TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
EMPIRER [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Idiomatic Expressions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- add fuel to the fire
1, fiche 1, Anglais, add%20fuel%20to%20the%20fire
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- add fuel to the flame 1, fiche 1, Anglais, add%20fuel%20to%20the%20flame
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Expressions idiomatiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- jeter de l’huile sur le feu
1, fiche 1, Français, jeter%20de%20l%26rsquo%3Bhuile%20sur%20le%20feu
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- mettre de l’huile sur le feu 2, fiche 1, Français, mettre%20de%20l%26rsquo%3Bhuile%20sur%20le%20feu
correct
- verser de l’huile sur le feu 2, fiche 1, Français, verser%20de%20l%26rsquo%3Bhuile%20sur%20le%20feu
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Envenimer une dispute, attiser une querelle, empirer les choses. 2, fiche 1, Français, - jeter%20de%20l%26rsquo%3Bhuile%20sur%20le%20feu
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Expresiones idiomáticas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- echar leña al fuego
1, fiche 1, Espagnol, echar%20le%C3%B1a%20al%20fuego
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[traduction littérale française :] Jeter du bois dans le feu. 1, fiche 1, Espagnol, - echar%20le%C3%B1a%20al%20fuego
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- worsen
1, fiche 2, Anglais, worsen
verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- deteriorate 2, fiche 2, Anglais, deteriorate
verbe
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The trade balance will not necessarily worsen 1, fiche 2, Anglais, - worsen
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- se détériorer 1, fiche 2, Français, se%20d%C3%A9t%C3%A9riorer
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- empirer 2, fiche 2, Français, empirer
- s’aggraver 2, fiche 2, Français, s%26rsquo%3Baggraver
- se dégrader 3, fiche 2, Français, se%20d%C3%A9grader
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Au cours des années précédentes, la situation n’avait cessé de se dégrader. 4, fiche 2, Français, - se%20d%C3%A9t%C3%A9riorer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- decaer 1, fiche 2, Espagnol, decaer
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- desmedrarse 1, fiche 2, Espagnol, desmedrarse
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-09-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Sociology of the Family
- Social Problems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- violent youth
1, fiche 3, Anglais, violent%20youth
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- violent teenagers 1, fiche 3, Anglais, violent%20teenagers
correct, pluriel
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sociologie de la famille
- Problèmes sociaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- jeunes violents
1, fiche 3, Français, jeunes%20violents
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Devant ces jeunes en déroute, Pierre Noël a opté pour la ligne douce. «Il faut miser sur le contact humain et sur la prévention, sinon la situation risque d’empirer. Les jeunes violents crient à l'aide [...] 2, fiche 3, Français, - jeunes%20violents
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Sociología de la familia
- Problemas sociales
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- juventud violenta
1, fiche 3, Espagnol, juventud%20violenta
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-03-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Modelling (Mathematics)
- Road Networks
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Braess' paradox
1, fiche 4, Anglais, Braess%27%20paradox
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Braess' paradox describes how if a new road is added to a congested network, the average speed of traffic may fall rather than rise ... 2, fiche 4, Anglais, - Braess%27%20paradox
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Modélisation (Mathématique)
- Réseaux routiers
Fiche 4, La vedette principale, Français
- paradoxe de Braess
1, fiche 4, Français, paradoxe%20de%20Braess
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[...] le «paradoxe» de Braess indique l'importance d’une analyse approfondie des effets de changements apportés aux infrastructures urbaines : il montre que les bénéfices intuitivement escomptés de certains changements peuvent ne pas se matérialiser, et même que la situation peut empirer. En retournant l'argument, le «paradoxe» montre que la répartition du trafic peut être améliorée en restreignant la liberté de déplacement des usagers dans le réseau : voilà donc pourquoi les sens uniques peuvent être utiles [...] 2, fiche 4, Français, - paradoxe%20de%20Braess
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-03-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Domestic Trade
- Trade
- Translation (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- declining domestic demand
1, fiche 5, Anglais, declining%20domestic%20demand
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
As the current recession continues to worsen, many small companies are finding themselves caught in a net of costly short-term debt, declining domestic demand, and fierce international competition. 1, fiche 5, Anglais, - declining%20domestic%20demand
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Commerce intérieur
- Commerce
- Traduction (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- fléchissement de la demande intérieure
1, fiche 5, Français, fl%C3%A9chissement%20de%20la%20demande%20int%C3%A9rieure
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La récession actuelle continuant à empirer, bon nombre de petites sociétés tentent tant bien que mal de jongler avec le coût élevé de la dette à court terme, le fléchissement de la demande intérieure et la vive concurrence internationale. 1, fiche 5, Français, - fl%C3%A9chissement%20de%20la%20demande%20int%C3%A9rieure
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-11-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Information Theory
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- blind interchange
1, fiche 6, Anglais, blind%20interchange
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Théorie de l'information
Fiche 6, La vedette principale, Français
- échange aveugle
1, fiche 6, Français, %C3%A9change%20aveugle
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Échange de données entre équipements bureautiques et télématiques intra ou interentreprises dont le système de réception est inconnu de l’émetteur. 1, fiche 6, Français, - %C3%A9change%20aveugle
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A mesure que s’étend le marché de la micro-informatique, la production de documents sous une forme autre que le papier s’accroît. Les grandes entreprises ont besoin d’échanger ces documents électroniques avec de multiples partenaires(intra-ou interentreprise). [...] Comment échanger des données entre équipements bureautiques et télématiques hétérogènes? Comment s’assurer que ces données seront non seulement fidèlement restituées mais aussi révisables? Des entreprises volontaristes ont cherché à résoudre cette difficulté. Mais l'adoption de la même version d’un seul traitement de texte sur l'ensemble des micro-ordinateurs de l'entreprise ne suffit pas; encore faut-il que tous les producteurs de documents acceptent d’utiliser les mêmes feuilles de styles. Or, à quelques exceptions près, les entreprises ont compris qu'il était très difficile de faire respecter de telles directives. L'hétérogénéité est la règle et la situation ne pourra qu'empirer. La norme ODA offre une solution générale à ce type de problème. Elle reste totalement indépendante des différents logiciels et matériels de création de documents utilisés et des supports de visualisation. Ce que les Anglo-Saxons dénomment un "échange aveugle"(Blind Interchange).(Science et Technologie, 11. 1990, 31, p. 50). 1, fiche 6, Français, - %C3%A9change%20aveugle
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Une idée force dans ODA : l’échange aveugle. Sur des réseaux de courrier électronique utilisant Atlas 400, l’émetteur ignore parfois les possibilités du système de réception du destinataire, tout comme l’usage ultérieur qu’il fera du document transmis. Malgré cela, l’émetteur est certain, s’il respecte ODA, que le récepteur verra apparaître le document suivant les mêmes règles de présentation. (Science et Technologie, 11.1990, 31, p. 54). 1, fiche 6, Français, - %C3%A9change%20aveugle
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :