TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ECHANGE LETTRES [34 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-03-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- International Relations
- Labour and Employment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Letters between the Government of Canada and the Government of the French Republic constituting an Agreement concerning the Employment of Dependents
1, fiche 1, Anglais, Exchange%20of%20Letters%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20French%20Republic%20constituting%20an%20Agreement%20concerning%20the%20Employment%20of%20Dependents
correct, voir observation, intergouvernemental
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The term "dependant", when used as a noun as is the case here, is more frequently written with an "a". "Dependent" with an "e" represents the adjective form. 2, fiche 1, Anglais, - Exchange%20of%20Letters%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20French%20Republic%20constituting%20an%20Agreement%20concerning%20the%20Employment%20of%20Dependents
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Exchange of Letters between the Government of Canada and the Government of the French Republic constituting an Agreement concerning the Employment of Dependants
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Relations internationales
- Travail et emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Échange de lettres entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République française constituant un Accord relatif à l'emploi de personnes à charge
1, fiche 1, Français, %C3%89change%20de%20lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20fran%C3%A7aise%20constituant%20un%20Accord%20relatif%20%C3%A0%20l%27emploi%20de%20personnes%20%C3%A0%20charge
correct, intergouvernemental
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-01-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Letters constituting and Interim Agreement between the Government of Canada and the United Nations on the Status of the Interim Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer
1, fiche 2, Anglais, Exchange%20of%20Letters%20constituting%20and%20Interim%20Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20United%20Nations%20on%20the%20Status%20of%20the%20Interim%20Multilateral%20Fund%20for%20the%20Implementation%20of%20the%20Montreal%20Protocol%20on%20Substances%20that%20Deplete%20the%20Ozone%20Layer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Échange de lettres constituant un Accord provisoire entre le Canada et les Nations Unies sur le statut du Secrétariat du fonds multilatéral provisoire qui est chargé de la mise en œuvre du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d’ozone
1, fiche 2, Français, %C3%89change%20de%20lettres%20constituant%20un%20Accord%20provisoire%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20Nations%20Unies%20sur%20le%20statut%20du%20Secr%C3%A9tariat%20du%20fonds%20multilat%C3%A9ral%20provisoire%20qui%20est%20charg%C3%A9%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20du%20Protocole%20de%20Montr%C3%A9al%20relatif%20%C3%A0%20des%20substances%20qui%20appauvrissent%20la%20couche%20d%26rsquo%3Bozone
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-06-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Diplomacy
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- exchange of ratification letters
1, fiche 3, Anglais, exchange%20of%20ratification%20letters
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The bilateral agreement is due to enter into force following ratification by the Bulgarian National Assembly and the German parliament, and the subsequent exchange of ratification letters. 2, fiche 3, Anglais, - exchange%20of%20ratification%20letters
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Diplomatie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- échange de lettres de ratification
1, fiche 3, Français, %C3%A9change%20de%20lettres%20de%20ratification
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Il est à signaler qu'une convention signée n’ est applicable qu'après avoir accompli les démarches constitutionnelles de ratification dans les deux pays contractants et après échange de lettres de ratification entre ces derniers par voie diplomatique. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9change%20de%20lettres%20de%20ratification
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-03-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Exchange of letters between the government of Canada, the government of the United States of America and the government of the United Mexican States constituting an Agreement Amending the Tariff Schedules to Annex 302.2 of the North American Free Trade Agreement (with annexes)
1, fiche 4, Anglais, Exchange%20of%20letters%20between%20the%20government%20of%20Canada%2C%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20Mexican%20States%20constituting%20an%20Agreement%20Amending%20the%20Tariff%20Schedules%20to%20Annex%20302%2E2%20of%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20%28with%20annexes%29
correct, intergouvernemental
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Washington and Mexico, June 30, 1997. In force July 1, 1997. 1, fiche 4, Anglais, - Exchange%20of%20letters%20between%20the%20government%20of%20Canada%2C%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20Mexican%20States%20constituting%20an%20Agreement%20Amending%20the%20Tariff%20Schedules%20to%20Annex%20302%2E2%20of%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20%28with%20annexes%29
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Échange de lettres entre le gouvernement du Canada, le gouvernement des États-Unis d’Amérique et le gouvernement des États-Unis du Mexique constituant un Accord modifiant les listes tarifaires de l'annexe 302. 2 de l'Accord de libre-échange nord américain(avec annexes)
1, fiche 4, Français, %C3%89change%20de%20lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%2C%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20les%20listes%20tarifaires%20de%20l%27annexe%20302%2E%202%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%20am%C3%A9ricain%28avec%20annexes%29
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Washington et Mexico, le 30 juin 1997. En vigueur le 1er juillet 1997. 1, fiche 4, Français, - %C3%89change%20de%20lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%2C%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20les%20listes%20tarifaires%20de%20l%27annexe%20302%2E%202%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%20am%C3%A9ricain%28avec%20annexes%29
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-01-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
- Conferences and Colloquia: Organization
- Economic Co-operation and Development
- Foreign Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- cooperative arrangement
1, fiche 5, Anglais, cooperative%20arrangement
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- cooperation agreement 2, fiche 5, Anglais, cooperation%20agreement
correct
- cooperative agreement 2, fiche 5, Anglais, cooperative%20agreement
- co-operation agreement 3, fiche 5, Anglais, co%2Doperation%20agreement
correct
- agreement for cooperation 4, fiche 5, Anglais, agreement%20for%20cooperation
- agreement for co-operation 4, fiche 5, Anglais, agreement%20for%20co%2Doperation
- collaboration agreement 5, fiche 5, Anglais, collaboration%20agreement
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
co-operation agreement: Terms used by CIDA (ACDI). Sets forth all the major points in a program or project of co-operation agreed to by two or more governments and/or international institutions. 6, fiche 5, Anglais, - cooperative%20arrangement
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- co-operative arrangement
- co-operative agreement
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traités et alliances
- Organisation de congrès et de conférences
- Coopération et développement économiques
- Commerce extérieur
Fiche 5, La vedette principale, Français
- accord de coopération
1, fiche 5, Français, accord%20de%20coop%C3%A9ration
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- entente de coopération 2, fiche 5, Français, entente%20de%20coop%C3%A9ration
correct, nom féminin
- accord de collaboration 3, fiche 5, Français, accord%20de%20collaboration
correct, nom masculin
- convention de coopération 4, fiche 5, Français, convention%20de%20coop%C3%A9ration
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
L'accord de collaboration.-Dans certains cas, deux ou plusieurs organismes internationaux se mettent d’accord pour réaliser conjointement une réunion au niveau international ayant pour but la recherche des résultats d’un intérêt commun. Dans de tels cas, les organisations intéressées signent, en forme d’échange de lettres, un accord de collaboration. Ce document précise [...] les buts de la réunion, le thème général, [...] l'ordre du jour, le lieu et les dates, les structures, le niveau des participants, le règlement et les modes de travail, les langues de travail [...] la répartition des tâches et obligations [...] 3, fiche 5, Français, - accord%20de%20coop%C3%A9ration
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
La nature juridique des accords de coopération. [...] certains ont une portée très générale et correspondent à une déclaration d’intention. D’autres au contraire sont précis, souvent cantonnés à un domaine pour lequel ils définissent alors les modalités de la coopération. [...] La convention de coopération [...] est [...] un instrument pyramidal [...] : au sommet un traité international, en dessous des annexes qui peuvent prendre la forme d’accords [...] précisés ultérieurement par des échanges de lettres, enfin des contrats [...] conclus avec la garantie des textes précédents. 4, fiche 5, Français, - accord%20de%20coop%C3%A9ration
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Dans le domaine du développement économique, le terme »coopération» s’utilise plus couramment que «collaboration» ou «participation». 5, fiche 5, Français, - accord%20de%20coop%C3%A9ration
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tratados y convenios
- Organización de conferencias y coloquios
- Cooperación y desarrollo económicos
- Comercio exterior
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- acuerdo de cooperación
1, fiche 5, Espagnol, acuerdo%20de%20cooperaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-06-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- exchange of letters
1, fiche 6, Anglais, exchange%20of%20letters
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Innumerable international agreements between states are concluded in form of Exchange of Notes or Exchange of Letters. This procedure of concluding international compacts provides a simplified form of reaching and recording understandings, and more particularly for purposes of concluding agreements between government departments or agencies. It also supplies the appropriate method for conclusion of technical agreements requiring expeditious action for their initiation and execution. In recent years, practically a half of all international agreements are in the form of exchange of notes or exchanges of letters. 2, fiche 6, Anglais, - exchange%20of%20letters
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traités et alliances
Fiche 6, La vedette principale, Français
- échange de lettres
1, fiche 6, Français, %C3%A9change%20de%20lettres
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Tratados y convenios
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- intercambio de cartas
1, fiche 6, Espagnol, intercambio%20de%20cartas
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- cruce de cartas 2, fiche 6, Espagnol, cruce%20de%20cartas
nom masculin
- canje de cartas 3, fiche 6, Espagnol, canje%20de%20cartas
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-09-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Execution of Work (Construction)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- letter of intent
1, fiche 7, Anglais, letter%20of%20intent
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A letter signed by the interested parties, stating their intent to enter into a contract at a later date and authorizing one of the parties to commence the work under certain conditions. 2, fiche 7, Anglais, - letter%20of%20intent
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Exécution des travaux de construction
Fiche 7, La vedette principale, Français
- lettre d’intention
1, fiche 7, Français, lettre%20d%26rsquo%3Bintention
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Lettre signée par les parties intéressées confirmant leur intention de conclure un marché à une date ultérieure et autorisant l’une d’elles à commencer les travaux suivant certaines modalités. 1, fiche 7, Français, - lettre%20d%26rsquo%3Bintention
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les marchés sont conclus soit sous forme d’adhésion du fournisseur à un cahier des charges [...], soit par échange de lettres [...] 2, fiche 7, Français, - lettre%20d%26rsquo%3Bintention
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Ejecución de los trabajos de construcción
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- carta de intención
1, fiche 7, Espagnol, carta%20de%20intenci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-07-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Meteorology
- Climate Change
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Automated Shipboard Aerological Program
1, fiche 8, Anglais, Automated%20Shipboard%20Aerological%20Program
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- ASAP 2, fiche 8, Anglais, ASAP
correct, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Formalized by an exchange of letters between the Associate Deputy Minister, Atmospheric Environment Service and the Director of the U.S. National Weather Service, July-August-September 1981. 3, fiche 8, Anglais, - Automated%20Shipboard%20Aerological%20Program
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- ASAP
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Météorologie
- Changements climatiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Programme aérologique à bord des navires
1, fiche 8, Français, Programme%20a%C3%A9rologique%20%C3%A0%20bord%20des%20navires
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
- PAAN 2, fiche 8, Français, PAAN
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Programme de sondages aérologiques automatisés en mer 3, fiche 8, Français, Programme%20de%20sondages%20a%C3%A9rologiques%20automatis%C3%A9s%20en%20mer
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Officialisé à la suite d’un échange de lettres à ce propos entre le sous-ministre adjoint du Service de l'environnement atmosphérique et le Directeur du U. S. National Weather Service en juillet, août et septembre 1981. 1, fiche 8, Français, - Programme%20a%C3%A9rologique%20%C3%A0%20bord%20des%20navires
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Meteorología
- Cambio climático
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Programa Aerológico Automatizado a bordo de Buques
1, fiche 8, Espagnol, Programa%20Aerol%C3%B3gico%20Automatizado%20a%20bordo%20de%20Buques
nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-06-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
- Decision-Making Process
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- secretarial meeting
1, fiche 9, Anglais, secretarial%20meeting
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
When the Public Service Commission (PSC) concludes that a procurement offers sufficient potential for socio-economic development, a secretarial meeting of the Procurement Review Committee(PRC) is convened to develop the socio-economic development portion of the procurement strategy ... 2, fiche 9, Anglais, - secretarial%20meeting
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Secretarial meeting. Members review independently the recommendations submitted, and send their opinions to the secretary in writing. 3, fiche 9, Anglais, - secretarial%20meeting
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
- Processus décisionnel
Fiche 9, La vedette principale, Français
- consultation par simple échange de correspondance
1, fiche 9, Français, consultation%20par%20simple%20%C3%A9change%20de%20correspondance
proposition, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
À votre connaissance, votre communauté a-t-elle été consultée au sujet du projet de loi C-79? Est-ce que vous avez reçu de la correspondance à cet effet? Avez-vous répondu au ministre? Selon vous, une consultation ne devrait-elle pas aller plus loin qu’un simple échange de correspondance? 2, fiche 9, Français, - consultation%20par%20simple%20%C3%A9change%20de%20correspondance
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le ministre a défini la consultation comme étant un échange de correspondance. Il lui semble suffisant d’adresser deux ou trois lettres à l'ensemble des nations autochtones pour qu'il puisse affirmer que le processus de consultation a été respecté. Est-ce que selon la tradition autochtone, un simple échange de correspondance est suffisant pour dire qu'il y a eu consultation? 2, fiche 9, Français, - consultation%20par%20simple%20%C3%A9change%20de%20correspondance
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-10-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
- Diplomacy
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- depository
1, fiche 10, Anglais, depository
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- depositary 2, fiche 10, Anglais, depositary
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
In case of a bilateral agreement or a treaty with a small number of participants, the ratifications will be exchanged, and the exchange will be recorded in an appropriate manner. In case of multilateral treaties, one of the governments involved is usually designated as depository, and all written instruments of acceptance must be communicated to it. The depository notifies all other states of the receipt of these ratifications. In cases of treaties drawn up by or under the auspices of an international organization, its secretary-general is usually designated as depository. 1, fiche 10, Anglais, - depository
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
depositary: term extracted from the "Disarmament and PEace Keeping" glossary with permission of the United Nations Office at Geneva. 3, fiche 10, Anglais, - depository
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traités et alliances
- Diplomatie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- dépositaire
1, fiche 10, Français, d%C3%A9positaire
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Selon la procédure générale commune à tous les traités, les lettres de ratification sont échangées entre les États contractants : chacun d’eux doit procéder à autant d’envois qu'il y a de parties. La multiplication des traités multilatéraux groupant un nombre élevé de parties a conduit la pratique à simplifier cette procédure. À l'échange des lettres de ratification est alors substituée l'opération du dépôt des instruments de ratification. À cet effet, les États signataires désignent d’un commun accord un dépositaire du traité et lui confient la tâche de centraliser toute la procédure. Chaque signataire n’ a plus besoin de faire qu'un seul envoi. Il adresse au dépositaire l'instrument de ratification que celui-ci notifie ensuite à tous les autres États intéressés, après avoir établi le procès-verbal de réception. Basdevant signale que cette pratique fut introduite dès le début du XIXe siècle. Depuis, elle a été constamment observée. 2, fiche 10, Français, - d%C3%A9positaire
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l’autorisation de l’Office des Nations Unies à Genève. 3, fiche 10, Français, - d%C3%A9positaire
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1998-12-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Nuclear Science and Technology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Exchange of letters between the government of Canada and the Swiss Federal Council constituting and Agreement concerning the non-proliferation assurances to be applied to tritium and tritium-related equipment transferred, directly or indirectly, from Canada to Switzerland, for use in the fusion programme of the European Atomic Energy Community (Eurotom), and tritium produced or processed with such equipment (with annex)
1, fiche 11, Anglais, Exchange%20of%20letters%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20Swiss%20Federal%20Council%20constituting%20and%20Agreement%20concerning%20the%20non%2Dproliferation%20assurances%20to%20be%20applied%20to%20tritium%20and%20tritium%2Drelated%20equipment%20transferred%2C%20directly%20or%20indirectly%2C%20from%20Canada%20to%20Switzerland%2C%20for%20use%20in%20the%20fusion%20programme%20of%20the%20European%20Atomic%20Energy%20Community%20%28Eurotom%29%2C%20and%20tritium%20produced%20or%20processed%20with%20such%20equipment%20%28with%20annex%29
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Sciences et techniques nucléaires
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Échange de lettres entre le gouvernement du Canada et le Conseil Fédéral Suisse constituant un Accord concernant les garanties de non-prolifération à être appliquées au tritium et aux équipements connexes au tritium transférés, directement ou indirectement, du Canada à la Suisse, pour utilisation dans le cadre du programme de fusion de la Communauté européenne de l'énergie atomique(Euratom), ainsi que le tritium produit ou traité avec ces équipements(avec annexe)
1, fiche 11, Français, %C3%89change%20de%20lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Conseil%20F%C3%A9d%C3%A9ral%20Suisse%20constituant%20un%20Accord%20concernant%20les%20garanties%20de%20non%2Dprolif%C3%A9ration%20%C3%A0%20%C3%AAtre%20appliqu%C3%A9es%20au%20tritium%20et%20aux%20%C3%A9quipements%20connexes%20au%20tritium%20transf%C3%A9r%C3%A9s%2C%20directement%20ou%20indirectement%2C%20du%20Canada%20%C3%A0%20la%20Suisse%2C%20pour%20utilisation%20dans%20le%20cadre%20du%20programme%20de%20fusion%20de%20la%20Communaut%C3%A9%20europ%C3%A9enne%20de%20l%27%C3%A9nergie%20atomique%28Euratom%29%2C%20ainsi%20que%20le%20tritium%20produit%20ou%20trait%C3%A9%20avec%20ces%20%C3%A9quipements%28avec%20annexe%29
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1998-12-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Letters between the government of Canada, the government of the United States of America, and the United Mexican States constituting an Agreement amending Annex 401 of the North American Free Trade Agreement (with Annexes)
1, fiche 12, Anglais, Exchange%20of%20Letters%20between%20the%20government%20of%20Canada%2C%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%2C%20and%20the%20United%20Mexican%20States%20constituting%20an%20Agreement%20amending%20Annex%20401%20of%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20%28with%20Annexes%29
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ottawa and Washington, March 20, 1997. In force March 20, 1997. 1, fiche 12, Anglais, - Exchange%20of%20Letters%20between%20the%20government%20of%20Canada%2C%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%2C%20and%20the%20United%20Mexican%20States%20constituting%20an%20Agreement%20amending%20Annex%20401%20of%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20%28with%20Annexes%29
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Échange de Lettres entre le gouvernement du Canada, le gouvernement des États-Unis d’Amérique et le gouvernement des États-Unis du Mexique constituant un Accord modifiant l'Annexe 401 de l'Accord de libre-échange nord-américain(avec Annexes)
1, fiche 12, Français, %C3%89change%20de%20Lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%2C%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20l%27Annexe%20401%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%28avec%20Annexes%29
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ottawa et Washington, le 20 mars 1997. En vigueur le 20 mars 1997. 1, fiche 12, Français, - %C3%89change%20de%20Lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%2C%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20l%27Annexe%20401%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%28avec%20Annexes%29
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1997-06-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Exchange of letters between the government of Canada and the government of the United States of America constituting an agreement regarding the acceleration of the elimination of tariffs on certain goods under Article 401.5 and the amendment Rules 2,3 and 4 of Section III of Annex 301.2 of chapter 3 of the United States-Canada free-trade agreement
1, fiche 13, Anglais, Exchange%20of%20letters%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20agreement%20regarding%20the%20acceleration%20of%20the%20elimination%20of%20tariffs%20on%20certain%20goods%20under%20Article%20401%2E5%20and%20the%20amendment%20Rules%202%2C3%20and%204%20of%20Section%20III%20of%20Annex%20301%2E2%20of%20chapter%203%20of%20the%20United%20States%2DCanada%20free%2Dtrade%20agreement
correct, intergouvernemental
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Signed in Washington, August 16, 1991. In force August 16, 1991. 1, fiche 13, Anglais, - Exchange%20of%20letters%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20agreement%20regarding%20the%20acceleration%20of%20the%20elimination%20of%20tariffs%20on%20certain%20goods%20under%20Article%20401%2E5%20and%20the%20amendment%20Rules%202%2C3%20and%204%20of%20Section%20III%20of%20Annex%20301%2E2%20of%20chapter%203%20of%20the%20United%20States%2DCanada%20free%2Dtrade%20agreement
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Échange de lettres constituant un accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d’Amérique constituant un accord concernant l'accélération de la réduction des droits applicables à certains produits aux termes de l'Article 401. 5 et de l'amendement des règles 2, 3, et 4 de la Section III de l'Annexe 301. 2 au chapitre 3 de l'accord de libre-échange entre le Canada et les États-Unis d’Amérique
1, fiche 13, Français, %C3%89change%20de%20lettres%20constituant%20un%20accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique%20constituant%20un%20accord%20concernant%20l%27acc%C3%A9l%C3%A9ration%20de%20la%20r%C3%A9duction%20des%20droits%20applicables%20%C3%A0%20certains%20produits%20aux%20termes%20de%20l%27Article%20401%2E%205%20et%20de%20l%27amendement%20des%20r%C3%A8gles%202%2C%203%2C%20et%204%20de%20la%20Section%20III%20de%20l%27Annexe%20301%2E%202%20au%20chapitre%203%20de%20l%27accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-06-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Exchange of letters between Canada and the European Community constituting an agreement on the conclusion of negotiations under article XXIV:6
1, fiche 14, Anglais, Exchange%20of%20letters%20between%20Canada%20and%20the%20European%20Community%20constituting%20an%20agreement%20on%20the%20conclusion%20of%20negotiations%20under%20article%20XXIV%3A6
correct, intergouvernemental
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Signed in Brussels, July 25, 1996. In force July 25, 1996. 1, fiche 14, Anglais, - Exchange%20of%20letters%20between%20Canada%20and%20the%20European%20Community%20constituting%20an%20agreement%20on%20the%20conclusion%20of%20negotiations%20under%20article%20XXIV%3A6
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Échange de lettres entre le gouvernement du Canada et la Communauté Européenne constituant un accord concernant la conclusion des négociations dans le cadre de l'article XXIV : 6
1, fiche 14, Français, %C3%89change%20de%20lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20la%20Communaut%C3%A9%20Europ%C3%A9enne%20constituant%20un%20accord%20concernant%20la%20conclusion%20des%20n%C3%A9gociations%20dans%20le%20cadre%20de%20l%27article%20XXIV%20%3A%206
correct, nom féminin, intergouvernemental
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Signé à Bruxelles, le 25 juillet 1996. En vigueur le 25 juillet 1996. 1, fiche 14, Français, - %C3%89change%20de%20lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20la%20Communaut%C3%A9%20Europ%C3%A9enne%20constituant%20un%20accord%20concernant%20la%20conclusion%20des%20n%C3%A9gociations%20dans%20le%20cadre%20de%20l%27article%20XXIV%20%3A%206
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1996-10-10
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Exchange of letters constituting an agreement between the government of Canada and the government of the United States of America to amend Schedule 2 of Annex 705.4 (as amended, CTS 1990/50 and 1991/13) of the Free Trade Agreement
1, fiche 15, Anglais, Exchange%20of%20letters%20constituting%20an%20agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20to%20amend%20Schedule%202%20of%20Annex%20705%2E4%20%28as%20amended%2C%20CTS%201990%2F50%20and%201991%2F13%29%20of%20the%20Free%20Trade%20Agreement
correct, intergouvernemental
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Signed in Washington, May 14, 1992. In force May 14, 1992. 1, fiche 15, Anglais, - Exchange%20of%20letters%20constituting%20an%20agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20to%20amend%20Schedule%202%20of%20Annex%20705%2E4%20%28as%20amended%2C%20CTS%201990%2F50%20and%201991%2F13%29%20of%20the%20Free%20Trade%20Agreement
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Échange de lettres constituant un accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d’Amérique modifiant l'appendice 2 de l'Annexe 705. 4(tel que modifié, RTC 1990/50 et 1991/13) de l'Accord de libre-échange
1, fiche 15, Français, %C3%89change%20de%20lettres%20constituant%20un%20accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique%20modifiant%20l%27appendice%202%20de%20l%27Annexe%20705%2E%204%28tel%20que%20modifi%C3%A9%2C%20RTC%201990%2F50%20et%201991%2F13%29%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Signé à Washington, le 14 mai 1992. En vigueur le 14 mai 1992. 1, fiche 15, Français, - %C3%89change%20de%20lettres%20constituant%20un%20accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique%20modifiant%20l%27appendice%202%20de%20l%27Annexe%20705%2E%204%28tel%20que%20modifi%C3%A9%2C%20RTC%201990%2F50%20et%201991%2F13%29%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1996-06-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Letters constituting an Agreement on consolidated arrangements concerning social security between the government of Canada and the government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (with schedule)
1, fiche 16, Anglais, Exchange%20of%20Letters%20constituting%20an%20Agreement%20on%20consolidated%20arrangements%20concerning%20social%20security%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20%28with%20schedule%29
correct, intergouvernemental
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Signed in Ottawa, Ontario, October 11 and October 18, 1994. In force December 1, 1995. 1, fiche 16, Anglais, - Exchange%20of%20Letters%20constituting%20an%20Agreement%20on%20consolidated%20arrangements%20concerning%20social%20security%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20%28with%20schedule%29
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Échange de lettres constituant un Accord sur les arrangements codifiés en matière de sécurité sociale entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord(avec annexe)
1, fiche 16, Français, %C3%89change%20de%20lettres%20constituant%20un%20Accord%20sur%20les%20arrangements%20codifi%C3%A9s%20en%20mati%C3%A8re%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sociale%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%26rsquo%3BIrlande%20du%20Nord%28avec%20annexe%29
correct, intergouvernemental
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Signé à Ottawa (Ontario) le 11 octobre et le 18 octobre 1994. En vigueur le 1er décembre 1995. 1, fiche 16, Français, - %C3%89change%20de%20lettres%20constituant%20un%20Accord%20sur%20les%20arrangements%20codifi%C3%A9s%20en%20mati%C3%A8re%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sociale%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%26rsquo%3BIrlande%20du%20Nord%28avec%20annexe%29
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1996-04-15
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Exchange of letters between the Government of Canada and the Government of the United States of America regarding the acceleration of the elimination of tariffs on goods under article 401.5 and the amendment of sections XV and XVI, Annex 302.1 of chapter 3 of the Canada-United States Free-Trade Agreement (with appendices)
1, fiche 17, Anglais, Exchange%20of%20letters%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20regarding%20the%20acceleration%20of%20the%20elimination%20of%20tariffs%20on%20goods%20under%20article%20401%2E5%20and%20the%20amendment%20of%20sections%20XV%20and%20XVI%2C%20Annex%20302%2E1%20of%20chapter%203%20of%20the%20Canada%2DUnited%20States%20Free%2DTrade%20Agreement%20%28with%20appendices%29
correct, intergouvernemental
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Signed in Washington, June 30, 1993. In force June 30, 1993. 1, fiche 17, Anglais, - Exchange%20of%20letters%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20regarding%20the%20acceleration%20of%20the%20elimination%20of%20tariffs%20on%20goods%20under%20article%20401%2E5%20and%20the%20amendment%20of%20sections%20XV%20and%20XVI%2C%20Annex%20302%2E1%20of%20chapter%203%20of%20the%20Canada%2DUnited%20States%20Free%2DTrade%20Agreement%20%28with%20appendices%29
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Échange de lettres entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d’Amérique concernant l'accélération de l'élimination des droits applicables à certains produits aux termes de l'article 401. 5 et le modification des sections XV et XVI de l'annexe 302. 1 du chapitre 3 de l'Accord de libre-échange entre le Canada et les États-Unis(avec appendices)
1, fiche 17, Français, %C3%89change%20de%20lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique%20concernant%20l%27acc%C3%A9l%C3%A9ration%20de%20l%27%C3%A9limination%20des%20droits%20applicables%20%C3%A0%20certains%20produits%20aux%20termes%20de%20l%27article%20401%2E%205%20et%20le%20modification%20des%20sections%20XV%20et%20XVI%20de%20l%27annexe%20302%2E%201%20du%20chapitre%203%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%28avec%20appendices%29
correct, intergouvernemental
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Signé à Washington, le 30 juin 1993. en vigueur le 30 juin 1993. 1, fiche 17, Français, - %C3%89change%20de%20lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique%20concernant%20l%27acc%C3%A9l%C3%A9ration%20de%20l%27%C3%A9limination%20des%20droits%20applicables%20%C3%A0%20certains%20produits%20aux%20termes%20de%20l%27article%20401%2E%205%20et%20le%20modification%20des%20sections%20XV%20et%20XVI%20de%20l%27annexe%20302%2E%201%20du%20chapitre%203%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%28avec%20appendices%29
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1995-12-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Klondike Gold Rush International Historic Park Advisory Committee
1, fiche 18, Anglais, Klondike%20Gold%20Rush%20International%20Historic%20Park%20Advisory%20Committee
correct, intergouvernemental
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Established by an exchange of letters between the Minister of Indian and Northern Affairs (Canada) and the Secretary of the Interior (USA) in 1972. 1, fiche 18, Anglais, - Klondike%20Gold%20Rush%20International%20Historic%20Park%20Advisory%20Committee
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Klondike Gold Rush
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Comité consultatif chargé du parc historique international de la ruée vers l’or du Klondike
1, fiche 18, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20charg%C3%A9%20du%20parc%20historique%20international%20de%20la%20ru%C3%A9e%20vers%20l%26rsquo%3Bor%20du%20Klondike
correct, voir observation, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Mis sur pied à la suite d’un échange de lettres à ce propos entre le Ministre des Affaires indiennes et du Nord(Canada) et le Secrétaire du Département de l'Intérieur(États-Unis) en 1972. 1, fiche 18, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20charg%C3%A9%20du%20parc%20historique%20international%20de%20la%20ru%C3%A9e%20vers%20l%26rsquo%3Bor%20du%20Klondike
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Selon les règles de rédaction du Comité de toponymie et de terminologie de Parcs Canada, le nom du parc dans le nom de ce Comité devrait se lire «parc historique international de la Ruée-vers-l’Or-du-Klondike». 2, fiche 18, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20charg%C3%A9%20du%20parc%20historique%20international%20de%20la%20ru%C3%A9e%20vers%20l%26rsquo%3Bor%20du%20Klondike
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- ruée vers l’or du Klondike
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1995-10-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Exchange of letters between the Government of Canada and the Government of the United States of America constituting an Agreement concerning cooperation on the application of nonproliferation assurances to Canadian uranium retransferred from the United States of America to Taiwan (with annex)
1, fiche 19, Anglais, Exchange%20of%20letters%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20Agreement%20concerning%20cooperation%20on%20the%20application%20of%20nonproliferation%20assurances%20to%20Canadian%20uranium%20retransferred%20from%20the%20United%20States%20of%20America%20to%20Taiwan%20%28with%20annex%29
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Department of Foreign Affairs and International Trade 1, fiche 19, Anglais, - Exchange%20of%20letters%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20Agreement%20concerning%20cooperation%20on%20the%20application%20of%20nonproliferation%20assurances%20to%20Canadian%20uranium%20retransferred%20from%20the%20United%20States%20of%20America%20to%20Taiwan%20%28with%20annex%29
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Échange de lettres entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d’Amérique constituant un Accord concernant la coopération à l'égard des garanties de non-prolifération applicables à l'uranium canadien retransféré des États-Unis d’Amérique à Taiwan(avec annexe)
1, fiche 19, Français, %C3%89change%20de%20lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique%20constituant%20un%20Accord%20concernant%20la%20coop%C3%A9ration%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20des%20garanties%20de%20non%2Dprolif%C3%A9ration%20applicables%20%C3%A0%20l%27uranium%20canadien%20retransf%C3%A9r%C3%A9%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique%20%C3%A0%20Taiwan%28avec%20annexe%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Affaires étrangères et du Commerce international 1, fiche 19, Français, - %C3%89change%20de%20lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique%20constituant%20un%20Accord%20concernant%20la%20coop%C3%A9ration%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20des%20garanties%20de%20non%2Dprolif%C3%A9ration%20applicables%20%C3%A0%20l%27uranium%20canadien%20retransf%C3%A9r%C3%A9%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique%20%C3%A0%20Taiwan%28avec%20annexe%29
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1995-09-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Exchange of letters between the government of Canada and the government of Finland regarding the transfer of specified nuclear material and constituting an agreement on the application of their March 5, 1976 agreement, as amended
1, fiche 20, Anglais, Exchange%20of%20letters%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20Finland%20regarding%20the%20transfer%20of%20specified%20nuclear%20material%20and%20constituting%20an%20agreement%20on%20the%20application%20of%20their%20March%205%2C%201976%20agreement%2C%20as%20amended
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Échange de lettres entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la Finlande relatif aux transferts de matières nucléaires spécifiées et constituant un accord concernant l'application de leur accord du 5 mars 1976, tel que modifié
1, fiche 20, Français, %C3%89change%20de%20lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20Finlande%20relatif%20aux%20transferts%20de%20mati%C3%A8res%20nucl%C3%A9aires%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es%20et%20constituant%20un%20accord%20concernant%20l%27application%20de%20leur%20accord%20du%205%20mars%201976%2C%20tel%20que%20modifi%C3%A9
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Signé à Helsinki le 22 novembre 1991. En vigueur le 22 novembre 1991. 1, fiche 20, Français, - %C3%89change%20de%20lettres%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20Finlande%20relatif%20aux%20transferts%20de%20mati%C3%A8res%20nucl%C3%A9aires%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es%20et%20constituant%20un%20accord%20concernant%20l%27application%20de%20leur%20accord%20du%205%20mars%201976%2C%20tel%20que%20modifi%C3%A9
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1995-05-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Meetings
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Exchange of letters constituting an agreement concerning the use of seamen's books as travel documents
1, fiche 21, Anglais, Exchange%20of%20letters%20constituting%20an%20agreement%20concerning%20the%20use%20of%20seamen%27s%20books%20as%20travel%20documents
correct, international
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
In Force 1 Mar 1964 1, fiche 21, Anglais, - Exchange%20of%20letters%20constituting%20an%20agreement%20concerning%20the%20use%20of%20seamen%27s%20books%20as%20travel%20documents
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Réunions
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Échange de lettres constituant un accord relatif à l'utilisation de livrets de marin comme documents de voyage
1, fiche 21, Français, %C3%89change%20de%20lettres%20constituant%20un%20accord%20relatif%20%C3%A0%20l%27utilisation%20de%20livrets%20de%20marin%20comme%20documents%20de%20voyage
correct, international
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Letters concerning an Experimental Transborder Air Services Programme
1, fiche 22, Anglais, Exchange%20of%20Letters%20concerning%20an%20Experimental%20Transborder%20Air%20Services%20Programme
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada-United States 2, fiche 22, Anglais, - Exchange%20of%20Letters%20concerning%20an%20Experimental%20Transborder%20Air%20Services%20Programme
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Washington, March 13, 1986 1, fiche 22, Anglais, - Exchange%20of%20Letters%20concerning%20an%20Experimental%20Transborder%20Air%20Services%20Programme
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Échange de Lettres relatif au programme pilote de services aériens transfrontière
1, fiche 22, Français, %C3%89change%20de%20Lettres%20relatif%20au%20programme%20pilote%20de%20services%20a%C3%A9riens%20transfronti%C3%A8re
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Agreement on Mutual Fishing Relations (with supplementary Exchange of Letters)
1, fiche 23, Anglais, Agreement%20on%20Mutual%20Fishing%20Relations%20%28with%20supplementary%20Exchange%20of%20Letters%29
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada-France 2, fiche 23, Anglais, - Agreement%20on%20Mutual%20Fishing%20Relations%20%28with%20supplementary%20Exchange%20of%20Letters%29
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Ottawa, March 27, 1972 1, fiche 23, Anglais, - Agreement%20on%20Mutual%20Fishing%20Relations%20%28with%20supplementary%20Exchange%20of%20Letters%29
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Accord relatif aux relations réciproques en matière de pêche(avec Échange additionnel de Lettres)
1, fiche 23, Français, Accord%20relatif%20aux%20relations%20r%C3%A9ciproques%20en%20mati%C3%A8re%20de%20p%C3%AAche%28avec%20%C3%89change%20additionnel%20de%20Lettres%29
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Letters to Safeguard the Rights of Bona Fide Holders of Bonds of Canada that were looted from their Netherlands Owners during World War II
1, fiche 24, Anglais, Exchange%20of%20Letters%20to%20Safeguard%20the%20Rights%20of%20Bona%20Fide%20Holders%20of%20Bonds%20of%20Canada%20that%20were%20looted%20from%20their%20Netherlands%20Owners%20during%20World%20War%20II
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada - Netherlands 2, fiche 24, Anglais, - Exchange%20of%20Letters%20to%20Safeguard%20the%20Rights%20of%20Bona%20Fide%20Holders%20of%20Bonds%20of%20Canada%20that%20were%20looted%20from%20their%20Netherlands%20Owners%20during%20World%20War%20II
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Échange de Lettres visant à sauvegarder les droits de détenteurs de bonne foi d’obligations du Canada qui ont été volées à leur propriétaires néerlandais pendant la Deuxième Guerre mondiale
1, fiche 24, Français, %C3%89change%20de%20Lettres%20visant%20%C3%A0%20sauvegarder%20les%20droits%20de%20d%C3%A9tenteurs%20de%20bonne%20foi%20d%26rsquo%3Bobligations%20du%20Canada%20qui%20ont%20%C3%A9t%C3%A9%20vol%C3%A9es%20%C3%A0%20leur%20propri%C3%A9taires%20n%C3%A9erlandais%20pendant%20la%20Deuxi%C3%A8me%20Guerre%20mondiale
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Exchange of letters for Co-operation in the Peaceful Uses of Nuclear Energy
1, fiche 25, Anglais, Exchange%20of%20letters%20for%20Co%2Doperation%20in%20the%20Peaceful%20Uses%20of%20Nuclear%20Energy
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada-Switzerland 2, fiche 25, Anglais, - Exchange%20of%20letters%20for%20Co%2Doperation%20in%20the%20Peaceful%20Uses%20of%20Nuclear%20Energy
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Berne, December 22, 1987 1, fiche 25, Anglais, - Exchange%20of%20letters%20for%20Co%2Doperation%20in%20the%20Peaceful%20Uses%20of%20Nuclear%20Energy
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Échange de lettres concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire
1, fiche 25, Français, %C3%89change%20de%20lettres%20concernant%20les%20utilisations%20pacifiques%20de%20l%27%C3%A9nergie%20nucl%C3%A9aire
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Letters concerning an Experimental Transborder Air Services Programme to and from San José
1, fiche 26, Anglais, Exchange%20of%20Letters%20concerning%20an%20Experimental%20Transborder%20Air%20Services%20Programme%20to%20and%20from%20San%20Jos%C3%A9
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada-United States 2, fiche 26, Anglais, - Exchange%20of%20Letters%20concerning%20an%20Experimental%20Transborder%20Air%20Services%20Programme%20to%20and%20from%20San%20Jos%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Washington, March 13, 1986 1, fiche 26, Anglais, - Exchange%20of%20Letters%20concerning%20an%20Experimental%20Transborder%20Air%20Services%20Programme%20to%20and%20from%20San%20Jos%C3%A9
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Échange de Lettres relatif au programme pilote de services aériens transfrontière à destination de et à partir de San José
1, fiche 26, Français, %C3%89change%20de%20Lettres%20relatif%20au%20programme%20pilote%20de%20services%20a%C3%A9riens%20transfronti%C3%A8re%20%C3%A0%20destination%20de%20et%20%C3%A0%20partir%20de%20San%20Jos%C3%A9
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1991-03-25
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Law of Contracts (common law)
- Management Operations (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- letter of agreement
1, fiche 27, Anglais, letter%20of%20agreement
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Droit des contrats (common law)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- lettre d’entente
1, fiche 27, Français, lettre%20d%26rsquo%3Bentente
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- lettre-entente 2, fiche 27, Français, lettre%2Dentente
nom féminin
- entente 3, fiche 27, Français, entente
nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Lettre ou échange de lettres par lesquels deux parties conviennent que l'une rendra un service dont l'autre profitera. 4, fiche 27, Français, - lettre%20d%26rsquo%3Bentente
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1990-08-23
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Security
- Police
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- letter box 1, fiche 28, Anglais, letter%20box
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- letter drop 1, fiche 28, Anglais, letter%20drop
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
they are of two kinds; human (live) and "dead". Their function is to act as a repository in which agents may leave their reports or receive their instructions without having to contact their superiors in person. 1, fiche 28, Anglais, - letter%20box
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Sécurité
- Police
Fiche 28, La vedette principale, Français
- boîte aux lettres
1, fiche 28, Français, bo%C3%AEte%20aux%20lettres
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
un des endroits très divers où se fait l'échange de documents secrets ou de messages à envoyer. Le courrier de Mrs. Jordan fut surveillé, puis intercepté, et il fut constaté que cette dame servait de boîte aux lettres pour l'Abwehr. 1, fiche 28, Français, - bo%C3%AEte%20aux%20lettres
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1990-03-20
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Exchange of letters between Canada and Yugoslavia concerning the encouragement of further contacts and exchanges in science and technology, and in the industrial application of science and technology
1, fiche 29, Anglais, Exchange%20of%20letters%20between%20Canada%20and%20Yugoslavia%20concerning%20the%20encouragement%20of%20further%20contacts%20and%20exchanges%20in%20science%20and%20technology%2C%20and%20in%20the%20industrial%20application%20of%20science%20and%20technology
correct, intergouvernemental
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Échange de lettres entre le Canada et la Yougoslavie en vue d’encourager les contacts et les échanges dans les domaines de la science et de la technologie, et dans l'application industrielle de la science et de la technologie
1, fiche 29, Français, %C3%89change%20de%20lettres%20entre%20le%20Canada%20et%20la%20Yougoslavie%20en%20vue%20d%26rsquo%3Bencourager%20les%20contacts%20et%20les%20%C3%A9changes%20dans%20les%20domaines%20de%20la%20science%20et%20de%20la%20technologie%2C%20et%20dans%20l%27application%20industrielle%20de%20la%20science%20et%20de%20la%20technologie
correct, intergouvernemental
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1990-03-20
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Canada-U.S. Joint Advisory Committee on National Parks
1, fiche 30, Anglais, Canada%2DU%2ES%2E%20Joint%20Advisory%20Committee%20on%20National%20Parks
correct, intergouvernemental
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Established by exchange of letters between the Deputy Minister of Indian and Northern Affairs and the Assistant Secretary of the Interior, March & and April 11, 1967. Endorsed by the Minister of Indian and Northern Affairs, June 13, 1966. 1, fiche 30, Anglais, - Canada%2DU%2ES%2E%20Joint%20Advisory%20Committee%20on%20National%20Parks
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Canada-United States Joint Advisory Committee on National Parks
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Comité canado-américain de consultation mixte sur les parcs nationaux
1, fiche 30, Français, Comit%C3%A9%20canado%2Dam%C3%A9ricain%20de%20consultation%20mixte%20sur%20les%20parcs%20nationaux
correct, intergouvernemental
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Mis sur pied à la suite d’un échange de lettres datées du 8 mars et du 11 avril 1967 entre le Sous-ministre des Affaires indiennes et du Nord et le Secrétaire adjoint du département de l'Intérieur. Signé par le Ministre des Affaires indiennes et du Nord le 13 juin 1966. 1, fiche 30, Français, - Comit%C3%A9%20canado%2Dam%C3%A9ricain%20de%20consultation%20mixte%20sur%20les%20parcs%20nationaux
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1990-03-20
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Exchange of letters between the Deputy Minister of the Environment of Canada and the Minister of Environment of France
1, fiche 31, Anglais, Exchange%20of%20letters%20between%20the%20Deputy%20Minister%20of%20the%20Environment%20of%20Canada%20and%20the%20Minister%20of%20Environment%20of%20France
correct, intergouvernemental
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Signed on February 10, 1982. 1, fiche 31, Anglais, - Exchange%20of%20letters%20between%20the%20Deputy%20Minister%20of%20the%20Environment%20of%20Canada%20and%20the%20Minister%20of%20Environment%20of%20France
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Échange de lettres entre le Sous-ministre de l'Environnement du Canada et le Ministre de l'Environnement de la France
1, fiche 31, Français, %C3%89change%20de%20lettres%20entre%20le%20Sous%2Dministre%20de%20l%27Environnement%20du%20Canada%20et%20le%20Ministre%20de%20l%27Environnement%20de%20la%20France
correct, intergouvernemental
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Signé le 10 février 1982. 1, fiche 31, Français, - %C3%89change%20de%20lettres%20entre%20le%20Sous%2Dministre%20de%20l%27Environnement%20du%20Canada%20et%20le%20Ministre%20de%20l%27Environnement%20de%20la%20France
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1990-03-19
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- International Lake Memphremagog Board
1, fiche 32, Anglais, International%20Lake%20Memphremagog%20Board
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Established by an exchange of notes between the British Ambassador and the U.S. Secretary of State, August 2 and 31, 1920; subsequent notes exchanged in 1935. 1, fiche 32, Anglais, - International%20Lake%20Memphremagog%20Board
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Commission internationale du lac Memphrémagog
1, fiche 32, Français, Commission%20internationale%20du%20lac%20Memphr%C3%A9magog
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Mise sur pied à la suite d’un échange de lettres à ce propos entre l'Ambassadeur de l'Angleterre et le Secrétaire d’État des États-Unis, les 2 et 31 août 1920; cet échange s’est poursuivi en 1935. 1, fiche 32, Français, - Commission%20internationale%20du%20lac%20Memphr%C3%A9magog
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1990-03-01
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Long Term Agreement 1, fiche 33, Anglais, Long%20Term%20Agreement
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada. 1, fiche 33, Anglais, - Long%20Term%20Agreement
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Études et analyses environnementales
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Accord-1981 1, fiche 33, Français, Accord%2D1981
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Sous forme d’échange de lettres 1, fiche 33, Français, - Accord%2D1981
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1988-05-16
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- direct purchase
1, fiche 34, Anglais, direct%20purchase
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
The process of obtaining material direct from the trade by one of the approved techniques. 1, fiche 34, Anglais, - direct%20purchase
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 34, La vedette principale, Français
- achat sur factures
1, fiche 34, Français, achat%20sur%20factures
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- achat direct 2, fiche 34, Français, achat%20direct
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Achat effectué par une personne publique sans que soit suivie la procédure réglementaire des marchés publics. Il doit s’agir de dépenses peu importantes(...) La personne publique choisit librement son fournisseur et l'accord des parties résulte soit(...) de l'achat direct effectué sur place, soit d’un échange de lettres. Le règlement de la dépense a lieu sur production de factures. 4, fiche 34, Français, - achat%20sur%20factures
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
La définition est identique dans les deux sources: LE JUR, 1969,,,13 et CDACO, 1973,,,14 5, fiche 34, Français, - achat%20sur%20factures
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :