TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ENGINS SAUVETAGE [16 fiches]

Fiche 1 2011-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 1382
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 1382: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 1382
code de publication, voir observation

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Satellite Telecommunications
  • Air Transport
DEF

A mobile-satellite service in which mobile earth stations are located on board aircraft; survival craft stations and emergency position-indicating radiobeacon stations may also participate in this service. [Definition officially approved by ICAO.]

OBS

aeronautical mobile-satellite service; AMSS: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Terme(s)-clé(s)
  • aeronautical mobile satellite service

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Télécommunications par satellite
  • Transport aérien
DEF

Service mobile par satellite dans lequel les stations terriennes mobiles sont situées à bord d’aéronefs; les stations d’engins de sauvetage et les stations de radiobalise de localisation des sinistres peuvent également participer à ce service. [Définition uniformisée par l'OACI. ]

OBS

service mobile aéronautique par satellite; SMAS : terme et abréviation uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
  • Telecomunicaciones por satélite
  • Transporte aéreo
DEF

Servicio móvil por satélite en el que las estaciones terrenas móviles están situadas a bordo de aeronaves; también pueden considerarse incluidas en este servicio las estaciones de embarcación o dispositivo de salvamento y las estaciones de radiobaliza de localización de siniestros. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.]

OBS

servicio móvil aeronáutico por satélite; SMAS: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Sea Operations (Military)
DEF

Naval salvage operations include harbour and channel clearance, diving, hazardous towing and rescue tug services and the recovery of materiel, ships, craft, and floating equipment sunk offshore or elsewhere stranded.

OBS

salvage procedure: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Opérations en mer (Militaire)
DEF

Opérations maritimes comprenant le déblaiement des ports et chenaux, les opérations de plongée, les opérations dangereuses de remorquage et de sauvetage, la récupération de matériel, de navires, d’engins et de matériel flottant coulés ou échoués.

OBS

déblaiement et renflouage : terme et définition normalisés par l’OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones marítimas (Militar)
DEF

Operaciones de salvamento naval que incluyen la limpieza de puertos y canales, buceo, acciones de remolque con riesgo, arrastre y recuperación de material, barcos y equipo flotante hundido lejos de la costa o encallado en cualquier lugar.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Satellite Telecommunications
DEF

A mobile-satellite (radiocommunication) service in which mobile earth stations are located on board ships.

OBS

Survival craft stations and emergency position-indicating radiobeacon stations may also participate in this service.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Télécommunications par satellite
DEF

Service mobile par satellite (de radiocommunication) dans lequel les stations terriennes mobiles sont situées à bord de navires.

OBS

Les stations d’engins de sauvetage et les stations de radiobalise de localisation des sinistres peuvent également participer à ce service.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
  • Telecomunicaciones por satélite
DEF

Servicio de radiocomunicación entre estaciones terrenas costeras y estaciones terrenas a bordo de barcos, o entre estaciones terrenas a bordo de barcos.

OBS

Las estaciones de embarcaciones de salvamento y las estaciones de radiobalizas de localización de siniestros pueden participar también en este servicio.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Search and Rescue (Aircraft)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Recherches et sauvetages (Aviation)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1997-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
  • Safety (Water Transport)
Terme(s)-clé(s)
  • life saving appliances & arrangements
  • lifesaving appliances & arrangements

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
  • Sécurité (Transport par eau)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1997-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Safety (Water Transport)

Français

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport par eau)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1986-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
OBS

(Règlement concernant les engins de sauvetage, art. 18.-Gaz. 23-1954)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1985-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Safety (Water Transport)
OBS

(in a boat).

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Sécurité (Transport par eau)
OBS

(Règlements concernant les engins de sauvetage, art. 19.-Gaz. 23-1954).

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1984-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Safety (Water Transport)

Français

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport par eau)
OBS

règlement concernant les engins de sauvetage, art. 3-gaz. 23-1954

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1984-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Safety (Water Transport)
OBS

(life rafts shall have)... cubic feet of air cases or equivalent buoyancy appliances

Français

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport par eau)
OBS

(Règlement concernant les engins de sauvetage, art. 27. Gaz. 23-1954)

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1982-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1982-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Marine and River Navigation Aids

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
OBS

(Loi sur la marine marchande, P.I, art. 2.85)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales
OBS

armement des embarcations.. règlement concernant les engins de sauvetage, art. 30, gaz. 23-1954

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Geography

Français

Domaine(s)
  • Géographie physique
OBS

(Règlement concernant les engins de sauvetage, art. 13(7)-Gaz. 23-1954)

Espagnol

Conserver la fiche 16

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :