (Généralités)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

Pour une équipe ou un athlète dans un sport où l’unité de jeu est un match, une partie, une rencontre, un combat, ou encore un concours dont l’issue est exprimée en points comptés ou obtenus des juges, compter, marquer ou obtenir en cours d’action un point ou des points qui donne(nt) à un côté le même nombre de points qu’à l’adversaire.

CONT

Avec ses dix points obtenus en deuxième round, le boxeur canadien a égalé la marque; ses esquives et ses coups bien placés dans les deux autres rounds lui ont permis de devancer ensuite son adversaire et de remporter son combat.

CONT

Novacek n’a [...] pas baissé les bras, parvenant à faire jeu égal dans la troisième manche.

OBS

Distinguer entre «égaler la marque» qui signifie compter ou se mériter un point ou des points donnant une marque égale à celle de l’adversaire, de «égaler une marque» qui signifie réaliser la même performance que celle qui a permis d’établir le record actuel, qu’il s’agisse d’un record mondial, national, provincial, de ligue, ou autre, et que ce record soit une marque finale ou un nombre de victoires (sports d’équipe), un nombre de points accumulés (sports jugés), un temps réalisé (sports chronométrés), ou tout autre type de record.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de equipo (Generalidades)
  • Deportes diversos (Generalidades)
  • Deportes de lucha (Generalidades)
  • Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

For a rock gliding on the sheet after delivery, to slightly pass another rock laying on the play.

DEF

For a rock having come to a complete stop, to be slightly closer to the house or to the button than another rock on the play.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pour une pierre glissant sur la piste après avoir été lancée, parvenir tout juste à devancer une autre pierre immobilisée sur le jeu.

DEF

Pour une pierre qui vient de s’immobiliser, se retrouver, de peu, plus près de la maison ou du bouton qu’une autre pierre sur le jeu.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2009-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Pregnancy
Terme(s)-clé(s)
  • elective labor induction

Français

Domaine(s)
  • Grossesse
OBS

Déclenchement que l'on réalise chez une patiente ayant des conditions locales extrêmement favorables et chez laquelle l'intervention médicale va devancer le travail spontané de quelques heures à quelques jours. Il s’agit d’une décision individuelle et dont le bénéfice et les risques seront également strictement individuels, limités à la patiente et a son obstétricien. Des cas particuliers tels que l'éloignement de la maternité, un risque d’accouchement très rapide rentrent également dans cette catégorie de déclenchement à bénéfice individuel.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Embarazo
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2009-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

Our official languages policy helps make Canada a leader in the movement toward linguistic pluralism and cultural diversity. A work in progress, this vision will continue to meet with resistance. Yet it will always be able to rely on forces that are rooted in history and building strength today to lead the country toward a better future.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Notre politique des langues officielles permet au Canada de devancer ce grand courant qui nous entraîne vers le plurilinguisme et la diversité culturelle. Ouvrage inachevé, cet idéal rencontrera encore des résistances. Mais il pourra toujours compter sur des forces vives qui sauront s’inspirer de l'histoire et puiser dans le présent pour mieux projeter le pays dans l'avenir.

CONT

La dualité linguistique reste donc un chantier qui présente bon nombre de défis.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2008-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2007-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Track and Field
OBS

Source: Canadian Amateur Track and Field Association.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Athlétisme
DEF

Devancer ses concurrents à la marque.

OBS

Sources : Association canadienne d’athlétisme amateur; Vocabulaire de l’athlétisme, Régie de la langue française.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2002-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Team Sports (General)
  • Basketball
DEF

... [A play in which] the offensive team moves the ball quickly from its backcourt to the forecourt before the defensive team has a chance to set up its defensive patterns.

OBS

The fast break, or free-lance, style is a helter-skelter type of offense. The ball is grabbed by the center as it rebounds off the backboard, and he passes it to one of his guards or forwards as quickly as possible. The idea is to give the opposition little or no time to regroup and set its defense. As a result, the fast-breaking team may have as many as three or four players going against two defenders. And a team that plays this style may get as many as 20 shots more than its opponents during a game.

Terme(s)-clé(s)
  • break-away
  • break away
  • fast-break

Français

Domaine(s)
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Basket-ball
DEF

L’acte d’une équipe en position offensive de déplacer rapidement le ballon à partir de l’arrière-court avant que l’équipe défensive ait l’occasion de monter une défense.

CONT

Aux combinaisons classiques s’ajoutent la contre-attaque, qui interrompt l'équipe adverse : il s’agit de devancer le repli défensif par les passes, le dribble au centre, les courses croisées qui amènent les attaquants en surnombre sous le panier(deux contre un, trois contre deux).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de equipo (Generalidades)
  • Básquetbol
Conserver la fiche 13

Fiche 14 2001-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
Conserver la fiche 14

Fiche 15 2000-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Land Forces
  • Armour
DEF

To escape from enemy direct fire and observation to forestall his reactions.

Français

Domaine(s)
  • Forces terrestres
  • Arme blindée
DEF

Se dérober aux feux et vues de l'ennemi pour devancer ses réactions.

OBS

Terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2000-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Management Control
  • Production Management

Français

Domaine(s)
  • Contrôle de gestion
  • Gestion de la production
DEF

Action de devancer le lancement d’un ordre de fabrication ou d’achat parce que la mise à disposition doit être faite dans un délai inférieur au délai normal.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2000-05-24

Anglais

Subject field(s)
  • Cycling
OBS

Technique/tactics.

Français

Domaine(s)
  • Cyclisme
OBS

Technique/tactique.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1996-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

Individuals who turn 69 years of age in 1996 will be required to accelerate maturity by one year - they will have to mature their plans by the end of 1997, the year in which they turn 70 years of age.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
CONT

Les particuliers qui atteindront l'âge de 69 ans en 1996 devront devancer l'échéance de leur régime d’un an, c'est-à-dire à la fin de 1997, année au cours de laquelle ils atteindront l'âge de 70 ans.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1996-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Ice Hockey

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur glace

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1996-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Sports (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Sports (Généralités)
OBS

selon le contexte

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1991-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Industries - General
  • Production (Economics)

Français

Domaine(s)
  • Industries - Généralités
  • Production (Économie)
OBS

Il s’agit là d’un moyen pour devancer la concurrence.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

ahead

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

A.R.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

source: le courrier de l’Unesco, 1967, p. 18 sep 20 1967

Espagnol

Conserver la fiche 23

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :