TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ED. [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-10-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Psychology (General)
- Education (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- psychoeducator
1, fiche 1, Anglais, psychoeducator
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Psychoeducators are trained to intervene in a concrete fashion with people experiencing adaptive difficulties that are manifested by their behaviors in different environments. Psychoeducators spring into action and intervene during moments in daily living. 2, fiche 1, Anglais, - psychoeducator
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Psychologie (Généralités)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- psychoéducateur
1, fiche 1, Français, psycho%C3%A9ducateur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- psychoéducatrice 2, fiche 1, Français, psycho%C3%A9ducatrice
correct, nom féminin
- ps. éd. 2, fiche 1, Français, ps%2E%20%C3%A9d%2E
correct, nom masculin et féminin
- ps. éd. 2, fiche 1, Français, ps%2E%20%C3%A9d%2E
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les psychoéducateurs sont formés pour intervenir de façon concrète auprès de personnes vivants avec des difficultés d’adaptation se manifestant sur le plan comportemental, et ce, dans leurs différents environnements de vie. Ce professionnel est dans l’action et s’appuie sur les moments du quotidien pour intervenir. 3, fiche 1, Français, - psycho%C3%A9ducateur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-07-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Animal Feed (Agric.)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- digestible energy
1, fiche 2, Anglais, digestible%20energy
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- DE 2, fiche 2, Anglais, DE
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Digestible energy (DE) ... is the gross intake energy minus the fecal energy ... Digestible energy gives an indication of the actual amount of energy the animal has available for use. 3, fiche 2, Anglais, - digestible%20energy
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Alimentation des animaux (Agric.)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- énergie digestible
1, fiche 2, Français, %C3%A9nergie%20digestible
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ED 2, fiche 2, Français, ED
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Alimentación animal (Agricultura)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- energía digestible
1, fiche 2, Espagnol, energ%C3%ADa%20digestible
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-10-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Counter-Measures (Military operations)
- Electronic Warfare
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- electronic deception
1, fiche 3, Anglais, electronic%20deception
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ED 2, fiche 3, Anglais, ED
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
In electronic countermeasures, the deliberate radiation, re-radiation, alteration, absorption or reflection of electromagnetic energy in a manner intended to confuse, distract or seduce an enemy or his electronic systems. [Definition standardized by NATO.] 3, fiche 3, Anglais, - electronic%20deception
Record number: 3, Textual support number: 2 DEF
The deliberate radiation, re-radiation, alteration, absorption or reflection of electromagnetic or acoustic energy to confuse, distract or seduce an adversary's electronic systems. [Definition officially approved by the Joint Terminology Panel.] 4, fiche 3, Anglais, - electronic%20deception
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Electronic deception is a type of electronic countermeasure. 4, fiche 3, Anglais, - electronic%20deception
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
electronic deception; ED: designations standardized by NATO and officially approved by the Joint Terminology Panel. 5, fiche 3, Anglais, - electronic%20deception
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
electronic deception: designation standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 5, fiche 3, Anglais, - electronic%20deception
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Contre-mesures (Opérations militaires)
- Guerre électronique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- déception électronique
1, fiche 3, Français, d%C3%A9ception%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ED 2, fiche 3, Français, ED
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
En contre-mesures électroniques, action délibérée visant à émettre, réémettre, transformer, absorber ou renvoyer l’énergie électromagnétique de façon à tromper, distraire ou séduire l’ennemi ou ses systèmes électroniques. [Définition normalisée par l’OTAN.] 3, fiche 3, Français, - d%C3%A9ception%20%C3%A9lectronique
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Émission, réémission, transformation, absorption ou réflexion intentionnelle d’énergie électromagnétique ou acoustique de façon à tromper, distraire ou séduire les systèmes électroniques de l’ennemi. [Définition uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie interarmées.] 4, fiche 3, Français, - d%C3%A9ception%20%C3%A9lectronique
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
La déception électronique est un type de contre-mesure électronique. 4, fiche 3, Français, - d%C3%A9ception%20%C3%A9lectronique
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
déception électronique; ED : désignations normalisées par l'OTAN et uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées. 5, fiche 3, Français, - d%C3%A9ception%20%C3%A9lectronique
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
déception électronique : désignation normalisée par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne et uniformisée par le Groupe de travail de terminologie des transmissions. 5, fiche 3, Français, - d%C3%A9ception%20%C3%A9lectronique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Contramedidas (Operaciones militares)
- Guerra electrónica
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- decepción electrónica
1, fiche 3, Espagnol, decepci%C3%B3n%20electr%C3%B3nica
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- engaño electrónico 1, fiche 3, Espagnol, enga%C3%B1o%20electr%C3%B3nico
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Actividad deliberada dirigida a confundir al enemigo en la interpretación o empleo de la información recibida por sus sistemas electrónicos. 1, fiche 3, Espagnol, - decepci%C3%B3n%20electr%C3%B3nica
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-07-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- System Names
- Geology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Expedition Database
1, fiche 4, Anglais, Expedition%20Database
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ED 1, fiche 4, Anglais, ED
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Expedition Database (ED) contains information (metadata) and data related to marine and coastal field surveys conducted by or on behalf of the Geological Survey of Canada (Atlantic and Pacific). 1, fiche 4, Anglais, - Expedition%20Database
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Expedition Data Base
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Géologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Base de données d’expédition
1, fiche 4, Français, Base%20de%20donn%C3%A9es%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ED 1, fiche 4, Français, ED
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La Base de données d’expédition(ED) contient de l'information(métadonnées) et des données relatives aux levés marins et côtiers recueillis par la commission géologique du Canada(Atlantique et Pacifique) et d’autres partenaires. 1, fiche 4, Français, - Base%20de%20donn%C3%A9es%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-07-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Botany
- Plant Biology
- Biotechnology
- Anti-pollution Measures
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- hyperaccumulator
1, fiche 5, Anglais, hyperaccumulator
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- hyperaccumulating plant 2, fiche 5, Anglais, hyperaccumulating%20plant
correct
- hyperaccumulator plant 3, fiche 5, Anglais, hyperaccumulator%20plant
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[A plant that is able to] accumulate very high concentrations of [contaminants] in [its] leaves and stems ... 4, fiche 5, Anglais, - hyperaccumulator
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Hyperaccumulators [often use in phytoremediation] are plants that possess the inherent ability to take up heavy-metals by as much as 5% of their own mass. 5, fiche 5, Anglais, - hyperaccumulator
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Botanique
- Biologie végétale
- Biotechnologie
- Mesures antipollution
Fiche 5, La vedette principale, Français
- plante hyperaccumulatrice
1, fiche 5, Français, plante%20hyperaccumulatrice
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- hyperaccumulatrice 2, fiche 5, Français, hyperaccumulatrice
correct, voir observation, nom féminin
- hyperaccumulateur 3, fiche 5, Français, hyperaccumulateur
voir observation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[Plante ayant une] grande capacité à extraire [...] et à concentrer dans [ses] parties récoltables (feuilles, tiges, etc.) [...] des volumes importants de polluants 4, fiche 5, Français, - plante%20hyperaccumulatrice
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
hyperaccumulatrice, hyperaccumulateur : Selon Le Bon usage(Grevisse, M. 13e ed., 2001, page 726, article 467-c) «si la réduction a pour résultat la transformation d’un adjectif en nom, celui-ci reçoit le genre du noyau effacé». Dans les sources consultées, le terme «hyperaccumulateur» semble d’usage plus fréquent que «hyperaccumulatrice». 5, fiche 5, Français, - plante%20hyperaccumulatrice
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-12-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Electronic Warfare
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- electronic defence
1, fiche 6, Anglais, electronic%20defence
correct, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- ED 2, fiche 6, Anglais, ED
correct, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[The] use of electromagnetic energy to provide protection and to ensure effective friendly use of the electromagnetic spectrum. 1, fiche 6, Anglais, - electronic%20defence
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
electronic defence; ED: designations and definition standardized by NATO. 3, fiche 6, Anglais, - electronic%20defence
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- electronic defense
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Guerre électronique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- défense électronique
1, fiche 6, Français, d%C3%A9fense%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- ED 2, fiche 6, Français, ED
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Utilisation de l’énergie électromagnétique pour offrir une protection et s’assurer de l’emploi efficace du spectre électromagnétique par les forces amies. 1, fiche 6, Français, - d%C3%A9fense%20%C3%A9lectronique
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
défense électronique; ED : désignations et définition normalisées par l'OTAN. 3, fiche 6, Français, - d%C3%A9fense%20%C3%A9lectronique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-09-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Military Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- indefinite period of service
1, fiche 7, Anglais, indefinite%20period%20of%20service
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- IPS 1, fiche 7, Anglais, IPS
correct, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
indefinite period of service; IPS : designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 7, Anglais, - indefinite%20period%20of%20service
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Administration militaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- engagement de durée indéterminée
1, fiche 7, Français, engagement%20de%20dur%C3%A9e%20ind%C3%A9termin%C3%A9e
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- ED Ind 1, fiche 7, Français, ED%20Ind
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
engagement de durée indéterminée; ED Ind : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 7, Français, - engagement%20de%20dur%C3%A9e%20ind%C3%A9termin%C3%A9e
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-09-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Military Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- intermediate engagement
1, fiche 8, Anglais, intermediate%20engagement
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- IE 2, fiche 8, Anglais, IE
correct, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A period of service that extends a member's total continuous service up to 20 years. 3, fiche 8, Anglais, - intermediate%20engagement
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
intermediate engagement; IE: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 8, Anglais, - intermediate%20engagement
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Administration militaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- engagement de durée intermédiaire
1, fiche 8, Français, engagement%20de%20dur%C3%A9e%20interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
- ED Int 2, fiche 8, Français, ED%20Int
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Période de service qui prolonge la période totale de service continu du militaire pour une période de 20 ans. 3, fiche 8, Français, - engagement%20de%20dur%C3%A9e%20interm%C3%A9diaire
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
engagement de durée intermédiaire; ED Int : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 8, Français, - engagement%20de%20dur%C3%A9e%20interm%C3%A9diaire
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-08-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Demolition (Military)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- damage assessment
1, fiche 9, Anglais, damage%20assessment
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- DA 2, fiche 9, Anglais, DA
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The determination of the effect of attacks on targets. 3, fiche 9, Anglais, - damage%20assessment
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
damage assessment; DA: designations and definition standardized by NATO. 4, fiche 9, Anglais, - damage%20assessment
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
damage assessment; DA: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 9, Anglais, - damage%20assessment
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Destruction (Militaire)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- évaluation des dommages
1, fiche 9, Français, %C3%A9valuation%20des%20dommages
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- ED 2, fiche 9, Français, ED
correct, nom féminin, uniformisé
- DA 3, fiche 9, Français, DA
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 9, Les synonymes, Français
- évaluation des dégâts 4, fiche 9, Français, %C3%A9valuation%20des%20d%C3%A9g%C3%A2ts
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Estimation des dégâts entraînés par les attaques d’objectifs. 5, fiche 9, Français, - %C3%A9valuation%20des%20dommages
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
évaluation des dommages; DA : désignations et définition normalisées par l’OTAN. 6, fiche 9, Français, - %C3%A9valuation%20des%20dommages
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
évaluation des dommages; ED : désignations uniformisées par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 9, Français, - %C3%A9valuation%20des%20dommages
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
- Destrucción (Militar)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- evaluación de daños
1, fiche 9, Espagnol, evaluaci%C3%B3n%20de%20da%C3%B1os
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Estimación de los daños ocasionados sobre los objetivos por los ataques. 1, fiche 9, Espagnol, - evaluaci%C3%B3n%20de%20da%C3%B1os
Fiche 10 - données d’organisme interne 2021-06-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Demolition (Military)
- Emergency Management
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- emergency destruction
1, fiche 10, Anglais, emergency%20destruction
correct, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- ED 2, fiche 10, Anglais, ED
correct, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
To facilitate the task of conducting an emergency destruction, proper storage arrangements shall be incorporated in the plan as well as sufficient qualified personnel. 3, fiche 10, Anglais, - emergency%20destruction
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
emergency destruction; ED: designations standardized by NATO. 4, fiche 10, Anglais, - emergency%20destruction
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Destruction (Militaire)
- Gestion des urgences
Fiche 10, La vedette principale, Français
- destruction d’urgence
1, fiche 10, Français, destruction%20d%26rsquo%3Burgence
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- ED 2, fiche 10, Français, ED
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Pour faciliter les destructions d’urgence, le rangement du matériel classifié et les personnes responsables doivent être précisés dans le plan. 3, fiche 10, Français, - destruction%20d%26rsquo%3Burgence
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
destruction d’urgence; ED : désignations normalisées par l'OTAN. 4, fiche 10, Français, - destruction%20d%26rsquo%3Burgence
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-06-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Energy (Physics)
- Advanced Technology Weapons
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- directed energy
1, fiche 11, Anglais, directed%20energy
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- DE 2, fiche 11, Anglais, DE
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A concentrated beam of electromagnetic energy or atomic or subatomic particles. 3, fiche 11, Anglais, - directed%20energy
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
directed energy; DE: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board; designations standardized by NATO. 4, fiche 11, Anglais, - directed%20energy
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Énergie (Physique)
- Armes de haute technicité
Fiche 11, La vedette principale, Français
- énergie dirigée
1, fiche 11, Français, %C3%A9nergie%20dirig%C3%A9e
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
- ED 2, fiche 11, Français, ED
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Faisceau concentré d’énergie électromagnétique ou de particules atomiques ou subatomiques. 3, fiche 11, Français, - %C3%A9nergie%20dirig%C3%A9e
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
énergie dirigée; ED : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense; désignations normalisées par l'OTAN. 4, fiche 11, Français, - %C3%A9nergie%20dirig%C3%A9e
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2018-01-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- parachute landing
1, fiche 12, Anglais, parachute%20landing
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Jumpers are courting trouble if they don't get into the proper "prepare to land" position for every parachute landing, and maintain it until the balls of their feet strike the ground. 2, fiche 12, Anglais, - parachute%20landing
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Fiche 12, La vedette principale, Français
- atterrissage en parachute
1, fiche 12, Français, atterrissage%20en%20parachute
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[...] Ed Overend avait été repêché par des paysans après s’être écrasé dans un étang et Georges McMillan avait fait le chemin du retour en char à bœuf; après un malheureux atterrissage en parachute qui lui avait valu une blessure à la cheville. 1, fiche 12, Français, - atterrissage%20en%20parachute
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2017-12-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Criminal Records Entry, Maintenance and Monitoring/Direct Entry System 1, fiche 13, Anglais, Criminal%20Records%20Entry%2C%20Maintenance%20and%20Monitoring%2FDirect%20Entry%20System
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- CREMM/DES 1, fiche 13, Anglais, CREMM%2FDES
- CREMM DES 1, fiche 13, Anglais, CREMM%20DES
- CREMMDES 1, fiche 13, Anglais, CREMMDES
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Criminal Record Maintenance, Monitoring and Direct Entry System 1, fiche 13, Anglais, Criminal%20Record%20Maintenance%2C%20Monitoring%20and%20Direct%20Entry%20System
- Criminal Record Entry, Maintenance and Monitoring System 1, fiche 13, Anglais, Criminal%20Record%20Entry%2C%20Maintenance%20and%20Monitoring%20System
ancienne désignation
- CREMMS 1, fiche 13, Anglais, CREMMS
ancienne désignation
- CREMMS 1, fiche 13, Anglais, CREMMS
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Criminal Records Entry, Maintenance and Monitoring and Direct Entry System
- Criminal Record Entry, Maintenance and Monitoring/Direct Entry System
- Criminal Record Entry, Maintenance and Monitoring and Direct Entry System
- Criminal Records Maintenance, Monitoring and Direct Entry System
- Criminal Records Entry, Maintenance and Monitoring System
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Système d’inscription, de mise à jour et de contrôle des casiers judicaires/d’entrée directe
1, fiche 13, Français, Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binscription%2C%20de%20mise%20%C3%A0%20jour%20et%20de%20contr%C3%B4le%20des%20casiers%20judicaires%2Fd%26rsquo%3Bentr%C3%A9e%20directe
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- SIMCCJ/ED 1, fiche 13, Français, SIMCCJ%2FED
nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Système de saisie directe, de mise à jour et de contrôle des casiers judiciaires 1, fiche 13, Français, Syst%C3%A8me%20de%20saisie%20directe%2C%20de%20mise%20%C3%A0%20jour%20et%20de%20contr%C3%B4le%20des%20casiers%20judiciaires
nom masculin
- SSDMCCJ 1, fiche 13, Français, SSDMCCJ
nom masculin
- SSDMCCJ 1, fiche 13, Français, SSDMCCJ
- Système d’inscription, de mise à jour et de contrôle des casiers judicaires 1, fiche 13, Français, Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binscription%2C%20de%20mise%20%C3%A0%20jour%20et%20de%20contr%C3%B4le%20des%20casiers%20judicaires
ancienne désignation, nom masculin
- SIMCCJ 1, fiche 13, Français, SIMCCJ
ancienne désignation, nom masculin
- SIMCCJ 1, fiche 13, Français, SIMCCJ
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Système d’inscription, de mise à jour et de contrôle des casiers judicaires et d’entrée directe
- SIMCCJED
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-10-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Legal Actions
- Maritime Law
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- action for collision
1, fiche 14, Anglais, action%20for%20collision
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- collision action 2, fiche 14, Anglais, collision%20action
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
In this Act, action for collision includes an action for damage caused by one or more ships to another ship or ships or to property or person on board another ship or ships as a result of carrying out or omitting to carry out a manoeuvre, or as a result of non-compliance with law, even though there has been no actual collision ... 1, fiche 14, Anglais, - action%20for%20collision
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
In collision actions interrogatories ought not to seek information which should be disclosed by the Preliminary Act. 2, fiche 14, Anglais, - action%20for%20collision
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Actions en justice
- Droit maritime
Fiche 14, La vedette principale, Français
- action d’abordage
1, fiche 14, Français, action%20d%26rsquo%3Babordage
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- action pour collision 2, fiche 14, Français, action%20pour%20collision
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
L'action d’abordage est l'action en réparation du dommage causé. C'est une action en responsabilité civile.(Rodière et du Pontavice, Dr. mar., 10e éd., Précis Dalloz, p. 549) 1, fiche 14, Français, - action%20d%26rsquo%3Babordage
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
action pour collision : s’entend notamment d’une action pour dommages causés par un ou plusieurs navires à un ou plusieurs navires ou à des biens ou personnes à bord d’un ou plusieurs autres navires par suite de l’exécution ou de l’inexécution d’une manœuvre, ou par suite de l’inobservation du droit, même s’il n’y a pas eu effectivement collision. 2, fiche 14, Français, - action%20d%26rsquo%3Babordage
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2017-04-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- growing point 1, fiche 15, Anglais, growing%20point
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- growing tip 2, fiche 15, Anglais, growing%20tip
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
... a sudden weather change may stop the discoloration immediately, so that if the growing point has not been injured too seriously, the plant will recover. (Vegetable Diseases and Their Control, p. 214). 2, fiche 15, Anglais, - growing%20point
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
This disorder [black heart] is caused by a calcium deficiency in the growing tip. (The Ortho Problem Solver, p. 706). 2, fiche 15, Anglais, - growing%20point
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 15, La vedette principale, Français
- point de végétation
1, fiche 15, Français, point%20de%20v%C3%A9g%C3%A9tation
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- point végétatif 2, fiche 15, Français, point%20v%C3%A9g%C3%A9tatif
nom masculin
- point de croissance 3, fiche 15, Français, point%20de%20croissance
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Si le désordre [cœur noir] persiste, le point de végétation meurt et la plante perd toute son utilité. (Les maladies de la tomate et du céleri, p. 24). 1, fiche 15, Français, - point%20de%20v%C3%A9g%C3%A9tation
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
physiologie végétale/texte sur la croissance du céleri. Point végétatif de la racine, de la tige. Voir Éléments de physiologie végétale, Em. Marchal, 2e éd., J. Duculot, Gembloux, 1950, p. 226, 227. 4, fiche 15, Français, - point%20de%20v%C3%A9g%C3%A9tation
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Biología vegetal
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- ápice vegetativo
1, fiche 15, Espagnol, %C3%A1pice%20vegetativo
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Zona del extremo de las plantas, de tejido meristemático, responsable del crecimiento en longitud. 1, fiche 15, Espagnol, - %C3%A1pice%20vegetativo
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-07-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Electrochemistry
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- electrochemical detector
1, fiche 16, Anglais, electrochemical%20detector
correct, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- ED 2, fiche 16, Anglais, ED
correct, normalisé
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- EC detector 3, fiche 16, Anglais, EC%20detector
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A detector consisting of an electrochemical cell that responds to certain substances contained in the carrier gas eluting from the column. 2, fiche 16, Anglais, - electrochemical%20detector
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The electrochemical process can be an oxidation, a reduction or a change in conductivity. The detection can be very specific depending on the electrochemical process involved. 2, fiche 16, Anglais, - electrochemical%20detector
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
electrochemical detector; ED: term, abbreviation and definition standardized by ISO in 2014. 4, fiche 16, Anglais, - electrochemical%20detector
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- electro-chemical detector
- electrochemic detector
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Électrochimie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- détecteur électrochimique
1, fiche 16, Français, d%C3%A9tecteur%20%C3%A9lectrochimique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
- ED 2, fiche 16, Français, ED
nom masculin, normalisé
Fiche 16, Les synonymes, Français
- détecteur EC 3, fiche 16, Français, d%C3%A9tecteur%20EC
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Détecteur comportant une cellule électrochimique qui répond à certaines substances contenues dans le gaz vecteur élué de la colonne. 2, fiche 16, Français, - d%C3%A9tecteur%20%C3%A9lectrochimique
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le processus électrochimique peut être une oxydation, une réduction ou une variation de conductivité. La détection peut être très spécifique selon le processus mis en œuvre. 2, fiche 16, Français, - d%C3%A9tecteur%20%C3%A9lectrochimique
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
On peut classer les détecteurs électrochimiques en deux catégories : les détecteurs coulométriques et les détecteurs ampérométriques. 4, fiche 16, Français, - d%C3%A9tecteur%20%C3%A9lectrochimique
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
détecteur électrochimique : terme et définition normalisés par l’ISO en 2014. 5, fiche 16, Français, - d%C3%A9tecteur%20%C3%A9lectrochimique
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- détecteur électro-chimique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-10-15
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Funeral Services
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- funeral
1, fiche 17, Anglais, funeral
correct, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- obsequies 2, fiche 17, Anglais, obsequies
pluriel, moins fréquent
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A ceremony or service held shortly after a person's death, usually including the body's burial or cremation. 3, fiche 17, Anglais, - funeral
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Pompes funèbres
Fiche 17, La vedette principale, Français
- funérailles
1, fiche 17, Français, fun%C3%A9railles
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- obsèques 2, fiche 17, Français, obs%C3%A8ques
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des cérémonies accomplies pour rendre les derniers devoirs à la dépouille de quelqu’un. 3, fiche 17, Français, - fun%C3%A9railles
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, «obsèques» appartient à la langue administrative et désigne des funérailles officielles. Ce mot, qui signifie «cérémonie et convoi funèbres», selon le Petit Robert(éd. 2016), tend cependant à supplanter «funérailles», particulièrement en France. 4, fiche 17, Français, - fun%C3%A9railles
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
funérailles; obsèques : termes inusités au singulier. 5, fiche 17, Français, - fun%C3%A9railles
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Pompas fúnebres
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- entierro
1, fiche 17, Espagnol, entierro
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Servicios relacionados con el enterramiento. 1, fiche 17, Espagnol, - entierro
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, para referirse al hecho de enterrar un cadáver y a los servicios relacionados con el enterramiento, en español se emplea preferentemente el término "entierro". Debe evitarse el uso de "funeral", que es un calco del inglés y que en español significa "conjunto de los oficios solemnes que se celebran por un difunto algunos días después del entierro o en cada aniversario de su muerte". 1, fiche 17, Espagnol, - entierro
Fiche 18 - données d’organisme interne 2015-03-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- termination of agency
1, fiche 18, Anglais, termination%20of%20agency
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
... the ... Court of Cassation delivered a judgement ... as regards the creation of agency relationships, termination of agency and the entitlement to indemnity ... 2, fiche 18, Anglais, - termination%20of%20agency
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Aside from any agreement between principal and agent, or any unilateral act by either of them, the relationship between principal and agent will terminate when the transaction which has been undertaken has been performed. The execution of his authority by the agent brings that authority to an end. 3, fiche 18, Anglais, - termination%20of%20agency
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- extinction du mandat
1, fiche 18, Français, extinction%20du%20mandat
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- fin du mandat 1, fiche 18, Français, fin%20du%20mandat
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le mandat cesse naturellement par la survenance d’une impossibilité d’exécuter, par l'arrivée d’un terme ou la réalisation d’une condition résolutoire, par la consommation de l'affaire. Par ailleurs, le mandat peut être résolu judiciairement en cas d’inexécution fautive de la part d’une des parties [...]. [Corniot, Dict. de droit, 2e éd., vol. II, p. 113, no 19]. 1, fiche 18, Français, - extinction%20du%20mandat
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-03-18
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Ed Tsoo Channel
1, fiche 19, Anglais, Ed%20Tsoo%20Channel
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A watecourse located in the Northwest Territories. 2, fiche 19, Anglais, - Ed%20Tsoo%20Channel
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 67° 46' 04" N, 134° 36' 32" W (Northwest Territories). 1, fiche 19, Anglais, - Ed%20Tsoo%20Channel
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories. 2, fiche 19, Anglais, - Ed%20Tsoo%20Channel
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Ed Tsoo Channel
1, fiche 19, Français, Ed%20Tsoo%20Channel
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- branche Ed Tsoo 2, fiche 19, Français, branche%20Ed%20Tsoo
proposition, voir observation, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau situé dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 19, Français, - Ed%20Tsoo%20Channel
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 67° 46’ 04" N, 134° 36’ 32" O (Territoires du Nord-Ouest). 1, fiche 19, Français, - Ed%20Tsoo%20Channel
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
branche Ed Tsoo : traduction française non officielle établie selon les règles de traduction du Comité d’uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels(CUENGO). 2, fiche 19, Français, - Ed%20Tsoo%20Channel
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich’in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich’in dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 19, Français, - Ed%20Tsoo%20Channel
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-09-05
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Work and Production
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Particularized Specification List (PSL) and Work Requirement Sheet
1, fiche 20, Anglais, Particularized%20Specification%20List%20%28PSL%29%20and%20Work%20Requirement%20Sheet
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
DND 650-2: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 20, Anglais, - Particularized%20Specification%20List%20%28PSL%29%20and%20Work%20Requirement%20Sheet
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- DND650-2
- Particularized Specification List and Work Requirement Sheet
- Particularised Specification List and Work Requirement Sheet
- Particularised Specification List (PSL) and Work Requirement Sheet
- PSL and Work Requirement Sheet
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Travail et production
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Énumération détaillée(ED) et demande de travaux
1, fiche 20, Français, %C3%89num%C3%A9ration%20d%C3%A9taill%C3%A9e%28ED%29%20et%20demande%20de%20travaux
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
DND 650-2 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 20, Français, - %C3%89num%C3%A9ration%20d%C3%A9taill%C3%A9e%28ED%29%20et%20demande%20de%20travaux
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- DND650-2
- Énumération détaillée et demande de travaux
- ED et demande de travaux
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- electrochargeable liquid
1, fiche 21, Anglais, electrochargeable%20liquid
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- ED 2, fiche 21, Anglais, ED
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A special liquid preparation for electrostatic (electrodynamic) spraying. 3, fiche 21, Anglais, - electrochargeable%20liquid
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 21, La vedette principale, Français
- liquide chargeable électriquement
1, fiche 21, Français, liquide%20chargeable%20%C3%A9lectriquement
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- ED 2, fiche 21, Français, ED
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Formulation liquide spéciale pour pulvérisation électrostatique ou électrochimique. 1, fiche 21, Français, - liquide%20chargeable%20%C3%A9lectriquement
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-11-27
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Estates (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- descent
1, fiche 22, Anglais, descent
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The devolution of an interest in land upon the death of the owner of it intestate to a person or persons by virtue of consanguinity with the deceased. ("Osborn's Concise Law Dictionary", 1976, p. 115) 1, fiche 22, Anglais, - descent
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Title by descent is the title by which one person, upon the death of another, acquires the real estate of the latter as his heir at law. The title by inheritance is in all cases called descent, although by statute law the title is sometimes made to ascend. (Black, 5th, p. 400) 1, fiche 22, Anglais, - descent
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit successoral (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- succession héréditaire
1, fiche 22, Français, succession%20h%C3%A9r%C3%A9ditaire
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le terme «inheritance» est parfois employé dans des contextes non techniques comme synonyme de «succession»(1) :«In common parlance, the taking of real or personal property by either will or intestate succession».(Ballentine's, 3rd ed., 1969) 2, fiche 22, Français, - succession%20h%C3%A9r%C3%A9ditaire
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Le verbe correspondant «descend» peut se rendre en français par «se transmittre par succession héréditaire». L’adjectif «descendible» peut se rendre par «transmissible par succession héréditaire». 1, fiche 22, Français, - succession%20h%C3%A9r%C3%A9ditaire
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
transmission héréditaire : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 22, Français, - succession%20h%C3%A9r%C3%A9ditaire
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-09-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Family Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- ancestor
1, fiche 23, Anglais, ancestor
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
One from whom a person lineally descended or may be descended; a progenitor. The Canadian Law Dictionary, 1980, p. 34) 1, fiche 23, Anglais, - ancestor
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Embraces both lineals and collaterals. Correlative of "heir". (Black's, 5th ed., 1979, p. 78) 1, fiche 23, Anglais, - ancestor
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit de la famille (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- ancêtre
1, fiche 23, Français, anc%C3%AAtre
correct, nom masculin et féminin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le terme «ancestor» inclut parfois les oncles, tantes et autres parents en ligne collatérale, qui ne sont pas à proprement parler des ancêtres. Le Ballentine's Law Dictionary, 3rd ed., qualifie «collateral ancestors» de «paradoxical term», c'est pourquoi ce terme ne figure pas dans le présent ouvrage. 1, fiche 23, Français, - anc%C3%AAtre
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
ancêtre : terme normalisé dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 23, Français, - anc%C3%AAtre
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-09-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Drainage and Irrigation (Agric.)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- application efficiency
1, fiche 24, Anglais, application%20efficiency
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- AE 2, fiche 24, Anglais, AE
correct
- Ea 3, fiche 24, Anglais, Ea
correct, voir observation
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- water application efficiency 4, fiche 24, Anglais, water%20application%20efficiency
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The ratio of the average depth of irrigation water infiltrated and stored in the root zone to the average depth of irrigation water applied, expressed as a percent. 6, fiche 24, Anglais, - application%20efficiency
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The ratio of the water that reaches the ground to the water that leaves the nozzle is called water application efficiency (WAE). Placing the most efficient type of nozzle on a system will make a difference in the amount of water that enters the soil. 4, fiche 24, Anglais, - application%20efficiency
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
This ratio is always less than 1.0 because of the losses due to evaporation, wind drift, deep percolation, lateral seepage (interflow), and runoff that may occur during irrigation. 5, fiche 24, Anglais, - application%20efficiency
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Drainage et irrigation (Agriculture)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- efficience d’application
1, fiche 24, Français, efficience%20d%26rsquo%3Bapplication
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- efficience d’application de l’eau 2, fiche 24, Français, efficience%20d%26rsquo%3Bapplication%20de%20l%26rsquo%3Beau
nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
[...] rapport du volume d’eau directement utilisé par les plantes sur celui reçu à l’entrée des parcelles. 1, fiche 24, Français, - efficience%20d%26rsquo%3Bapplication
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Les pertes d’eau dans le réseau d’irrigation actuel sont situées à trois niveaux : au niveau du réseau de distribution et d’adduction, au niveau du réseau terminal et au niveau de l'application de l'irrigation. Pour cela nous avons défini trois types d’efficiences hydrauliques :Ed : efficience de distribution et d’adduction(du forage à la borne d’irrigation) [...]-Ea : efficience d’application [...]-Ete : efficience des techniques d’irrigation [...] 1, fiche 24, Français, - efficience%20d%26rsquo%3Bapplication
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
[L’] efficience d’application [...] est estimée par le bureau d’étude COMETE Engineering à 0,80. 1, fiche 24, Français, - efficience%20d%26rsquo%3Bapplication
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2012-03-07
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Textile Industries
- Synthetic Fabrics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- viscose process
1, fiche 25, Anglais, viscose%20process
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- viscose method 2, fiche 25, Anglais, viscose%20method
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Viscose Process: Most commercial rayon manufacturing today utilizes the viscose process ... All of the early viscose production involved batch processing. In more recent times, processes have been modified to allow some semi-continuous production. For easier understanding, the viscose process is a batch operation. 3, fiche 25, Anglais, - viscose%20process
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Industries du textile
- Textiles artificiels et synthétiques
Fiche 25, La vedette principale, Français
- procédé viscose
1, fiche 25, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20viscose
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Viscose : Fils et fibres de cellulose régénérée obtenus par le procédé viscose. 2, fiche 25, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20viscose
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Le procédé viscose a été mis au point en Angleterre par C. F. Cross et Ed. Bevant en 1892. 3, fiche 25, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20viscose
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-02-21
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Education
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Section for Primary Education
1, fiche 26, Anglais, Section%20for%20Primary%20Education
correct, international
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- ED/BAS/PE 1, fiche 26, Anglais, ED%2FBAS%2FPE
correct, international
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
UNESCO. 1, fiche 26, Anglais, - Section%20for%20Primary%20Education
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Pédagogie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Section de l’enseignement primaire
1, fiche 26, Français, Section%20de%20l%26rsquo%3Benseignement%20primaire
correct, nom féminin, international
Fiche 26, Les abréviations, Français
- ED/BAS/PE 1, fiche 26, Français, ED%2FBAS%2FPE
correct, nom féminin, international
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
UNESCO. 1, fiche 26, Français, - Section%20de%20l%26rsquo%3Benseignement%20primaire
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Pedagogía
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- Sección de Educación Primaria
1, fiche 26, Espagnol, Secci%C3%B3n%20de%20Educaci%C3%B3n%20Primaria
correct, nom féminin, international
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
- ED/BAS/PE 1, fiche 26, Espagnol, ED%2FBAS%2FPE
correct, international
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
UNESCO 1, fiche 26, Espagnol, - Secci%C3%B3n%20de%20Educaci%C3%B3n%20Primaria
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- seed
1, fiche 27, Anglais, seed
correct, nom
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- seeded competitor 2, fiche 27, Anglais, seeded%20competitor
correct
- seeded player 3, fiche 27, Anglais, seeded%20player
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A tennis player selected as among the top players to be allowed to play in a given tournament. 4, fiche 27, Anglais, - seed
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Tennis players are given points based on their performances over the last twelve months (the process called "ranking"). The ratings are issued three times a year and are used by organizing committees to determine the seeds for ATP-sanctioned tournaments and the players that are to be admitted to the draw if there are more entries than positions (the process is called "seeding"). 4, fiche 27, Anglais, - seed
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The only seeds remaining in the men's doubles draw ... Sampras, the No. 2 seed. 5, fiche 27, Anglais, - seed
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
The number of seeds is governed by the rules and in a draw of 32 places must not exceed 8. Numbering the positions 1 to 32, the seeds are placed according to their estimated ability (1-8) to meet in the third round ... 6, fiche 27, Anglais, - seed
Record number: 27, Textual support number: 1 PHR
Top seed. A seed advances. 5, fiche 27, Anglais, - seed
Record number: 27, Textual support number: 2 PHR
To beat the second. 5, fiche 27, Anglais, - seed
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 27, La vedette principale, Français
- tête de série
1, fiche 27, Français, t%C3%AAte%20de%20s%C3%A9rie
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- favori 2, fiche 27, Français, favori
correct, nom masculin
- favorite 3, fiche 27, Français, favorite
correct, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
En fonction de leur classement, les meilleurs joueurs d’un tournoi sont désignés «tête de série» (le mieux classé est tête de série 1, etc.). C’est une protection dans la mesure où les têtes de série ne se rencontrent pas avant les huitièmes ou les quarts de finale. Il y a 16 têtes de série dans un tableau de 128 joueurs. 4, fiche 27, Français, - t%C3%AAte%20de%20s%C3%A9rie
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Les termes ci-dessus sont sujets à la modification selon le nombre ordinal utilisé, p. ex. : première tête de série(=top seed(ed player) or number 1 seeded player), établi(e) 5e favori(te)=tête de série numéro cinq=seeded 5th, the 5th seed(ed player). Employés absolument, les termes «le favori» et «la favorite» ne peuvent signifier que «top-seed» ou «top-seeded player» en anglais. Série : classement des joueurs établi d’après les performances accomplies dans les épreuves officielles [WTA ou ATP, selon le cas]. 3, fiche 27, Français, - t%C3%AAte%20de%20s%C3%A9rie
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Il est inexact de dire : «être classé(e) tête de série numéro 1»; il faut écrire : «être classé(e) numéro 1» (classement mondial ou classement ATP ou WTA; «ranking» en anglais) ou «être tête de série numéro 1» (classement en vue d’un tournoi; «seeding» en anglais). 5, fiche 27, Français, - t%C3%AAte%20de%20s%C3%A9rie
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
Établies troisièmes têtes de série, mesdemoiselles Hingis et Jeon ont plié l’échine face aux Néerlandaise Kim de Weille et Yvette Basting. 6, fiche 27, Français, - t%C3%AAte%20de%20s%C3%A9rie
Record number: 27, Textual support number: 3 CONT
Lors du championnat de la communauté européenne disputé à Anvers en Belgique et doté de 1 125 000 $US en bourses, le Québécois Sébastien Lareau a offert la prestation de sa carrière en éliminant au premier tour le second favori et sixième joueur mondial, l’Allemand Michael Stich. 5, fiche 27, Français, - t%C3%AAte%20de%20s%C3%A9rie
Record number: 27, Textual support number: 4 CONT
Si plusieurs des favoris sont tombés, l’Américain Michael Chang est encore en lice, ayant triomphé de Grant Connell en trois sets. 7, fiche 27, Français, - t%C3%AAte%20de%20s%C3%A9rie
Record number: 27, Textual support number: 1 PHR
Non tête de série, (7e) tête de série. 3, fiche 27, Français, - t%C3%AAte%20de%20s%C3%A9rie
Record number: 27, Textual support number: 2 PHR
Éliminer une tête de série. 3, fiche 27, Français, - t%C3%AAte%20de%20s%C3%A9rie
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- cabeza de serie
1, fiche 27, Espagnol, cabeza%20de%20serie
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
- favorito 2, fiche 27, Espagnol, favorito
correct, nom masculin
- favorita 3, fiche 27, Espagnol, favorita
correct, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Conchita Martínez, tercera favorita, derrotó en las semifinales a la francesa Mary Pierce (2) por un doble 6-3. 3, fiche 27, Espagnol, - cabeza%20de%20serie
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Los resultados que se encuentran en los diarios se escriben en otra forma. Por ejemplo: Muster (Austria, 5) vence a Chang (Estados Unidos, 6°) por 7-5, 6-2, 6-4. Graf (Alemania, 2a), a Arantxa (1a) por 7-5, 4-6, 6-0. 2, fiche 27, Espagnol, - cabeza%20de%20serie
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Position Titles
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Frequency Prediction Specialist
1, fiche 28, Anglais, Frequency%20Prediction%20Specialist
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
ED: trade specialty qualification code. 2, fiche 28, Anglais, - Frequency%20Prediction%20Specialist
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
This is an obsolete title. 2, fiche 28, Anglais, - Frequency%20Prediction%20Specialist
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de postes
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Prévisions des fréquences - Spécialiste
1, fiche 28, Français, Pr%C3%A9visions%20des%20fr%C3%A9quences%20%2D%20Sp%C3%A9cialiste
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
ED : code de qualification de spécialiste(métiers). 2, fiche 28, Français, - Pr%C3%A9visions%20des%20fr%C3%A9quences%20%2D%20Sp%C3%A9cialiste
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est d’usage périmé. 2, fiche 28, Français, - Pr%C3%A9visions%20des%20fr%C3%A9quences%20%2D%20Sp%C3%A9cialiste
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2011-06-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
- Equipment (Chemistry)
- Hygiene and Health
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- chemiclave
1, fiche 29, Anglais, chemiclave
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A machine that sterilises surgical instruments with high-pressure, high-temperature water vapor, alcohol vapor, and formaldehyde vapor. 2, fiche 29, Anglais, - chemiclave
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Testing the usefulness of the Harvey Chemiclave 5000 as a sterilizer in dental practice. 3, fiche 29, Anglais, - chemiclave
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Often used capitalized ("Chemiclave"). However, it can be used as a common name. 4, fiche 29, Anglais, - chemiclave
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
- Équipement (Chimie)
- Hygiène et santé
Fiche 29, La vedette principale, Français
- chemiclave
1, fiche 29, Français, chemiclave
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Contrairement aux stérilisateurs à vapeur d’eau, le système “Harvey®” maintient la teneur en eau largement en-dessous du seuil approximatif de 15 % à partir duquel apparaissent la rouille, la corrosion et l’émoussement. Forts d’une longue expérience en matière de stérilisation, les ingénieurs ont réussi à améliorer cette méthode : le CHEMICLAVE utilise un procédé à faible teneur en humidité (9,25%). Les instruments, emballés ou pas, ressortant secs, le temps de séchage est nul. A l’inverse d’un «autoclave» classique, la montée en pression dans un CHEMICLAVE est 6 à 8 fois plus rapide : 3 min. au lieu de 15-20 min. Vous pouvez ainsi stériliser même entre deux patients. Esthétiques et compacts, les CHEMICLAVE série EC peuvent être encastrés, ou non, directement dans le cabinet ou dans une pièce ad hoc. Les Harvey® CHEMICLAVE® ne sont pas concernés par les normes «Petits stérilisateurs à la vapeur d’eau» puisqu’il s’agit d’une autre méthode de stérilisation dite à vapeur sèche [...] 2, fiche 29, Français, - chemiclave
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
[...] le Chemiclave Harvey® ne [répond] pas aux normes européennes de stérilisation : par exemple, dans le livre de P. Missika et G. Drouhet «Hygiène, asepsie, ergonomie, un défi permanent »,(Ed CdP, Rueil-Malmaison, 2001), on peut lire [en] page 44 [que] «L'absence d’éléments de contrôle actuellement exigés et les limites de la fiabilité des appareils à vapeurs chimiques les classent dans la catégorie des désinfecteurs. » 3, fiche 29, Français, - chemiclave
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
chemiclave : Souvent écrit avec une majuscule initiale («Chemiclave»), mais on peut considérer que ce terme est entré dans l’usage et peut s’employer comme un nom commun, au même titre qu’un terme comme «autoclave». 4, fiche 29, Français, - chemiclave
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Forms
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Commitment Detail Report 1, fiche 30, Anglais, Commitment%20Detail%20Report
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
ED 3452: Code of a form used by the Canada Employment and Immigration Commission. 1, fiche 30, Anglais, - Commitment%20Detail%20Report
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- État détaillé des engagements 1, fiche 30, Français, %C3%89tat%20d%C3%A9taill%C3%A9%20des%20engagements
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
ED 3452 : Code d’un formulaire employé par la Commission de l'emploi et de l'immigration du Canada. 1, fiche 30, Français, - %C3%89tat%20d%C3%A9taill%C3%A9%20des%20engagements
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Forms
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Commitment Transfer - Year End 1, fiche 31, Anglais, Commitment%20Transfer%20%2D%20Year%20End
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
ED 8542: Code of a form used by the Canada Employment and Immigration Commission. 1, fiche 31, Anglais, - Commitment%20Transfer%20%2D%20Year%20End
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Report des engagements - Fin d’année d’exercice 1, fiche 31, Français, Report%20des%20engagements%20%2D%20Fin%20d%26rsquo%3Bann%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bexercice
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
ED 8542 : Code d’un formulaire employé par la Commission de l'emploi et de l'immigration du Canada. 1, fiche 31, Français, - Report%20des%20engagements%20%2D%20Fin%20d%26rsquo%3Bann%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bexercice
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2010-08-30
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Regulations (Water Transport)
- Maritime Law
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- in regular turn
1, fiche 32, Anglais, in%20regular%20turn
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- loading in regular turn 1, fiche 32, Anglais, loading%20in%20regular%20turn
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
In regular turn. This expression implies that the vessel will take her turn in the order of arrival with other ships. Time does not begin to count before the ship has taken up her berth. The expression "berth clause" has the same meaning. Sometimes the charter-party stipulates: "Ship to load in turn not exceeding 48 hours" ... 1, fiche 32, Anglais, - in%20regular%20turn
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- in regular turn clause
- berth clause
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Réglementation (Transport par eau)
- Droit maritime
Fiche 32, La vedette principale, Français
- comme d’usage au tour
1, fiche 32, Français, comme%20d%26rsquo%3Busage%20au%20tour
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- en tour régulier 2, fiche 32, Français, en%20tour%20r%C3%A9gulier
correct
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
A l’inverse [de la clause «franc d’attente avant le tour de rôle»], la clause [...] «comme d’usage au tour» soumet le capitaine à l’attente du tour de rôle auquel il doit s’inscrire et peut être considérée comme suspendant les staries ou mieux comme ne leur permettant pas de courir. 1, fiche 32, Français, - comme%20d%26rsquo%3Busage%20au%20tour
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
en tour régulier : constat également sujet à caution à partir de Bohi, P. L'anglais maritime commercial, Paris, Ed. maritimes coloniales, 1953, p. 35 3, fiche 32, Français, - comme%20d%26rsquo%3Busage%20au%20tour
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- clause comme d’usage au tour
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2010-04-12
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Endocrine System and Metabolism
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Canadian Immunization Guide
1, fiche 33, Anglais, Canadian%20Immunization%20Guide
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- A Guide to Immunization for Canadians 1, fiche 33, Anglais, A%20Guide%20to%20Immunization%20for%20Canadians
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
4th.ed., Canadian Immunization Guide, Ottawa, Health Protection Branch, Laboratory Centre for Disease Control, 1993, 164p.; --3rd ed., Canadian Immunization Guide, Ottawa, Laboratory..., 1989, 153p.; --2nd ed., A Guide to Immunization for Canadians, Ottawa, Laboratory..., 1984, 111p.; --A Guide to Immunization for Canadians, Ottawa, Laboratory..., c1980, 92p 1, fiche 33, Anglais, - Canadian%20Immunization%20Guide
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Systèmes endocrinien et métabolique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Guide canadien d’immunisation
1, fiche 33, Français, Guide%20canadien%20d%26rsquo%3Bimmunisation
correct, nom masculin, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- Guide pour l’immunisation des canadiens 1, fiche 33, Français, Guide%20pour%20l%26rsquo%3Bimmunisation%20des%20canadiens
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Guide pour la vaccination des canadiens 1, fiche 33, Français, Guide%20pour%20la%20vaccination%20des%20canadiens
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
4e éd., Guide canadien d’immunisation, Ottawa, Direction générale de la protection de la santé, Laboratoire de lutte contre la maladie, 1993, 180p. ;--3e éd., Guide canadien d’immunisation, Ottawa, Laboratoire..., 1989, 177p. ;--2e éd., Guide pour l'immunisation des canadiens, 1984;--Guide pour la vaccination des canadiens, c1980 1, fiche 33, Français, - Guide%20canadien%20d%26rsquo%3Bimmunisation
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2010-03-03
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Radio Waves
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- far-reaching broadcasting
1, fiche 34, Anglais, far%2Dreaching%20broadcasting
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Everybody's a DJ. They're coming out of the woodwork, thanks to the Internet and its far-reaching broadcasting capabilities. 1, fiche 34, Anglais, - far%2Dreaching%20broadcasting
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Ondes radioélectriques
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- diffusion au loin
1, fiche 34, Français, diffusion%20au%20loin
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Action de diffuser à distance, c’est-à-dire d’établir un contact entre différents points plus ou moins éloignés dans l’espace. 1, fiche 34, Français, - diffusion%20au%20loin
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
La radio est un médium d’amplification axé non pas sur la multiplication des copies mais sur la diffusion au loin de messages «captables» instantanément par des millions d’Emerec équipés de postes récepteurs(Jean Cloutier, L'ère d’Emerec ou la communication audio-scripto-visuelle à l'heure des self-média, 2e éd., 1975, p. 35). 1, fiche 34, Français, - diffusion%20au%20loin
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2007-12-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- deactivation team 1, fiche 35, Anglais, deactivation%20team
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
The 3 CSG [3 Canadian Support Group] deactivation team (DAT) carries out this archiving collection function on mission closure/transition. 1, fiche 35, Anglais, - deactivation%20team
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 35, La vedette principale, Français
- équipe de désactivation
1, fiche 35, Français, %C3%A9quipe%20de%20d%C3%A9sactivation
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- ED 1, fiche 35, Français, ED
nom féminin
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
L'équipe de désactivation(ED) du 3 GSC [3e Groupe de soutien du Canada] recueille les documents à des fins d’archivage au moment de la conclusion de la mission ou de la période de transition. 1, fiche 35, Français, - %C3%A9quipe%20de%20d%C3%A9sactivation
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2007-08-17
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Animal Diseases
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- enzootic bovine hematuria 1, fiche 36, Anglais, enzootic%20bovine%20hematuria
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Maladies des animaux
Fiche 36, La vedette principale, Français
- hématurie enzootique bovine
1, fiche 36, Français, h%C3%A9maturie%20enzootique%20bovine
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- hématurie enzootique 2, fiche 36, Français, h%C3%A9maturie%20enzootique
nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Maladie chronique, non infectieuse, des bovins; elle se caractérise par l’apparition de lésions hémangiomateuses dans la paroi vésicale; sur le plan chimique, elle se traduit par une hématurie intermittente qui donne une anémie mortelle 2, fiche 36, Français, - h%C3%A9maturie%20enzootique%20bovine
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Médecine Vétérinaire, Blood & Henderson 2e ed. Vigot Fr. Paris, 1976, p. 1059 2, fiche 36, Français, - h%C3%A9maturie%20enzootique%20bovine
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de los animales
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- hematuria enzoótica bovina
1, fiche 36, Espagnol, hematuria%20enzo%C3%B3tica%20bovina
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
- HEB 1, fiche 36, Espagnol, HEB
correct, nom féminin
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
[Enfermedad que se caracteriza] por hematuria persistente, anemia y hemorragias y en la que se desarrollan lesiones hemangiomatosas y tumores de la vejiga. 2, fiche 36, Espagnol, - hematuria%20enzo%C3%B3tica%20bovina
Fiche 37 - données d’organisme interne 2007-06-13
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- expenditure review
1, fiche 37, Anglais, expenditure%20review
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- ER 1, fiche 37, Anglais, ER
correct
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 37, La vedette principale, Français
- examen des dépenses
1, fiche 37, Français, examen%20des%20d%C3%A9penses
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- ED 1, fiche 37, Français, ED
correct, nom masculin
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Lady apple 1, fiche 38, Anglais, Lady%20apple
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Lady. Api. Christmas Apple. This variety is known wherever apples are grown, usually, except in America under the name Api with some modifying term. Its popularity is due to its beautiful miniature fruits which are of highest quality, most suitable for dessert and for decorative purposes ... Lady has been in cultivation in France, under the name Api, for over three hundred years, and was one of the first European apples to be brought to America. (Hedrick U.P., Cyclopedia of Hardy Fruits, New-York, Macmillan Company, 1922, p. 40). 1, fiche 38, Anglais, - Lady%20apple
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
Fiche 38, La vedette principale, Français
- api
1, fiche 38, Français, api
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- pomme d’api 1, fiche 38, Français, pomme%20d%26rsquo%3Bapi
nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Api : n. m.(pour appie, du latin Appius, nom du Romain qui aurait cultivé cette variété de pomme). Petite pomme, d’une couleur rouge vif sur un de ses côtés. On dit mieux : Pomme d’api. Api rose.-Petit fruit à peau brillante jaune paille, largement lavé de cramoisi, à chair très fine(fig. 288). Mûr de décembre à mai. À cultiver sous toutes formes taillées. Fruit de commerce utilisé pour l'ornementation des tables.(Delplace et Dauguet, Arboriculture fruitière, Paris, Lamarre, 6e éd., 1959, p. 316). 1, fiche 38, Français, - api
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Fruticultura
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- manzana api
1, fiche 38, Espagnol, manzana%20api
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
La manzana api, por ejemplo, primera mejora de la roja doucine, fue llevada por Claudio Apio del Peloponeso a Roma, en el siglo III antes de nuestra era. 1, fiche 38, Espagnol, - manzana%20api
Fiche 39 - données d’organisme interne 2007-04-23
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Anjou pear 1, fiche 39, Anglais, Anjou%20pear
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
"In California, leading varieties other than Bartlett are: Beurre Hardy, Winter Nelis, Beurre Bosc, Doyenne du Comice and Beurre d'Anjou. The "Beurré" and "Doyenné du" are rarely used by growers. Pear varieties carrying those names are referred to as "Hardy", "Comice", or "Bosc". Anjou pear: Childers, N. Fr. Orchard and Small Fruit Science, New Brunswick, N.J., Horticultural Publications, Rutgers, The State University, 1961, p. 300. 1, fiche 39, Anglais, - Anjou%20pear
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
Fiche 39, La vedette principale, Français
- poire d’Anjou
1, fiche 39, Français, poire%20d%26rsquo%3BAnjou
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
En réalité, "poire Beurré d’Anjou", puisque Beurré d’Anjou est le nom de la variété. Le nom d’au moins une quinzaine de variétés françaises commence par le mot Beurré. On dira donc "la variété d’Anjou" et non pas "la variété Anjou", comme "rue d’Anjou", à Paris, vin d’Anjou. poire d’Anjou : Contanceau, M., Arboriculture fruitière, Paris, Baillière, 1962, 2e éd., p. 562. 1, fiche 39, Français, - poire%20d%26rsquo%3BAnjou
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Fruticultura
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- pera de anjou
1, fiche 39, Espagnol, pera%20de%20anjou
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2006-02-09
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Photoelectricity and Electron Optics
- Analytical Chemistry
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- photoelectric receptor
1, fiche 40, Anglais, photoelectric%20receptor
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- photoelectric cell 2, fiche 40, Anglais, photoelectric%20cell
correct, voir observation
- PEC 3, fiche 40, Anglais, PEC
correct
- PEC 3, fiche 40, Anglais, PEC
- photo-electric cell 4, fiche 40, Anglais, photo%2Delectric%20cell
correct
- photocell 5, fiche 40, Anglais, photocell
correct, voir observation
- electric eye 3, fiche 40, Anglais, electric%20eye
correct, voir observation
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
There are several different types of photoelectric cells. In some [i.e., phototubes] there is a light-sensitive surface [a photocathode] which emits electrons and a second electrode, usually maintained at a fairly high positive potential, which collects the electrons ... A second type is the photovoltaic or barrier layer photocell in which incident light produces an emf between two terminals ... Solar cells, widely used to provide energy for satellites and space vehicles, are photovoltaic cells converting radiant energy into electrical energy. A familiar form uses a very perfect silicon crystal which is treated with trace impurities to introduce extra positive charges on one side of a thin wafer and extra negative charges on the other side ... Radiant energy disturbs the electrical balance of the charges and thereby induces an emf which continues as long as light strikes the crystal ... A third type of photoelectric cell [photoconductive, or photoresistive cell] utilizes the photoconductivity effect. 6, fiche 40, Anglais, - photoelectric%20receptor
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The term photoelectric cell, or photocell, should not be used for a phototube, which is a vacuum tube and not a cell. 1, fiche 40, Anglais, - photoelectric%20receptor
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
electric eye: The layman's term for a photoelectric cell. Also used to designate an unrelated type of electronic device (a magic eye) used for tuning radio receivers. 1, fiche 40, Anglais, - photoelectric%20receptor
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Photo-électricité et optique électronique
- Chimie analytique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- récepteur photoélectrique
1, fiche 40, Français, r%C3%A9cepteur%20photo%C3%A9lectrique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- cellule photoélectrique 2, fiche 40, Français, cellule%20photo%C3%A9lectrique
correct, nom féminin
- cellule photo-électrique 3, fiche 40, Français, cellule%20photo%2D%C3%A9lectrique
correct, nom féminin
- photocellule 4, fiche 40, Français, photocellule
correct, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Dans le Dictionnaire de Physique(J. P. Mathieu, 1983), on décrit trois catégories de cellules photoélectriques, soit : 1) les cellules photoémissives(syn. : phototubes-qui ne font pas appel aux matériaux semiconducteurs) ;2) les cellules photovoltaïques; 3) les cellules photoconductrices(ou photorésistantes), ces deux dernières catégories nécessitant l'emploi de semiconducteurs. Dans l'Encyclopédie internationale des sciences et des techniques on utilise le terme dans ce même sens général. Par contre, dans le Dictionnaire mémento d’électronique, Dunot, éd. Paris 1969, page 59, on exclut les phototubes. On retrouve donc, en français, la même diversité de sens des termes qu'en anglais. Cette fiche traite de ces termes dans leur sens le plus large. 1, fiche 40, Français, - r%C3%A9cepteur%20photo%C3%A9lectrique
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
photoélectrique : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 5, fiche 40, Français, - r%C3%A9cepteur%20photo%C3%A9lectrique
Record number: 40, Textual support number: 1 PHR
Selenium photocell. 6, fiche 40, Français, - r%C3%A9cepteur%20photo%C3%A9lectrique
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- photo-cellule
- récepteur photo-électrique
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Fotoelectricidad y óptica electrónica
- Química analítica
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- fotocélula
1, fiche 40, Espagnol, fotoc%C3%A9lula
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2005-11-08
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Information Theory
- Sociology of Communication
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- parasignal
1, fiche 41, Anglais, parasignal
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- parasignal signal 2, fiche 41, Anglais, parasignal%20signal
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
When we vocally transmit the message, "it is two o'clock," our voice carries some impression in addition to the hard data about the time of day. ... In each case we are adding a different parasignal signal to the identical alphasignal. We are actually varying the hard-data content and we can vary the total message through a spectrum from pleasant friendly cooperativeness to outright offensiveness - all by modulating the parasignal. 2, fiche 41, Anglais, - parasignal
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Parasignals usually enhance an Alpha signal ... the effect applied on each word enhances it literal meaning. 3, fiche 41, Anglais, - parasignal
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- para-signal
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Théorie de l'information
- Sociologie de la communication
Fiche 41, La vedette principale, Français
- parasignal
1, fiche 41, Français, parasignal
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- para-signal 2, fiche 41, Français, para%2Dsignal
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Information complémentaire transmise par le signal et qui est voulue par l’émetteur. 3, fiche 41, Français, - parasignal
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Le parasignal est l'information complémentaire «décorative» transmise par le signal, par exemple dans le cas du langage verbal, par le ton de la voix, par les adjectifs choisis, etc. [Jean Cloutier, L'ère d’Emerec ou la communication audio-scripto-visuelle à l'heure des self-média, 2e éd., 1975, p. 105] 3, fiche 41, Français, - parasignal
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2005-08-23
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Patents (Law)
- Copyright, Patent and Trademark Law
- Special-Language Phraseology
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- overly broad claim
1, fiche 42, Anglais, overly%20broad%20claim
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
The validity of a patent (or a claim) may be challenged for failure to meet any of the four requirements discussed above. It may also be held invalid on additional grounds including: ... overly broad claim (i.e, the claims encompass embodiments broader than the invention conceived or the invention discloses). 1, fiche 42, Anglais, - overly%20broad%20claim
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
- Propriété industrielle et intellectuelle
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 42, La vedette principale, Français
- revendication trop large
1, fiche 42, Français, revendication%20trop%20large
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Les examinateurs seront donc enclins à refuser une revendication trop large, sauf à démontrer cette revendication. 2, fiche 42, Français, - revendication%20trop%20large
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Glossaire de la propriété industrielle OTAN [Organisation du traité de l'Atlantique nord], Paris, 1966, 2e éd. 3, fiche 42, Français, - revendication%20trop%20large
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2005-04-12
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
- Non-Canadian Laws and Legal Documents
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- The Constitution of the United States of America
1, fiche 43, Anglais, The%20Constitution%20of%20the%20United%20States%20of%20America
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- Constitution of the United States 2, fiche 43, Anglais, Constitution%20of%20the%20United%20States
correct
- American Constitution 3, fiche 43, Anglais, American%20Constitution
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
In various foreign languages. Washington, D.C., Law Library, Library of Congress, 1987. 1, fiche 43, Anglais, - The%20Constitution%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Constitution of the United States; American Constitution: equivalents commonly used. 3, fiche 43, Anglais, - The%20Constitution%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
- Lois et documents juridiques non canadiens
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Constitution des États-Unis d’Amérique
1, fiche 43, Français, Constitution%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- Constitution des États-Unis 2, fiche 43, Français, Constitution%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin
- Constitution américaine 3, fiche 43, Français, Constitution%20am%C3%A9ricaine
correct, nom féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
1987. Nouv. éd. de Paris, Presses universitaires de France, 1968. Par la Library of Congress des États-Unis. 1, fiche 43, Français, - Constitution%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Constitution des États-Unis; Constitution américaine; équivalents courants. 3, fiche 43, Français, - Constitution%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos nacionales no canadienses
- Leyes y documentos jurídicos no canadienses
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- Constitución de los Estados Unidos de América
1, fiche 43, Espagnol, Constituci%C3%B3n%20de%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme externe 2005-03-03
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Statistics
- Scientific Measurements and Analyses
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Application des méthodes statistiques aux problèmes de la mesure de la radioactivité d'un corps
1, fiche 44, Anglais, Application%20des%20m%C3%A9thodes%20statistiques%20aux%20probl%C3%A8mes%20de%20la%20mesure%20de%20la%20radioactivit%C3%A9%20d%27un%20corps
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Ballot, G. ... in R. Pannetier and F. Duhamel. Vade-mecum du technicien nucléaire. 2nd. ed. Massy: S.C.F. du Bastet, 1982, pp. D70-D76. 1, fiche 44, Anglais, - Application%20des%20m%C3%A9thodes%20statistiques%20aux%20probl%C3%A8mes%20de%20la%20mesure%20de%20la%20radioactivit%C3%A9%20d%27un%20corps
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Statistique
- Mesures et analyse (Sciences)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Application des méthodes statistiques aux problèmes de la mesure de la radioactivité d’un corps
1, fiche 44, Français, Application%20des%20m%C3%A9thodes%20statistiques%20aux%20probl%C3%A8mes%20de%20la%20mesure%20de%20la%20radioactivit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bun%20corps
correct
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Ballot, G. [...] dans R. Pannetier et F. Duhamel. Vade-mecum du technicien nucléaire. 2e éd., Massy : S. C. F. du Bastet, 1982, p. D70-D76. 1, fiche 44, Français, - Application%20des%20m%C3%A9thodes%20statistiques%20aux%20probl%C3%A8mes%20de%20la%20mesure%20de%20la%20radioactivit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bun%20corps
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2005-02-22
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- self-learning
1, fiche 45, Anglais, self%2Dlearning
proposition
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- auto-informant
1, fiche 45, Français, auto%2Dinformant
correct, adjectif
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Se dit de la qualité d’un système où l’étudiant et le professeur travaillent tous deux dans la recherche et le traitement de l’information même si leurs rôles demeurent identifiés. 1, fiche 45, Français, - auto%2Dinformant
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Pourquoi ne pas appliquer la méthode cybernétique des modèles pour étudier l'école ou l'université comme institution ou comme système "auto-informant" [Jean Cloutier, L'ère d’Emerec ou la communication audio-scripto-visuelle à l'heure des self-média, 2e éd., 1975, p. 239]. 1, fiche 45, Français, - auto%2Dinformant
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2005-02-22
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- picture/animated picture/sound picture
1, fiche 46, Anglais, picture%2Fanimated%20picture%2Fsound%20picture
proposition
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- image-animée-sonore
1, fiche 46, Français, image%2Danim%C3%A9e%2Dsonore
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Eléments de l’audiovisuel dont la relation est fusionnée par le mouvement entre l’image qui devient animée et l’image animée qui devient sonore. 1, fiche 46, Français, - image%2Danim%C3%A9e%2Dsonore
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
L'image-animée-sonore prend un sens nouveau qu'elle tire non seulement de l'image isolée ou de celui du son seul, mais de la relation entre ce son et cette image, relation fusionnée par le mouvement [Jean Cloutier, L'ère d’Emerec ou la communication audio-scripto-visuelle à l'heure des self-média, 2e éd., 1975, p. 133]. 1, fiche 46, Français, - image%2Danim%C3%A9e%2Dsonore
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2005-02-22
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Sociology of Communication
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- remote image medium
1, fiche 47, Anglais, remote%20image%20medium
proposition
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- remote video medium 1, fiche 47, Anglais, remote%20video%20medium
proposition
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Sociologie de la communication
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- médium de vision à distance
1, fiche 47, Français, m%C3%A9dium%20de%20vision%20%C3%A0%20distance
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Moyen de communication permettant la communication à distance, c’est-à-dire le rapprochement par l’image entre des faits ou des personnes éloignés géographiquement. 1, fiche 47, Français, - m%C3%A9dium%20de%20vision%20%C3%A0%20distance
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Le cinéma est né industrie et la télévision est née médium de vision à distance [Jean Cloutier, L'ère d’Emerec ou la communication audio-scripto-visuelle à l'heure des self-média, 2e éd., 1975, p. 38] 1, fiche 47, Français, - m%C3%A9dium%20de%20vision%20%C3%A0%20distance
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2005-02-22
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Reprography
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- electronically reproduce 1, fiche 48, Anglais, electronically%20reproduce
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Reprographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- autoproduire
1, fiche 48, Français, autoproduire
correct
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Reproduire un document original grâce à la photocopie ou à l’électrocopie. 1, fiche 48, Français, - autoproduire
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Le document ainsi obtenu est généralement de qualité inférieure à l'original, mais il a l'avantage d’être en quelque sorte "auto-produit" selon les besoins [Jean Cloutier, L'ère d’Emerec ou la communication audio-scripto-visuelle à l'heure des self-média, 2e éd., 1975, p. 233]. 1, fiche 48, Français, - autoproduire
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2004-12-23
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Deputy Chief of Staff - Education and Training 1, fiche 49, Anglais, Deputy%20Chief%20of%20Staff%20%2D%20Education%20and%20Training
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- DCOS Ed & Trg 1, fiche 49, Anglais, DCOS%20Ed%20%26%20Trg
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Sous-chef d’état-major - Éducation et Instruction
1, fiche 49, Français, Sous%2Dchef%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20%C3%89ducation%20et%20Instruction
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
- SCEM Éd et Instr 1, fiche 49, Français, SCEM%20%C3%89d%20et%20Instr
nom masculin
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2004-09-09
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Photography
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- zone system
1, fiche 50, Anglais, zone%20system
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
... a practical interpretation of sensitometry [that] makes use of the basic parameters of exposure and development of the negative to achieve optimum negative quality in reference to the desired results in the print or transparency. [Source: Ansel ADAMS, "Camera and Lens", Morgan & Morgan Inc. Publishers, New York, 1971, p. 22]. 1, fiche 50, Anglais, - zone%20system
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 50, La vedette principale, Français
- système des zones
1, fiche 50, Français, syst%C3%A8me%20des%20zones
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Méthode utilisée pour la réalisation de photographies et qui se base sur le concept de la variation de densité d’un négatif en fonction de chaque cran d’ouverture. [Source : Michael LANGFORD. «La photographie point par point», Les Ed. françaises, 1979, p. 105. ] 2, fiche 50, Français, - syst%C3%A8me%20des%20zones
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Le système des zones, mis au point par le photographe américain Ansel Adams, permet de calculer l’exposition demandée pour une gamme de valeurs déterminée. L’étendue des valeurs est divisée en 9 zones, numérotées de 0 à 9. 1, fiche 50, Français, - syst%C3%A8me%20des%20zones
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Auteur de la fiche : Pauline Béland, étudiante au cours Terminologie I de l’université du Québec à Trois-Rivières. 3, fiche 50, Français, - syst%C3%A8me%20des%20zones
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2003-10-10
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Metals Mining
- Economic Geology
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- sub-marginal ore grade
1, fiche 51, Anglais, sub%2Dmarginal%20ore%20grade
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The tenor of the lowest grade material that can be mined economically in that particular deposit is called the cut-off point. Ore whose grade is just at the cut-off point or slightly better is called marginal ore, and material that is slightly below the cut-off point is called sub-marginal material. An improvement in price or operating costs will sometimes cause sub-marginal material to become ore. 2, fiche 51, Anglais, - sub%2Dmarginal%20ore%20grade
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- submarginal ore grade
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Mines métalliques
- Géologie économique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- teneur submarginale
1, fiche 51, Français, teneur%20submarginale
proposition, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Teneur qui se situe sans la teneur limite d’exploitabilité du minerai. 2, fiche 51, Français, - teneur%20submarginale
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
D'après W. A. Visser(ed.), Geological nomenclature, Royal Geological and Mining Society of the Netherlands(source VISGE, 1980, p. 312) l'équivalent français de «submarginal» est «submarginal». 1, fiche 51, Français, - teneur%20submarginale
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2003-06-04
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Management Theory
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- management by walking about
1, fiche 52, Anglais, management%20by%20walking%20about
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- MBWA 2, fiche 52, Anglais, MBWA
correct
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- management by wandering around 1, fiche 52, Anglais, management%20by%20wandering%20around
correct
- MBWA 2, fiche 52, Anglais, MBWA
correct
- MBWA 2, fiche 52, Anglais, MBWA
- visible management 1, fiche 52, Anglais, visible%20management
correct
- management by walking around 3, fiche 52, Anglais, management%20by%20walking%20around
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
[Organizational Fluidity: MBWA.] The intensity of communications is unmistakable in the excellent companies. It usually starts with an insistence on informality. ... Getting management out of the office is another contributor to informal exchanges. At United Airlines, Ed Carlson labeled it "Visible Management" and "MBWA - Management By Walking About". HP [Hewlet-Packard] treats MBWA ("Management By Wandering Around" in this instance) as a major tenet of the all-important "HP Way". 2, fiche 52, Anglais, - management%20by%20walking%20about
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Théories de la gestion
Fiche 52, La vedette principale, Français
- gestion itinérante
1, fiche 52, Français, gestion%20itin%C3%A9rante
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- management baladeur 2, fiche 52, Français, management%20baladeur
correct, nom masculin, France
- management par la promenade 3, fiche 52, Français, management%20par%20la%20promenade
nom masculin, France
- gestion sur le terrain 4, fiche 52, Français, gestion%20sur%20le%20terrain
correct, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Mode de gestion qui consiste pour les gestionnaires, à se rendre sur place pour gérer les opérations. 1, fiche 52, Français, - gestion%20itin%C3%A9rante
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
La fluidité de l'organisation : le management baladeur. [...] Faire sortir la direction de son bureau contribue aussi aux échanges informels. A United Airlines, Ed Carlson l'a appelé le «management visible», ou le «management promeneur». Hewlett-Packard considère aussi ce «management baladeur» comme un principe clé du «style HP». 2, fiche 52, Français, - gestion%20itin%C3%A9rante
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Source pour «management par la promenade» : L'entreprise du 3e type de Georges Archier, Ed. du Seuil, 1989, page 33. 3, fiche 52, Français, - gestion%20itin%C3%A9rante
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Teorías de la gestión
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- dirección por paseo
1, fiche 52, Espagnol, direcci%C3%B3n%20por%20paseo
nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
- dirección por contacto 1, fiche 52, Espagnol, direcci%C3%B3n%20por%20contacto
nom féminin
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2003-04-24
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- inconsistency
1, fiche 53, Anglais, inconsistency
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- discrepancy 2, fiche 53, Anglais, discrepancy
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
If there is a discrepancy between the wording of any document [and] the wording of any other document which appears on the list, the wording of the document which first appears on the list shall prevail over the wording of any document which subsequently appears on the list. 2, fiche 53, Anglais, - inconsistency
Record number: 53, Textual support number: 1 PHR
striking inconsistency. 2, fiche 53, Anglais, - inconsistency
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 53, La vedette principale, Français
- incompatibilité
1, fiche 53, Français, incompatibilit%C3%A9
nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Voir rubrique «Incompatibilité de textes» dans le Guide canadien de rédaction législative française, 1ère ed. 1980, p. 39. 2, fiche 53, Français, - incompatibilit%C3%A9
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos federales
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- falta de coherencia
1, fiche 53, Espagnol, falta%20de%20coherencia
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
- contradicción 1, fiche 53, Espagnol, contradicci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2003-02-24
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Drainage and Irrigation (Agric.)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- distribution efficiency
1, fiche 54, Anglais, distribution%20efficiency
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
- DE 2, fiche 54, Anglais, DE
correct
- Ed 3, fiche 54, Anglais, Ed
correct
- ed 4, fiche 54, Anglais, ed
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Measure of the uniformity of irrigation water distribution over a field. 5, fiche 54, Anglais, - distribution%20efficiency
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Recommended Irrigation Efficiency Definitions. ... Distribution Efficiency (Ed): Water received at field inlets. 3, fiche 54, Anglais, - distribution%20efficiency
Record number: 54, Textual support number: 2 CONT
Irrigation efficiencies. Distribution efficiency (ed) is defined as ... the relation of volume of water delivery to the plots plus other users in relation to the volume of water delivered to the distribution systems. 4, fiche 54, Anglais, - distribution%20efficiency
Record number: 54, Textual support number: 3 CONT
"Irrigation efficiency" means the measurement of the amount of water beneficially used divided by the amount of water applied. Irrigation efficiency is a product of distribution efficiency (DE) - based upon characteristics of the various types of sprinklers/emitters, and application efficiency (AE) - based upon characteristics of the various types of irrigation system controls such as moisture sensors, etc. 2, fiche 54, Anglais, - distribution%20efficiency
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Drainage et irrigation (Agriculture)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- efficience de distribution et d’adduction
1, fiche 54, Français, efficience%20de%20distribution%20et%20d%26rsquo%3Badduction
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
[...] (du forage à la borne d’irrigation) [...] rapport du volume d’eau pompé au forage sur celui à la sortie des bornes d’irrigation. 1, fiche 54, Français, - efficience%20de%20distribution%20et%20d%26rsquo%3Badduction
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
[...] nous avons défini trois types d’efficiences hydrauliques :Ed : efficience de distribution et d’adduction [...] Ea : efficience d’application [...] Ete : efficience des techniques d’irrigation [...] 1, fiche 54, Français, - efficience%20de%20distribution%20et%20d%26rsquo%3Badduction
Record number: 54, Textual support number: 2 CONT
Les pertes d’eau dans le réseau de distribution et d’adduction. [...] Parmi ces pertes qui peuvent avoir plusieurs origines, on peut distinguer les pertes normales et quasi obligatoires d’exploitation qui se manifestent par la présence des vannes usées sous l’effet des manipulations répétées, des ventouses censées dégager l’air emprisonné dans le réseau, ne sont pas fonctionnelles, et des canalisations suite à un aménagement défectueux du lit de pose des conduites, qui ont une mauvaise étanchéité. Ces pertes sont estimées par le bureau d’étude APIOS à 10 % soit une efficience de distribution et d’adduction de l’eau du forage jusqu’à la borne d’irrigation d’environ 90 %. 1, fiche 54, Français, - efficience%20de%20distribution%20et%20d%26rsquo%3Badduction
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2001-06-14
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Oil Production
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- core flooding
1, fiche 55, Anglais, core%20flooding
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
All companies use core flooding to determine the effectiveness of the chemical system to recover oil. The core material used in many cases is the Berea rock. Final design work is generally done in the actual reservoir rock. After the best system is designed the field test is the next step. 1, fiche 55, Anglais, - core%20flooding
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- core flood
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Production pétrolière
Fiche 55, La vedette principale, Français
- balayage sur carotte
1, fiche 55, Français, balayage%20sur%20carotte
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
[...] calcul de l'amélioration de récupération lors d’une injection de polymères [...] Les expériences de balayage de l'huile de gisement par la solution sur échantillons du milieu poreux fournissent [...] la réduction de mobilité R, [...] l'efficacité locale de déplacement Ed. 2, fiche 55, Français, - balayage%20sur%20carotte
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Le comportement exact d’une mousse ne peut pas être prévu avec certitude, si l’on n’a pas fait d’essais en laboratoire avec des carottes [...] 2, fiche 55, Français, - balayage%20sur%20carotte
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2001-03-28
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- continuing engagement
1, fiche 56, Anglais, continuing%20engagement
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
- CE 2, fiche 56, Anglais, CE
correct
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A period of service, which extends a member's service by up to five years at a time beyond the intermediate engagement (IE) termination point, or beyond the retirement age prescribed in QR&O 15.31 Table A, B or C as appropriate. 1, fiche 56, Anglais, - continuing%20engagement
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- continuous engagement
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 56, La vedette principale, Français
- engagement à titre définitif
1, fiche 56, Français, engagement%20%C3%A0%20titre%20d%C3%A9finitif
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
- ETD 2, fiche 56, Français, ETD
correct, nom masculin
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Période prescrite de service qui prolonge le service du militaire jusqu'à cinq ans au-delà de la fin de son engagement de durée intermédiaire(ED Int) ou au-delà de l'âge de retraite prescrit aux tableaux A, B ou C de l'article 15. 31 des ORFC, selon le cas. 1, fiche 56, Français, - engagement%20%C3%A0%20titre%20d%C3%A9finitif
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2000-09-06
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- abandoned race 1, fiche 57, Anglais, abandoned%20race
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A race which is stopped while it is in progress, and which can be re-sailed at the discretion of the race committee. (The science of sailing, Bill Robinson editor, 1961). 2, fiche 57, Anglais, - abandoned%20race
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 57, La vedette principale, Français
- course invalidée
1, fiche 57, Français, course%20invalid%C3%A9e
nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- course interrompue 1, fiche 57, Français, course%20interrompue
nom féminin
- course annulée 2, fiche 57, Français, course%20annul%C3%A9e
nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Course que le Comité de Course déclare arrêtée à un moment quelconque après le signal de départ, et qui peut être recourue à la discrétion du Comité de Course.(Pratique de la voile, éd. maritimes et d’outre-mer). 3, fiche 57, Français, - course%20invalid%C3%A9e
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2000-07-17
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Sciences - General
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- technoscience
1, fiche 58, Anglais, technoscience
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- technosciences
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Sciences - Généralités
Fiche 58, La vedette principale, Français
- technoscience
1, fiche 58, Français, technoscience
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Sciences et pouvoirs : La démocratie face à la technoscience, par Isabelle Stengers, éd. La Découverte, 1997, 120 p. 2, fiche 58, Français, - technoscience
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Technoscientifique : qui est à la fois technique [...] et scientifique. 3, fiche 58, Français, - technoscience
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- techno-science
- techno-scientifique
- technoscientifique
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Education Group
1, fiche 59, Anglais, Education%20Group
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
- ED 1, fiche 59, Anglais, ED
correct
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- Education 1, fiche 59, Anglais, Education
correct
- ED 1, fiche 59, Anglais, ED
correct
- ED 1, fiche 59, Anglais, ED
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
In the new occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27th, 1999, this occupational group was integrated into the Education and Library Science Group. 1, fiche 59, Anglais, - Education%20Group
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Terms and abbreviation approved by the Universal Classification Standard Division, Treasury Board Secretariat. 1, fiche 59, Anglais, - Education%20Group
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 59, La vedette principale, Français
- groupe Enseignement
1, fiche 59, Français, groupe%20Enseignement
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
- ED 1, fiche 59, Français, ED
correct, nom masculin
Fiche 59, Les synonymes, Français
- Enseignement 1, fiche 59, Français, Enseignement
correct, nom masculin
- ED 1, fiche 59, Français, ED
correct, nom masculin
- ED 1, fiche 59, Français, ED
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Dans les nouvelles définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999, ce groupe professionnel est intégré au groupe Enseignement et bibliothéconomie. 1, fiche 59, Français, - groupe%20Enseignement
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Termes et abréviation entérinés par la Division de la Norme générale de classification, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 59, Français, - groupe%20Enseignement
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2000-04-14
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Conference Titles
- Training of Personnel
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Coming Out of Your Shell 1, fiche 60, Anglais, Coming%20Out%20of%20Your%20Shell
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
EOAP ON THE MENU - Lunchtime sessions of the Employee and Organization Assistance Programme (EOAP). COMING OUT OF YOUR SHELL Take time out to learn a few tricks about ways you can lead a less solitary life. Robert Dupras, Jr., M.Ed., will be our special guest at the next EOAP on the Menu, on Wednesday, April 19 [2000], in the Mezzanine of Tower A, Place du Portage, Phase III. Mr. Dupras will discuss the importance of knowing and loving yourself before you can love someone else; understanding your behavioural patterns in intimate relationships; how your emotions have an impact on your everyday life; developing self-respect; and determining who your ideal partner is. 1, fiche 60, Anglais, - Coming%20Out%20of%20Your%20Shell
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Manager, Employee and Organization Assistance Programme, Human Resources Branch, PWGSC [Public Works and Government Services Canada]. 1, fiche 60, Anglais, - Coming%20Out%20of%20Your%20Shell
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Comment sortir de sa solitude 1, fiche 60, Français, Comment%20sortir%20de%20sa%20solitude
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
PAEO AU MENU Séances du midi du Programme d’aide aux employés et à l'organisation(PAEO). COMMENT SORTIR DE SA SOLITUDE Prenez quelques minutes pour apprendre quelques trucs sur les moyens disponibles pour sortir de sa solitude. C'est ce que vous propose Robert Dupras Jr.(M. Ed.), notre invité à la prochaine séance du PAEO au menu qui aura lieu le mercredi 19 avril [2000], à la mezzanine de la Tour A, Place du Portage, Phase III. M. Dupras discutera de l'importance qu'il y a de bien se connaître et de s’aimer avant de pouvoir aimer quelqu'un d’autre; des motifs qui vous animent dans vos relations interpersonnelles; de l'incidence de vos émotions dans votre vie de tous les jours; de développer le respect de soi-même et d’évaluer qui serait votre partenaire idéal. 1, fiche 60, Français, - Comment%20sortir%20de%20sa%20solitude
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Gestionnaire, Programme d’aide aux employés et à l’organisation, Direction générale des ressources humaines, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 60, Français, - Comment%20sortir%20de%20sa%20solitude
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2000-03-23
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Musculoskeletal System
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- penetrating chest wound 1, fiche 61, Anglais, penetrating%20chest%20wound
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- plaie pénétrante du thorax
1, fiche 61, Français, plaie%20p%C3%A9n%C3%A9trante%20du%20thorax
nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Les lésions du tronc de l’artère pulmonaire et de ses branches droite et gauche voire des veines pulmonaires résultent fréquemment d’une plaie pénétrante du thorax. 1, fiche 61, Français, - plaie%20p%C3%A9n%C3%A9trante%20du%20thorax
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Secourisme militaire orienté vers la sécurité, 3e éd., 1996, p. 4-7. 2, fiche 61, Français, - plaie%20p%C3%A9n%C3%A9trante%20du%20thorax
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2000-03-20
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Courts
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- edition
1, fiche 62, Anglais, edition
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
- ed. 1, fiche 62, Anglais, ed%2E
correct
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 62, La vedette principale, Français
- édition
1, fiche 62, Français, %C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
- éd. 1, fiche 62, Français, %C3%A9d%2E
correct, nom féminin
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1999-11-26
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Curling
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- skipped by
1, fiche 63, Anglais, skipped%20by
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
For a curling rink, to have as skip or captain. 2, fiche 63, Anglais, - skipped%20by
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
The rink, skipped by Ed Lukowich and representing Alberta, won the Canadian Brier in 1978. 2, fiche 63, Anglais, - skipped%20by
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Curling
Fiche 63, La vedette principale, Français
- sous la direction du skip
1, fiche 63, Français, sous%20la%20direction%20du%20skip
correct
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- sous la direction de la skip 2, fiche 63, Français, sous%20la%20direction%20de%20la%20skip
correct
- sous la direction du capitaine 1, fiche 63, Français, sous%20la%20direction%20du%20capitaine
correct
- sous la direction de la capitaine 2, fiche 63, Français, sous%20la%20direction%20de%20la%20capitaine
correct
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Pour une équipe de curling, avoir comme skip ou capitaine. 2, fiche 63, Français, - sous%20la%20direction%20du%20skip
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
L'équipe de l'Alberta, sous la direction du capitaine Ed Lukowich, a remporté le Brier du Canada en 1978. 2, fiche 63, Français, - sous%20la%20direction%20du%20skip
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1999-11-19
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Forestry Operations
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Crown Management Unit 1, fiche 64, Anglais, Crown%20Management%20Unit
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Term used by the Ontario Ministry of Natural Resources in the field of forestry management. 1, fiche 64, Anglais, - Crown%20Management%20Unit
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Exploitation forestière
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Unité de gestion de la Couronne
1, fiche 64, Français, Unit%C3%A9%20de%20gestion%20de%20la%20Couronne
nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique du MRN [ministère des Richesses naturelles], 3e éd, 1994. 1, fiche 64, Français, - Unit%C3%A9%20de%20gestion%20de%20la%20Couronne
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1999-09-03
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- pericline
1, fiche 65, Anglais, pericline
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
A variety of the mineral albite. 2, fiche 65, Anglais, - pericline
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 65, La vedette principale, Français
- péricline
1, fiche 65, Français, p%C3%A9ricline
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Variété d’albite. 2, fiche 65, Français, - p%C3%A9ricline
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
D'après le Dictionnaire de géologie de A. Foucault et J.-F. Raoult, éd. 1995, le terme «péricline» est masculin. Toutes les autres sources consultées le donnent au féminin. 3, fiche 65, Français, - p%C3%A9ricline
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Mineralogía
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- periclina
1, fiche 65, Espagnol, periclina
nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1999-07-07
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- high risk date 1, fiche 66, Anglais, high%20risk%20date
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- high-risk date
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- date suspecte
1, fiche 66, Français, date%20suspecte
nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Giraudeau, Daniel. «Faut-il avoir peur de l'an 2000?», éd. Simon & Schuster Macmillan, p. 230. 1, fiche 66, Français, - date%20suspecte
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1999-07-07
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- test coverage 1, fiche 67, Anglais, test%20coverage
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- couverture des tests
1, fiche 67, Français, couverture%20des%20tests
nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Giraudeau, Daniel. «Faut-il avoir peur de l'an 2000?», éd. Simon & Schuster Macmillan, p. 306. 1, fiche 67, Français, - couverture%20des%20tests
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1999-07-07
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- street testing 1, fiche 68, Anglais, street%20testing
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- test interentreprise
1, fiche 68, Français, test%20interentreprise
nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : GIRAUDEAU, Daniel. «Faut-il avoir peur de l'an 2000?», éd. Simon & Schuster Macmillan, p. 171. 1, fiche 68, Français, - test%20interentreprise
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1999-07-07
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- hurry up syndrome 1, fiche 69, Anglais, hurry%20up%20syndrome
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- syndrome de la précipitation
1, fiche 69, Français, syndrome%20de%20la%20pr%C3%A9cipitation
nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Giraudeau, Daniel. «Faut-il avoir peur de l'an 2000?», éd. Simon & Schuster Macmillan, p. 144. 1, fiche 69, Français, - syndrome%20de%20la%20pr%C3%A9cipitation
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1999-04-20
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Computer Diskette Interchange 1, fiche 70, Anglais, Computer%20Diskette%20Interchange
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Échange de disquettes
1, fiche 70, Français, %C3%89change%20de%20disquettes
non officiel, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
- ED 1, fiche 70, Français, ED
non officiel, nom masculin
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Initiative : Échange électronique de données (EED). 1, fiche 70, Français, - %C3%89change%20de%20disquettes
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1999-01-18
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Military Administration
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Veterans Affairs Canada: lexicon: English-French
1, fiche 71, Anglais, Veterans%20Affairs%20Canada%3A%20lexicon%3A%20English%2DFrench
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
7th ed. Charlottetown: Editor's Office, Veterans Affairs Canada (VAC), 1997. 1, fiche 71, Anglais, - Veterans%20Affairs%20Canada%3A%20lexicon%3A%20English%2DFrench
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration militaire
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Anciens combattants Canada : lexique français-anglais.
1, fiche 71, Français, Anciens%20combattants%20Canada%20%3A%20lexique%20fran%C3%A7ais%2Danglais%2E
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
7e éd. Bureau des reviseures, Anciens combattants Canada, 1997. 1, fiche 71, Français, - Anciens%20combattants%20Canada%20%3A%20lexique%20fran%C3%A7ais%2Danglais%2E
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1999-01-18
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Plant Diseases
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Names of plant diseases in Canada 1, fiche 72, Anglais, Names%20of%20plant%20diseases%20in%20Canada
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Corr. 3rd ed. Quebec Society for the Protection of Plants, 1996. 1, fiche 72, Anglais, - Names%20of%20plant%20diseases%20in%20Canada
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Maladies des plantes
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Noms des maladies des plantes au Canada 1, fiche 72, Français, Noms%20des%20maladies%20des%20plantes%20au%20Canada
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
3e éd. corr. Québec : Société de protection des plantes du Québec, 1996. 1, fiche 72, Français, - Noms%20des%20maladies%20des%20plantes%20au%20Canada
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1999-01-18
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Parliamentary Language
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Vocabulary of Parliament
1, fiche 73, Anglais, Vocabulary%20of%20Parliament
correct, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
By Cyrille Goulet. Revised and expanded edition. Hull: Public Works and Government Services Canada, Translation Bureau, 1998. 1, fiche 73, Anglais, - Vocabulary%20of%20Parliament
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Vocabulaire du Parlement
1, fiche 73, Français, Vocabulaire%20du%20Parlement
correct, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Éd. rev. et augm. Hull, Travaux publics et services gouvernementaux Canada, Bureau de la traduction, 1998. 1, fiche 73, Français, - Vocabulaire%20du%20Parlement
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Ed Mirvish Family Charitable Foundation
1, fiche 74, Anglais, Ed%20Mirvish%20Family%20Charitable%20Foundation
Ontario
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Ed Mirvish Family Charitable Foundation
1, fiche 74, Français, Ed%20Mirvish%20Family%20Charitable%20Foundation
Ontario
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1998-09-09
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Competency Enhancement Program - Pilot Project for Employees of the ED Group 1, fiche 75, Anglais, Competency%20Enhancement%20Program%20%2D%20Pilot%20Project%20for%20Employees%20of%20the%20ED%20Group
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
ED Group: Education Group. 1, fiche 75, Anglais, - Competency%20Enhancement%20Program%20%2D%20Pilot%20Project%20for%20Employees%20of%20the%20ED%20Group
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- Competency Enhancement Program: Pilot Project for Employees of the ED group
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Programme d’accroissement des compétences-Projet pilote pour le personnel du groupe ED
1, fiche 75, Français, Programme%20d%26rsquo%3Baccroissement%20des%20comp%C3%A9tences%2DProjet%20pilote%20pour%20le%20personnel%20du%20groupe%20ED
nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Document sur l’Intracom de la CFP [Commission de la fonction publique]. 1, fiche 75, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Baccroissement%20des%20comp%C3%A9tences%2DProjet%20pilote%20pour%20le%20personnel%20du%20groupe%20ED
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Source : Service de traduction de la CFP. 1, fiche 75, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Baccroissement%20des%20comp%C3%A9tences%2DProjet%20pilote%20pour%20le%20personnel%20du%20groupe%20ED
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
Groupe ED : groupe Enseignement. 1, fiche 75, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Baccroissement%20des%20comp%C3%A9tences%2DProjet%20pilote%20pour%20le%20personnel%20du%20groupe%20ED
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- Programme d’accroissement des compétences : Projet pilote pour le personnel du groupe ED
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1998-07-30
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of Films
- Cinematography
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- The Right Stuff
1, fiche 76, Anglais, The%20Right%20Stuff
correct, États-Unis
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Starring: Sam Sheppard, Scott Glen, Dennis Quaid, Ed Harris, Barbara Hershey and Fred Ward. Based on the book by Tom Wolfe. The selection and training of the first American astronauts takes place amid political maneuvering and media hype. 1, fiche 76, Anglais, - The%20Right%20Stuff
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de films
- Cinématographie
Fiche 76, La vedette principale, Français
- L’étoffe des Héros
1, fiche 76, Français, L%26rsquo%3B%C3%A9toffe%20des%20H%C3%A9ros
correct, États-Unis
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Vedettes : Sam Sheppard, Scott Glen, Dennis Quaid, Ed Harris, Barbara Hershey et Fred Ward. Les exploits des pilotes d’essai et des premiers astronautes américains qui ont contribué à la conquête de l'espace. 1, fiche 76, Français, - L%26rsquo%3B%C3%A9toffe%20des%20H%C3%A9ros
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1998-04-30
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Corporate Economics
- Amalgamation and Partnerships (Finance)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- combination 1, fiche 77, Anglais, combination
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- pooling of interests 1, fiche 77, Anglais, pooling%20of%20interests
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Économie de l'entreprise
- Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- rapprochement
1, fiche 77, Français, rapprochement
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
"Le nombre des fusions, cessions, rapprochements et acquisitions d’entreprise est passé de 284 en 1986 à 915 en 1987". 1, fiche 77, Français, - rapprochement
Record number: 77, Textual support number: 2 CONT
"Les rapprochements nombreux entre Sociétés de Services et d’Ingénierie en Informatique (SSII) intervenus en 1987, soulignent le dynamisme du secteur à l’approche du grand marché unique européen de 1992". (Revue de la Concurrence et de la Consommation - Prix et Marchés, 42, mars-avril 1983, 3. 2, fiche 77, Français, - rapprochement
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Sources : Competition Act, s. 32(1. 1) ;Conseil des Communautés européennes, Glossaire des communautés européennes, Luxembourg, 8e éd., 1984. 2, fiche 77, Français, - rapprochement
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1997-12-12
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Geology
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Dictionary of earth sciences : English-French, French-English
1, fiche 78, Anglais, Dictionary%20of%20earth%20sciences%20%3A%20English%2DFrench%2C%20French%2DEnglish
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
3rd ed. rev. and exp. New York : Paris : John Wiley & Sons; Masson, 1997. 1, fiche 78, Anglais, - Dictionary%20of%20earth%20sciences%20%3A%20English%2DFrench%2C%20French%2DEnglish
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Géologie
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Dictionnaire des sciences de la terre : anglais-français, français-anglais
1, fiche 78, Français, Dictionnaire%20des%20sciences%20de%20la%20terre%20%3A%20anglais%2Dfran%C3%A7ais%2C%20fran%C3%A7ais%2Danglais
correct
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
3rd ed. rev. and exp. New York : Paris : John Wiley & Sons; Masson, 1997. 1, fiche 78, Français, - Dictionnaire%20des%20sciences%20de%20la%20terre%20%3A%20anglais%2Dfran%C3%A7ais%2C%20fran%C3%A7ais%2Danglais
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1997-12-09
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Personnel Management (General)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Competency Enhancement Program for the ED Group 1, fiche 79, Anglais, Competency%20Enhancement%20Program%20for%20the%20ED%20Group
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Programme d’accroissement des compétences pour le groupe ED
1, fiche 79, Français, Programme%20d%26rsquo%3Baccroissement%20des%20comp%C3%A9tences%20pour%20le%20groupe%20ED
nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Bureau de la présidente, DGRH [Direction générale des ressources humaines], CFP [Commission de la fonction publique]. 1, fiche 79, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Baccroissement%20des%20comp%C3%A9tences%20pour%20le%20groupe%20ED
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1997-11-17
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- animal experimentation
1, fiche 80, Anglais, animal%20experimentation
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
See also "animal experiment". 2, fiche 80, Anglais, - animal%20experimentation
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 80, La vedette principale, Français
- expérimentation animale
1, fiche 80, Français, exp%C3%A9rimentation%20animale
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- expérimentation sur animal 2, fiche 80, Français, exp%C3%A9rimentation%20sur%20animal
correct, nom féminin
- expérimentation chez l’animal 3, fiche 80, Français, exp%C3%A9rimentation%20chez%20l%26rsquo%3Banimal
nom féminin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
«Expérimentation humaine» : essai sur l’homme d’une substance nouvelle ou d’une nouvelle technique chirurgicale. [...] Elle a fait l’objet d’études déontologiques internationales [...]. En France, il faut : [...] qu’après les essais d’activité et de toxicité sur l’animal on se soit assuré d’une marge thérapeutique suffisante, et que l’épreuve ne soit pas douloureuse inutilement [...] 4, fiche 80, Français, - exp%C3%A9rimentation%20animale
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Source : Dictionnaire pharmaco-toxicologique pour l'expérimentation animale, Sentini, Ed. du Couloir. 5, fiche 80, Français, - exp%C3%A9rimentation%20animale
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1997-10-20
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Publication and Bookselling
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- EDge Interactive Publishing Inc.
1, fiche 81, Anglais, EDge%20Interactive%20Publishing%20Inc%2E
voir observation
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
The ED in EDge is underlined. 1, fiche 81, Anglais, - EDge%20Interactive%20Publishing%20Inc%2E
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Source(s): EDdge Interactive Publishing Inc. 1, fiche 81, Anglais, - EDge%20Interactive%20Publishing%20Inc%2E
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Édition et librairie
Fiche 81, La vedette principale, Français
- EDge Interactive Publishing Inc.
1, fiche 81, Français, EDge%20Interactive%20Publishing%20Inc%2E
voir observation
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Le ED dans EDge est souligné. 1, fiche 81, Français, - EDge%20Interactive%20Publishing%20Inc%2E
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1997-09-09
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Packaging Standards and Regulations
- Shipping and Delivery
- Customs and Excise
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- case marking 1, fiche 82, Anglais, case%20marking
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Emballages)
- Expédition et livraison
- Douanes et accise
Fiche 82, La vedette principale, Français
- marquage des caisses
1, fiche 82, Français, marquage%20des%20caisses
nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Source :ED 203-2. 1, fiche 82, Français, - marquage%20des%20caisses
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1997-09-09
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Food Additives
- Customs and Excise
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- domestic flavouring material 1, fiche 83, Anglais, domestic%20flavouring%20material
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- domestic flavouring materials
- domestic flavoring material
- domestic flavoring materials
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Additifs alimentaires
- Douanes et accise
Fiche 83, La vedette principale, Français
- substance aromatique domestique
1, fiche 83, Français, substance%20aromatique%20domestique
nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ED 203-2. 1, fiche 83, Français, - substance%20aromatique%20domestique
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1997-09-09
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Industrial Establishments
- Customs and Excise
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- bottling distillery 1, fiche 84, Anglais, bottling%20distillery
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Établissements industriels
- Douanes et accise
Fiche 84, La vedette principale, Français
- distillateur embouteilleur
1, fiche 84, Français, distillateur%20embouteilleur
nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ED 203-2. 1, fiche 84, Français, - distillateur%20embouteilleur
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- distillateur-embouteilleur
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1997-09-09
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- bottling batch 1, fiche 85, Anglais, bottling%20batch
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 85, La vedette principale, Français
- lot d’embouteillage
1, fiche 85, Français, lot%20d%26rsquo%3Bembouteillage
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :ED 203-2. 1, fiche 85, Français, - lot%20d%26rsquo%3Bembouteillage
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1997-07-08
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- River and Sea Navigation
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- error in navigation or in the management of the ship 1, fiche 86, Anglais, error%20in%20navigation%20or%20in%20the%20management%20of%20the%20ship
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 86, La vedette principale, Français
- faute nautique ou liée à l’administration du navire
1, fiche 86, Français, faute%20nautique%20ou%20li%C3%A9e%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Badministration%20du%20navire
nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique anglais-français de termes de droit maritime, R. Rodière et E. Pontavice. Droit maritime 11e éd., 1991 Précis Dalloz, Paris. 1, fiche 86, Français, - faute%20nautique%20ou%20li%C3%A9e%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Badministration%20du%20navire
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1997-05-23
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Management Control
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- directed investigation 1, fiche 87, Anglais, directed%20investigation
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Contrôle de gestion
Fiche 87, La vedette principale, Français
- enquête dirigée
1, fiche 87, Français, enqu%C3%AAte%20dirig%C3%A9e
nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
- ED 1, fiche 87, Français, ED
nom féminin
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1996-08-12
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 88, La vedette principale, Français
- ylure
1, fiche 88, Français, ylure
nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Ylures de l’azote, du phosphore, etc. 1, fiche 88, Français, - ylure
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Dictionnaire de la chimie et de ses applications, Clément et Raymonde Duval, 3e éd. 1, fiche 88, Français, - ylure
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1996-03-19
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Anesthesia and Recovery
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- ABC of life support 1, fiche 89, Anglais, ABC%20of%20life%20support
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Anesthésie et réanimation
Fiche 89, La vedette principale, Français
- L’ABC de la ranimation
1, fiche 89, Français, L%26rsquo%3BABC%20de%20la%20ranimation
nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : La Metropolitaine Ed. San. janv. 79 p. 20 1, fiche 89, Français, - L%26rsquo%3BABC%20de%20la%20ranimation
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1996-02-14
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Electrochemistry
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- percent salt rejection
1, fiche 90, Anglais, percent%20salt%20rejection
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- percent rejection 1, fiche 90, Anglais, percent%20rejection
correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Total salt concentration of the feed water that is removed by the CDI process [continuous deionization]. 1, fiche 90, Anglais, - percent%20salt%20rejection
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Électrochimie
Fiche 90, La vedette principale, Français
- pourcentage de réjection saline
1, fiche 90, Français, pourcentage%20de%20r%C3%A9jection%20saline
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- pourcentage de réjection 1, fiche 90, Français, pourcentage%20de%20r%C3%A9jection
correct, nom masculin
- taux de déminéralisation 1, fiche 90, Français, taux%20de%20d%C3%A9min%C3%A9ralisation
correct, nom masculin
- rendement de déminéralisation 1, fiche 90, Français, rendement%20de%20d%C3%A9min%C3%A9ralisation
correct, nom masculin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Pourcentage de l’ensemble des contaminants ionisés présents dans l’eau à traiter qui seront extraits par le système CDI [désionisation en continu]. 1, fiche 90, Français, - pourcentage%20de%20r%C3%A9jection%20saline
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Le taux de déminéralisation en électrodialyse(ED) oscille entre 70% et 90%. Il est limité par le fait que l'eau déminéralisée doit rester suffisamment conductrice pour ne pas interrompre le champ électrique. Le taux de déminéralisation par CDI dépasse 99%. 1, fiche 90, Français, - pourcentage%20de%20r%C3%A9jection%20saline
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Souvent, il n’est pas précisé s’il s’agit du pourcentage de réjection en eau ou en ions. Dans ce cas, il s’agit généralement des ions, c’est-à-dire le pourcentage de réjection saline. 1, fiche 90, Français, - pourcentage%20de%20r%C3%A9jection%20saline
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1995-11-28
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Execution of Work (Construction)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- restrictive easement 1, fiche 91, Anglais, restrictive%20easement
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Exécution des travaux de construction
Fiche 91, La vedette principale, Français
- restriction d’implantation
1, fiche 91, Français, restriction%20d%26rsquo%3Bimplantation
nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Fascicule 4-2VOR-12/3, éd. 5, par. 5. 3. 1, fiche 91, Français, - restriction%20d%26rsquo%3Bimplantation
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1995-11-28
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Optical Instruments
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- reference phase transmitter 1, fiche 92, Anglais, reference%20phase%20transmitter
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Instruments d'optique
Fiche 92, La vedette principale, Français
- émetteur à phase de référence
1, fiche 92, Français, %C3%A9metteur%20%C3%A0%20phase%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Fascicule 4-2VOR-12/6, éd. 5, p. 14. 1, fiche 92, Français, - %C3%A9metteur%20%C3%A0%20phase%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1995-11-24
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Telecommunications
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- deep echo sounder 1, fiche 93, Anglais, deep%20echo%20sounder
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- deep echo-sounder
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Télécommunications
Fiche 93, La vedette principale, Français
- écho-sondeur en eaux profondes
1, fiche 93, Français, %C3%A9cho%2Dsondeur%20en%20eaux%20profondes
nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire naval militaire, éd. 1991. 1, fiche 93, Français, - %C3%A9cho%2Dsondeur%20en%20eaux%20profondes
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- écho sondeur en eaux profondes
- échosondeur en eaux profondes
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1995-10-16
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Robert's rules of order
1, fiche 94, Anglais, Robert%27s%20rules%20of%20order
correct, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- Pocket manual of rules of order for deliberative assemblies 2, fiche 94, Anglais, Pocket%20manual%20of%20rules%20of%20order%20for%20deliberative%20assemblies
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
First ed. published in 1876 under title: Pocket manual of rules of order for deliberative assemblies. By Henry M. Robert., New ed. published in 1978. 2, fiche 94, Anglais, - Robert%27s%20rules%20of%20order
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Robert’s rules of order
1, fiche 94, Français, Robert%26rsquo%3Bs%20rules%20of%20order
correct, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Première édition publiée en 1876 sous le titre : Pocket manual of rules of order for deliberative assemblies. Par Henry M. Robert. Nouv. éd. publ. en 1978. 2, fiche 94, Français, - Robert%26rsquo%3Bs%20rules%20of%20order
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1995-10-04
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Touring directory of the performing arts in Canada
1, fiche 95, Anglais, Touring%20directory%20of%20the%20performing%20arts%20in%20Canada
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Information found in AMICUS (formerly DOBIS) Database of the National Library of Canada 1, fiche 95, Anglais, - Touring%20directory%20of%20the%20performing%20arts%20in%20Canada
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Annuaire du spectacle pour les tournées au Canada
1, fiche 95, Français, Annuaire%20du%20spectacle%20pour%20les%20tourn%C3%A9es%20au%20Canada
correct
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- Tournées de spectacles : guide pour l’organisation de tournées de spectacles au Canada 1, fiche 95, Français, Tourn%C3%A9es%20de%20spectacles%20%3A%20guide%20pour%20l%26rsquo%3Borganisation%20de%20tourn%C3%A9es%20de%20spectacles%20au%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Titre de l'éd. de 1975 : Tournées de spectacles; de 1976-1977/78 : Annuaire du spectacle [...] 1, fiche 95, Français, - Annuaire%20du%20spectacle%20pour%20les%20tourn%C3%A9es%20au%20Canada
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Renseignements retrouvé dans la base de données AMICUS (anc. DOBIS) de la Bibliothèque nationale du Canada 1, fiche 95, Français, - Annuaire%20du%20spectacle%20pour%20les%20tourn%C3%A9es%20au%20Canada
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1995-09-11
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Botany
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- open pollinated variety
1, fiche 96, Anglais, open%20pollinated%20variety
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- open pollination variety 2, fiche 96, Anglais, open%20pollination%20variety
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
(génét.)/open-pollinated variety: only a variety which is relatively uniform and certified. Hybrid maize breeding and seed production, FAO Agricultural Development Paper no. 62/p. 299. 1, fiche 96, Anglais, - open%20pollinated%20variety
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 96, La vedette principale, Français
- variété à pollinisation libre
1, fiche 96, Français, vari%C3%A9t%C3%A9%20%C3%A0%20pollinisation%20libre
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- variété à fécondation libre 2, fiche 96, Français, vari%C3%A9t%C3%A9%20%C3%A0%20f%C3%A9condation%20libre
correct, nom féminin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Variété à pollinisation libre : uniquement une variété relativement homogène et certifiée.(éd. fr., p. 339-340. d. fo.(22 mai 1974). 1, fiche 96, Français, - vari%C3%A9t%C3%A9%20%C3%A0%20pollinisation%20libre
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1995-08-01
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Yours sincerely 1, fiche 97, Anglais, Yours%20sincerely
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- Sincerely yours 1, fiche 97, Anglais, Sincerely%20yours
Fiche 97, Justifications, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Je vous prie d’accepter, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués
1, fiche 97, Français, Je%20vous%20prie%20d%26rsquo%3Baccepter%2C%20Monsieur%2C%20l%26rsquo%3Bexpression%20de%20mes%20sentiments%20distingu%C3%A9s
voir observation
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- Je vous prie d’accepter, Madame, l’expression de mes sentiments distingués 1, fiche 97, Français, Je%20vous%20prie%20d%26rsquo%3Baccepter%2C%20Madame%2C%20l%26rsquo%3Bexpression%20de%20mes%20sentiments%20distingu%C3%A9s
voir observation
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Agréez : Veuillez agréer mes salutations distinguées (respectueuses, cordiales, etc.). [Un homme à une femme] Veuillez agréer, Madame, mes (très) respectueux hommages. [Familier] Cordialement vôtre (à vous). Bien à vous. 1, fiche 97, Français, - Je%20vous%20prie%20d%26rsquo%3Baccepter%2C%20Monsieur%2C%20l%26rsquo%3Bexpression%20de%20mes%20sentiments%20distingu%C3%A9s
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Source : Correspondance variée; Robert-Collins Senior(3e éd.), section anglais-français, et section centrale, p. 22-23. 1, fiche 97, Français, - Je%20vous%20prie%20d%26rsquo%3Baccepter%2C%20Monsieur%2C%20l%26rsquo%3Bexpression%20de%20mes%20sentiments%20distingu%C3%A9s
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1995-06-19
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- miscible in all proportions 1, fiche 98, Anglais, miscible%20in%20all%20proportions
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- miscible en toutes proportions
1, fiche 98, Français, miscible%20en%20toutes%20proportions
voir observation
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
(2 ou plusieurs liquides); Enviroguide Méthanol, chap. 2. 1, fiche 98, Français, - miscible%20en%20toutes%20proportions
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Dictionnaire de physique, J.-P. Mathieu et coll., 2e éd., Masson 1985, article : miscibilité. 1, fiche 98, Français, - miscible%20en%20toutes%20proportions
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Campo(s) temático(s)
- Mecánica de fluidos e hidráulica (Física)
Fiche 98, La vedette principale, Espagnol
- miscible en todas proporciones 1, fiche 98, Espagnol, miscible%20en%20todas%20proporciones
Fiche 98, Les abréviations, Espagnol
Fiche 98, Les synonymes, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1995-06-08
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- transfer of expertise
1, fiche 99, Anglais, transfer%20of%20expertise
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- expertise transfer 2, fiche 99, Anglais, expertise%20transfer
correct
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
... the general notion of transfer of expertise underlying both expert and tutoring systems. 1, fiche 99, Anglais, - transfer%20of%20expertise
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
See "expertise". 3, fiche 99, Anglais, - transfer%20of%20expertise
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 99, La vedette principale, Français
- transfert d’expertise
1, fiche 99, Français, transfert%20d%26rsquo%3Bexpertise
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Processus qui se passe généralement en deux temps : le transfert de l'expert(humain) du domaine(ED) au cogniticien(c) puis le transfert du cogniticien dans le futur programme expert [...] 1, fiche 99, Français, - transfert%20d%26rsquo%3Bexpertise
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1995-01-01
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- party who is adverse in interest on the motion 1, fiche 100, Anglais, party%20who%20is%20adverse%20in%20interest%20on%20the%20motion
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 100, La vedette principale, Français
- partie opposée à la requête
1, fiche 100, Français, partie%20oppos%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20requ%C3%AAte
nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Les expressions «party adverse in interest», «party who is adverse in interest on the motion», «opposing party», «opposite party» et «adverse party» et leurs équivalents français «partie ayant des intérêts opposés», «partie opposée à la requête», «partie opposée» et «partie adverse» sont facilement interchangeables dans le cadre de la procédure. Par souci d’uniformité, nous recommandons d’adopter une seule de ces expressions, dans chacune des langues, soit «adverse party», qui est l'expression consacrée en common law(voir Black's Law Dictionary, 5e Éd., West Publishing Co., 1979), et «partie adverse» qui a été normalisée par le PAJLO et est recommandée par le CTTJ. 1, fiche 100, Français, - partie%20oppos%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20requ%C3%AAte
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Règles gén. art. 74; Lexique de la Cour canadienne de l’impôt; janvier 1994. 1, fiche 100, Français, - partie%20oppos%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20requ%C3%AAte
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :