TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DICHLORO-1-3-BENZENE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-08-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- 1,3-dichlorobenzene
1, fiche 1, Anglais, 1%2C3%2Ddichlorobenzene
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- m-dichlorobenzene 2, fiche 1, Anglais, m%2Ddichlorobenzene
correct, voir observation
- meta-dichlorobenzene 3, fiche 1, Anglais, meta%2Ddichlorobenzene
à éviter, voir observation, vieilli
- m-dichlorobenzol 4, fiche 1, Anglais, m%2Ddichlorobenzol
correct, voir observation, vieilli
- meta-dichlorobenzol 5, fiche 1, Anglais, meta%2Ddichlorobenzol
à éviter, voir observation, vieilli
- m-phenylene dichloride 4, fiche 1, Anglais, m%2Dphenylene%20dichloride
correct, voir observation, vieilli
- meta-phenylene dichloride 4, fiche 1, Anglais, meta%2Dphenylene%20dichloride
à éviter, voir observation, vieilli
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a colorless liquid and is used as a fumigant and as an insecticide. 6, fiche 1, Anglais, - 1%2C3%2Ddichlorobenzene
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
1,3-dichlorobenzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada, used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 7, fiche 1, Anglais, - 1%2C3%2Ddichlorobenzene
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned. 5, fiche 1, Anglais, - 1%2C3%2Ddichlorobenzene
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Also known under the following commercial designation: RCRA waste number U071. 7, fiche 1, Anglais, - 1%2C3%2Ddichlorobenzene
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C6H4Cl2 6, fiche 1, Anglais, - 1%2C3%2Ddichlorobenzene
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- 1,3-dichlorobenzène
1, fiche 1, Français, 1%2C3%2Ddichlorobenz%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- m-dichlorobenzène 2, fiche 1, Français, m%2Ddichlorobenz%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- méta-dichlorobenzène 3, fiche 1, Français, m%C3%A9ta%2Ddichlorobenz%C3%A8ne
à éviter, voir observation, nom masculin, vieilli
- m-dichlorobenzol 4, fiche 1, Français, m%2Ddichlorobenzol
correct, voir observation, vieilli
- méta-dichlorobenzol 4, fiche 1, Français, m%C3%A9ta%2Ddichlorobenzol
à éviter, voir observation, nom masculin, vieilli
- dichlorure de m-phénylène 4, fiche 1, Français, dichlorure%20de%20m%2Dph%C3%A9nyl%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin, vieilli
- dichlorure de méta-phénylène 4, fiche 1, Français, dichlorure%20de%20m%C3%A9ta%2Dph%C3%A9nyl%C3%A8ne
à éviter, voir observation, nom masculin, vieilli
- dichloro-1,3 benzène 5, fiche 1, Français, dichloro%2D1%2C3%20benz%C3%A8ne
nom masculin, vieilli
- dichloro-1-3-benzène 4, fiche 1, Français, dichloro%2D1%2D3%2Dbenz%C3%A8ne
à éviter, nom masculin, vieilli
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
1,3-dichlorobenzène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada, utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 6, fiche 1, Français, - 1%2C3%2Ddichlorobenz%C3%A8ne
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s’écrivent en italique et n’interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui (en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L’usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu. 4, fiche 1, Français, - 1%2C3%2Ddichlorobenz%C3%A8ne
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C6H4Cl2 6, fiche 1, Français, - 1%2C3%2Ddichlorobenz%C3%A8ne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :