TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ELASTHANNE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-02-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Synthetic Fabrics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- elastane fibre
1, fiche 1, Anglais, elastane%20fibre
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- elastane 2, fiche 1, Anglais, elastane
correct
- elastothane 3, fiche 1, Anglais, elastothane
correct
- spandex fiber 4, fiche 1, Anglais, spandex%20fiber
États-Unis
- Spandex 5, fiche 1, Anglais, Spandex
marque de commerce, États-Unis
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A manufactured elastomeric fiber that can be repeatedly stretched over 500% without breaking and will still recover to its original length. 6, fiche 1, Anglais, - elastane%20fibre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- elastane fiber
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Textiles artificiels et synthétiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- élasthanne
1, fiche 1, Français, %C3%A9lasthanne
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- élasthane 2, fiche 1, Français, %C3%A9lasthane
correct, nom masculin
- élastane 3, fiche 1, Français, %C3%A9lastane
correct, nom masculin
- fibre spandex 4, fiche 1, Français, fibre%20spandex
correct, nom féminin
- Spandex 4, fiche 1, Français, Spandex
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] fibre contenant au moins 85 % de polyuréthanne segmentaire [et qui] possède une capacité d’élasticité qui peut aller de 400 à 700 % 4, fiche 1, Français, - %C3%A9lasthanne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-07-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Trade Names
- Synthetic Fabrics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Glospan™
1, fiche 2, Anglais, Glospan%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A spandex fibre. 1, fiche 2, Anglais, - Glospan%26trade%3B
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Glospan™: A trademark of Globe Manufacturing Co. 1, fiche 2, Anglais, - Glospan%26trade%3B
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Glospan
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Textiles artificiels et synthétiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Glospan
1, fiche 2, Français, Glospan
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Fibre de la] famille élasthanne. 1, fiche 2, Français, - Glospan
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
GlospanMC : Marque de commerce de la société Globe Manufacturing Co. 1, fiche 2, Français, - Glospan
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-12-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Trade Names
- Synthetic Fabrics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Dorlastan®
1, fiche 3, Anglais, Dorlastan%C2%AE
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Dorlastan is the embodiment of textile elasticity ... [The] brand stands out for its exceptional stretchability, elastic recovery and wear comfort topped by an extreme power of resistance and great durability. This combination of striking product qualities makes elastan filament yarns an ideal component of modern yarns, fabrics, and apparels. 1, fiche 3, Anglais, - Dorlastan%C2%AE
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dorlastan®: A registered trademark of Bayer. 2, fiche 3, Anglais, - Dorlastan%C2%AE
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Dorlastan
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Textiles artificiels et synthétiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Dorlastan®
1, fiche 3, Français, Dorlastan%C2%AE
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[Fibre synthétique] dérivée de l'élasthanne [...] dont la particularité est sa très grande élasticité. 1, fiche 3, Français, - Dorlastan%C2%AE
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dorlastan® : Marque déposée de la société Bayer. 2, fiche 3, Français, - Dorlastan%C2%AE
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Dorlastan
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-05-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Underwear
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- teddy
1, fiche 4, Anglais, teddy
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- envelope chemise 2, fiche 4, Anglais, envelope%20chemise
correct
- bra-slip 3, fiche 4, Anglais, bra%2Dslip
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
teddy: a woman's undergarment combining camisole and panties. 2, fiche 4, Anglais, - teddy
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Lingerie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- combiné
1, fiche 4, Français, combin%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- combiné-culotte 2, fiche 4, Français, combin%C3%A9%2Dculotte
correct, nom masculin
- combinaison-culotte 3, fiche 4, Français, combinaison%2Dculotte
correct, nom féminin
- teddy 4, fiche 4, Français, teddy
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Joli combiné à jambes échancrées pour une silhouette élégante. En nylon, élasthanne pour support. Bonnets, jambes garnis de dentelle. Bretelles extensibles, réglables; gousset doublé de coton, à agrafage. 5, fiche 4, Français, - combin%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-02-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Quantitative Analysis of Fibre Mixtures - Binary Mixtures Containing Certain Spandex (Elastane) Fibres - Boiling Cyclohexanone Method
1, fiche 5, Anglais, Quantitative%20Analysis%20of%20Fibre%20Mixtures%20%2D%20Binary%20Mixtures%20Containing%20Certain%20Spandex%20%28Elastane%29%20Fibres%20%2D%20Boiling%20Cyclohexanone%20Method
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-4.2 14.13-M89 1, fiche 5, Anglais, - Quantitative%20Analysis%20of%20Fibre%20Mixtures%20%2D%20Binary%20Mixtures%20Containing%20Certain%20Spandex%20%28Elastane%29%20Fibres%20%2D%20Boiling%20Cyclohexanone%20Method
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Analyse quantitative des mélanges de fibres-Mélanges binaires contenant certaines fibres spandex(élasthanne)-Méthode à la cyclohexanone bouillante
1, fiche 5, Français, Analyse%20quantitative%20des%20m%C3%A9langes%20de%20fibres%2DM%C3%A9langes%20binaires%20contenant%20certaines%20fibres%20spandex%28%C3%A9lasthanne%29%2DM%C3%A9thode%20%C3%A0%20la%20cyclohexanone%20bouillante
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-4.2 14.13-M89 1, fiche 5, Français, - Analyse%20quantitative%20des%20m%C3%A9langes%20de%20fibres%2DM%C3%A9langes%20binaires%20contenant%20certaines%20fibres%20spandex%28%C3%A9lasthanne%29%2DM%C3%A9thode%20%C3%A0%20la%20cyclohexanone%20bouillante
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1989-05-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Sewing (General)
- Men's Clothing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- shirt grip
1, fiche 6, Anglais, shirt%20grip
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Couture (Généralités)
- Vêtements pour hommes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- bande agrippante pour retenir la chemise
1, fiche 6, Français, bande%20agrippante%20pour%20retenir%20la%20chemise
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Bande partiellement tissée de fils d’élasthanne et cousue à la parementure de la ceinture du pantalon. Cette bande empêche la chemise de remonter. Le terme anglais et son équivalent français sont utilisés par Sears. 1, fiche 6, Français, - bande%20agrippante%20pour%20retenir%20la%20chemise
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-03-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Synthetic Fabrics
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- polyurethane yarn
1, fiche 7, Anglais, polyurethane%20yarn
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- polyurethane spun yarn 2, fiche 7, Anglais, polyurethane%20spun%20yarn
correct
- elastane yarn 3, fiche 7, Anglais, elastane%20yarn
- elastane spun yarn 2, fiche 7, Anglais, elastane%20spun%20yarn
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Textiles artificiels et synthétiques
- Filature (Textiles)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- filé de polyuréthane
1, fiche 7, Français, fil%C3%A9%20de%20polyur%C3%A9thane
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- filé de polyuréthanne 2, fiche 7, Français, fil%C3%A9%20de%20polyur%C3%A9thanne
correct, nom masculin
- filé d’élasthanne 2, fiche 7, Français, fil%C3%A9%20d%26rsquo%3B%C3%A9lasthanne
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :