TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
EMPLACEMENT ARME [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-12-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Defence
- Weapon Systems (Land Forces)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- weapon site
1, fiche 1, Anglais, weapon%20site
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- weapon emplacement 2, fiche 1, Anglais, weapon%20emplacement
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The place where a weapon is deployed. 3, fiche 1, Anglais, - weapon%20site
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
weapon site: term officially approved by the Anti-Aircraft Artillery Terminology Working Group. 4, fiche 1, Anglais, - weapon%20site
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Défense aérienne
- Systèmes d'armes (Forces terrestres)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- emplacement d'arme
1, fiche 1, Français, emplacement%20d%27arme
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- emplacement d’une arme 2, fiche 1, Français, emplacement%20d%26rsquo%3Bune%20arme
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Endroit où est installée une arme. 3, fiche 1, Français, - emplacement%20d%27arme
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
emplacement d’arme : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie antiaérienne. 4, fiche 1, Français, - emplacement%20d%27arme
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
emplacement d’une arme : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 1, Français, - emplacement%20d%27arme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-02-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Weapon Systems
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- dead space
1, fiche 2, Anglais, dead%20space
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- dead zone 1, fiche 2, Anglais, dead%20zone
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An area within the maximum range of a weapon, radar, or observer, which cannot be covered by fire or observation from a particular position because of intervening obstacles, the nature of the ground, or the characteristics of the trajectory, or the limitations of the pointing capabilities of the weapon. 1, fiche 2, Anglais, - dead%20space
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
dead space; dead zone: terms and definition standardized by NATO. 2, fiche 2, Anglais, - dead%20space
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Systèmes d'armes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- zone en angle mort
1, fiche 2, Français, zone%20en%20angle%20mort
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Zone comprise dans la portée maximum d’une arme, d’un radar ou d’un observateur et qui ne peut être battue par le feu ou observée depuis un emplacement donné en raison de l'interposition d’obstacles, de la nature du terrain, des caractéristiques de la trajectoire ou des limites de possibilité de pointage de l'arme. 1, fiche 2, Français, - zone%20en%20angle%20mort
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
zone en angle mort : terme et définition normalisés par l’OTAN. 2, fiche 2, Français, - zone%20en%20angle%20mort
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Sistemas de armas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- zona muerta
1, fiche 2, Espagnol, zona%20muerta
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- zona no batida 1, fiche 2, Espagnol, zona%20no%20batida
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Área, dentro del alcance máximo de un arma, radar u observador, que no puede ser batida por el fuego desde una posición particular debido a la interposición de obstáculos, la naturaleza del terreno, las características de la trayectoria o las limitaciones de los elementos de puntería de las armas. 1, fiche 2, Espagnol, - zona%20muerta
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Infantry
- Shooting (Sports)
- Skiing and Snowboarding
- Archery
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- firing point
1, fiche 3, Anglais, firing%20point
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Biathlon term. 2, fiche 3, Anglais, - firing%20point
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Infanterie
- Tir (Sports)
- Ski et surf des neiges
- Tir à l'arc
Fiche 3, La vedette principale, Français
- pas de tir
1, fiche 3, Français, pas%20de%20tir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ligne de tir 2, fiche 3, Français, ligne%20de%20tir
correct, nom féminin
- poste de tir 3, fiche 3, Français, poste%20de%20tir
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Sur un champ de tir, emplacement où se placent les tireurs pour utiliser leur arme. 4, fiche 3, Français, - pas%20de%20tir
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
pas de tir : terme uniformisé par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’armée. 5, fiche 3, Français, - pas%20de%20tir
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Termes de biathlon. 6, fiche 3, Français, - pas%20de%20tir
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Infantería
- Tiro (Deportes)
- Esquí y snowboard
- Tiro con arco
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- paso de tiro
1, fiche 3, Espagnol, paso%20de%20tiro
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- punto de tiro 1, fiche 3, Espagnol, punto%20de%20tiro
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1985-09-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- anti-tank pit
1, fiche 4, Anglais, anti%2Dtank%20pit
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 4, La vedette principale, Français
- emplacement d’arme antichar 1, fiche 4, Français, emplacement%20d%26rsquo%3Barme%20antichar
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :