TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

EMPIRER [6 fiches]

Fiche 1 2011-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Idiomatic Expressions

Français

Domaine(s)
  • Expressions idiomatiques
DEF

Envenimer une dispute, attiser une querelle, empirer les choses.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Expresiones idiomáticas
OBS

[traduction littérale française :] Jeter du bois dans le feu.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

The trade balance will not necessarily worsen

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

Au cours des années précédentes, la situation n’avait cessé de se dégrader.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of the Family
  • Social Problems

Français

Domaine(s)
  • Sociologie de la famille
  • Problèmes sociaux
CONT

Devant ces jeunes en déroute, Pierre Noël a opté pour la ligne douce. «Il faut miser sur le contact humain et sur la prévention, sinon la situation risque d’empirer. Les jeunes violents crient à l'aide [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sociología de la familia
  • Problemas sociales
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1999-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Modelling (Mathematics)
  • Road Networks
OBS

Braess' paradox describes how if a new road is added to a congested network, the average speed of traffic may fall rather than rise ...

Français

Domaine(s)
  • Modélisation (Mathématique)
  • Réseaux routiers
OBS

[...] le «paradoxe» de Braess indique l'importance d’une analyse approfondie des effets de changements apportés aux infrastructures urbaines : il montre que les bénéfices intuitivement escomptés de certains changements peuvent ne pas se matérialiser, et même que la situation peut empirer. En retournant l'argument, le «paradoxe» montre que la répartition du trafic peut être améliorée en restreignant la liberté de déplacement des usagers dans le réseau : voilà donc pourquoi les sens uniques peuvent être utiles [...]

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1994-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Domestic Trade
  • Trade
  • Translation (General)
CONT

As the current recession continues to worsen, many small companies are finding themselves caught in a net of costly short-term debt, declining domestic demand, and fierce international competition.

Français

Domaine(s)
  • Commerce intérieur
  • Commerce
  • Traduction (Généralités)
CONT

La récession actuelle continuant à empirer, bon nombre de petites sociétés tentent tant bien que mal de jongler avec le coût élevé de la dette à court terme, le fléchissement de la demande intérieure et la vive concurrence internationale.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1992-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Information Theory

Français

Domaine(s)
  • Théorie de l'information
DEF

Échange de données entre équipements bureautiques et télématiques intra ou interentreprises dont le système de réception est inconnu de l’émetteur.

CONT

A mesure que s’étend le marché de la micro-informatique, la production de documents sous une forme autre que le papier s’accroît. Les grandes entreprises ont besoin d’échanger ces documents électroniques avec de multiples partenaires(intra-ou interentreprise). [...] Comment échanger des données entre équipements bureautiques et télématiques hétérogènes? Comment s’assurer que ces données seront non seulement fidèlement restituées mais aussi révisables? Des entreprises volontaristes ont cherché à résoudre cette difficulté. Mais l'adoption de la même version d’un seul traitement de texte sur l'ensemble des micro-ordinateurs de l'entreprise ne suffit pas; encore faut-il que tous les producteurs de documents acceptent d’utiliser les mêmes feuilles de styles. Or, à quelques exceptions près, les entreprises ont compris qu'il était très difficile de faire respecter de telles directives. L'hétérogénéité est la règle et la situation ne pourra qu'empirer. La norme ODA offre une solution générale à ce type de problème. Elle reste totalement indépendante des différents logiciels et matériels de création de documents utilisés et des supports de visualisation. Ce que les Anglo-Saxons dénomment un "échange aveugle"(Blind Interchange).(Science et Technologie, 11. 1990, 31, p. 50).

CONT

Une idée force dans ODA : l’échange aveugle. Sur des réseaux de courrier électronique utilisant Atlas 400, l’émetteur ignore parfois les possibilités du système de réception du destinataire, tout comme l’usage ultérieur qu’il fera du document transmis. Malgré cela, l’émetteur est certain, s’il respecte ODA, que le récepteur verra apparaître le document suivant les mêmes règles de présentation. (Science et Technologie, 11.1990, 31, p. 54).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :