TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ECHANGE DONNEES PAGE WEB [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- non-registered on-reserve population electronic data interchange web page
1, fiche 1, Anglais, non%2Dregistered%20on%2Dreserve%20population%20electronic%20data%20interchange%20web%20page
voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- NRORP EDI web page 1, fiche 1, Anglais, NRORP%20EDI%20web%20page
voir observation
- non-registered on-reserve population electronic data interchange Web page 2, fiche 1, Anglais, non%2Dregistered%20on%2Dreserve%20population%20electronic%20data%20interchange%20Web%20page
- NRORP EDI Web page 2, fiche 1, Anglais, NRORP%20EDI%20Web%20page
- non-registered on-reserve population electronic data interchange webpage 3, fiche 1, Anglais, non%2Dregistered%20on%2Dreserve%20population%20electronic%20data%20interchange%20webpage
- NRORP EDI webpage 3, fiche 1, Anglais, NRORP%20EDI%20webpage
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
non-registered on-reserve population electronic data interchange web page; NRORP EDI web page: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 2, fiche 1, Anglais, - non%2Dregistered%20on%2Dreserve%20population%20electronic%20data%20interchange%20web%20page
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- page Web d’échange électronique de données sur la population non inscrite vivant dans les réserves
1, fiche 1, Français, page%20Web%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20%C3%A9lectronique%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20la%20population%20non%20inscrite%20vivant%20dans%20les%20r%C3%A9serves
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- page Web d’EED sur la PNIR 1, fiche 1, Français, page%20Web%20d%26rsquo%3BEED%20sur%20la%20PNIR
voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
page Web d’échange électronique de données sur la population non inscrite vivant dans les réserves; page Web d’EED sur la PNIR : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 1, Français, - page%20Web%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20%C3%A9lectronique%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20la%20population%20non%20inscrite%20vivant%20dans%20les%20r%C3%A9serves
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-04-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Housing and Infrastructure Assets Electronic Data Interchange WebPage 1, fiche 2, Anglais, Housing%20and%20Infrastructure%20Assets%20Electronic%20Data%20Interchange%20WebPage
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- H&IA;HIA 1, fiche 2, Anglais, H%26IA%3BHIA
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Housing and Infrastructure Assets
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Page Web d’échange de données sur le logement et l'infrastructure
1, fiche 2, Français, Page%20Web%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20le%20logement%20et%20l%27infrastructure
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- LI 1, fiche 2, Français, LI
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Échange électronique de données (EED). 1, fiche 2, Français, - Page%20Web%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20le%20logement%20et%20l%27infrastructure
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Page Web. 1, fiche 2, Français, - Page%20Web%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20le%20logement%20et%20l%27infrastructure
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Logement et infrastructure
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-04-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- System Names
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- WebPage Data Interchange 1, fiche 3, Anglais, WebPage%20Data%20Interchange
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Échange de données sur une page Web
1, fiche 3, Français, %C3%89change%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20une%20page%20Web
non officiel, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- EDPW 1, fiche 3, Français, EDPW
non officiel, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Initiative : Échange électronique de données [EED]. 1, fiche 3, Français, - %C3%89change%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20une%20page%20Web
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :