TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ENSEMBLE CASQUE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-04-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Security Devices
- Protection of Life
- Occupational Health and Safety
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- facepiece
1, fiche 1, Anglais, facepiece
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- face piece 2, fiche 1, Anglais, face%20piece
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The part of a gas mask or other respirator that fits over the face and is provided with eyepieces and a breathing device. 3, fiche 1, Anglais, - facepiece
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
- Sécurité des personnes
- Santé et sécurité au travail
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pièce faciale
1, fiche 1, Français, pi%C3%A8ce%20faciale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- élément facial 2, fiche 1, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20facial
nom masculin
- couvre-face 3, fiche 1, Français, couvre%2Dface
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les pièces faciales sont : masque complet, demi-masque, quart de masque, ensemble embout buccal, pièce faciale filtrante, casque, cagoule, gilet. 1, fiche 1, Français, - pi%C3%A8ce%20faciale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Sports Regulations
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- rules and regulations
1, fiche 2, Anglais, rules%20and%20regulations
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- rules 2, fiche 2, Anglais, rules
correct, pluriel
- regulations 3, fiche 2, Anglais, regulations
correct, pluriel
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A manual containing the rules of a sports competition or a recreational version of a sport. 4, fiche 2, Anglais, - rules%20and%20regulations
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
regulations: term used by FIFA (Fédération Internationale de Football Association). 5, fiche 2, Anglais, - rules%20and%20regulations
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Règlements généraux des sports
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- règlement
1, fiche 2, Français, r%C3%A8glement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- règles du jeu 2, fiche 2, Français, r%C3%A8gles%20du%20jeu
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
- réglementation 3, fiche 2, Français, r%C3%A9glementation
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Manuel qui contient toutes les règles à suivre pour la tenue d’entraînements et de compétitions dans un sport organisé, parfois même dans la version récréative de ce sport. 4, fiche 2, Français, - r%C3%A8glement
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ce document contient les normes relatives à la construction du plateau de compétition de même que les dispositions sur le déroulement des épreuves. Il est habituellement présenté sous forme d’articles avec titres et numérotation, et dans un format de poche qui permet aux officiels de le consulter au besoin. 4, fiche 2, Français, - r%C3%A8glement
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Un règlement consiste en un ensemble de règles; c'est pourquoi le terme est toujours au singulier pour un sport donné en français, même si son équivalent anglais est pluriel. Le terme «règle» prend la forme nécessaire selon le sens :«les règles du jeu» signifie toutes les règles, «la règle sur le port obligatoire du casque protecteur» renvoie à une règle particulière du règlement sur le hockey. 4, fiche 2, Français, - r%C3%A8glement
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
réglementation : terme utilisé par la FIFA (Fédération Internationale de Football Association). 5, fiche 2, Français, - r%C3%A8glement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Reglamentos generales de los deportes
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- reglamento
1, fiche 2, Espagnol, reglamento
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- reglas 2, fiche 2, Espagnol, reglas
correct, nom féminin, pluriel
- reglamentación 3, fiche 2, Espagnol, reglamentaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"Reglamento" se usa en singular en este sentido. 4, fiche 2, Espagnol, - reglamento
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
reglamentación: término utilizado por la FIFA (Federación Internacional de Fútbol Asociación). 5, fiche 2, Espagnol, - reglamento
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-07-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Space Exploration Equipment and Tools
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- space suit assembly
1, fiche 3, Anglais, space%20suit%20assembly
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SSA 2, fiche 3, Anglais, SSA
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- spacesuit 3, fiche 3, Anglais, spacesuit
correct
- space suit 4, fiche 3, Anglais, space%20suit
correct
- pressurized suit 5, fiche 3, Anglais, pressurized%20suit
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Officially known as the Extravehicular Mobility Unit or EMU, the suit has two main components: the Space Suit Assembly (SSA) and the Primary Life Support System (PLSS). The SSA [space suit assembly] includes: [1] urine collection device: collects body wastes, which are later transferred to the Shuttle's waste management system. [2] bioinstrumentation system: monitors the astronaut's heart rate during spacewalks. [3] liquid cooling and ventilation garment: a "long-john" made of spandex, containing 90 metres of small tubes that circulate cooling water over the body. [4] communications carrier assembly: a "Snoopy" cap containing headphones and microphones for two-way communications. Newer models allow up to five people to talk together. [5] lower torso assembly: the pants and attached boots ... [6] hard upper torso (HUT): the top half of the suit, made of fibreglass, which supports the Primary Life Support System. [7] gloves: the heavy gloves have rubber tips to increase dexterity. ... [8] helmet and visor assembly ... 6, fiche 3, Anglais, - space%20suit%20assembly
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
The spacesuit [is a] garment that provides pressure, breathing air, fluids and nutrients, waste removal, and protection against the space environment, and that enables a human to move and operate in the space environment. 7, fiche 3, Anglais, - space%20suit%20assembly
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
space suit assembly; SSA: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 8, fiche 3, Anglais, - space%20suit%20assembly
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- spacesuit assembly
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- combinaison spatiale
1, fiche 3, Français, combinaison%20spatiale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SSA 2, fiche 3, Français, SSA
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
- scaphandre spatial 3, fiche 3, Français, scaphandre%20spatial
correct, nom masculin
- tenue spatiale 4, fiche 3, Français, tenue%20spatiale
nom féminin
- vêtement spatial 5, fiche 3, Français, v%C3%AAtement%20spatial
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Connue officiellement sous le nom de scaphandre EMU(pour Extravehicular Mobility Unit), la combinaison est constituée de deux composantes principales : la combinaison spatiale comme telle(SSA, pour Space Suit Assembly) et le système de survie de base(PLSS pour Primary Life Support System). Le SSA comprend :[1] un dispositif de collecte d’urine, qui permet de recueillir les matières qui sont ensuite transférées dans le système de gestion des déchets de la navette; [2] un système de bio-instrumentation, utilisé pour suivre la fréquence cardiaque de l'astronaute en sortie extravéhiculaire; [3] un vêtement de refroidissement par liquide et de ventilation, ressemblant à un caleçon long de spandex et parcouru par quelque 90 mètres de petites canalisations où circule un liquide de refroidissement(eau) ;[4] une unité de communications, désignée bonnet «Snoopy», comprenant des écouteurs et des microphones pour assurer les communications bidirectionnelles. Les modèles récents permettent à cinq personnes de communiquer ensemble; [5] une partie inférieure, composée d’un pantalon et de bottes intégrées. [...]; [6] une partie supérieure rigide(HUT pour Hard Upper Torso) faite de fibre de verre; elle supporte le système de survie de base; [7] des gants, dont les extrémités de caoutchouc améliorent la dextérité de l'astronaute. Les modèles les plus récents sont dotés de chauffe-doigts, d’un casque avec visière réglable pour protéger la tête et les yeux du Soleil direct, des rayons ultraviolets et infrarouges ainsi que des micrométéorites. 2, fiche 3, Français, - combinaison%20spatiale
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
La combinaison spatiale [est un] vêtement à surpression totale, spécialement conçu pour être utilisé dans les vaisseaux spatiaux ou au cours des sorties dans l’espace à partir de ces vaisseaux. 6, fiche 3, Français, - combinaison%20spatiale
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
combinaison spatiale; SSA : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 7, fiche 3, Français, - combinaison%20spatiale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-02-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- CBRNE Weapons
- Protective Clothing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- man-in-simulant test vapor test 1, fiche 4, Anglais, man%2Din%2Dsimulant%20test%20vapor%20test
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- MIST vapor test 2, fiche 4, Anglais, MIST%20vapor%20test
- vapor man in simulant testing 4, fiche 4, Anglais, vapor%20man%20in%20simulant%20testing
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Man-In-Simulant Tests (MIST) vapor tests measure the actual absorption of agent vapor simulant (methyl salicylate, basically wintergreen oil) into human skin by using passive samplers located on 17 skin regions of the body. Methyl salicylate is a safe nontoxic ingredient that is commonly used in rubbing compounds such as Bengay. The samplers are applied directly to the test subject's skin using a "peel and stick" adhesive on the back of the sampler. The samplers small plastic pouches are filled with TENAXÒ powder that adsorbs the simulant vapor (methyl salicylate) at approximately the same rate as human skin. 2, fiche 4, Anglais, - man%2Din%2Dsimulant%20test%20vapor%20test
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Chemical vapor testing will be performed at the Royal Military College of Canada, with individuals equipped with a full ensemble of protective equipment placed in an environmentally controlled chamber filled with a vapor of chemical threat simulant. Similar testing involving an aerosol simulating a biological agent will be carried out at DRDC Suffield. 5, fiche 4, Anglais, - man%2Din%2Dsimulant%20test%20vapor%20test
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- MIST
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Armes CBRNE
- Vêtements de protection
Fiche 4, La vedette principale, Français
- essai de résistance aux vapeurs d’un agent pseudo-chimique
1, fiche 4, Français, essai%20de%20r%C3%A9sistance%20aux%20vapeurs%20d%26rsquo%3Bun%20agent%20pseudo%2Dchimique
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Des essais de résistance aux vapeurs chimiques seront réalisés au Collège militaire royal du Canada, avec des personnes équipées d’un ensemble de protection complet dans une enceinte à atmosphère contrôlée contenant des vapeurs d’un pseudo-agent chimique. Des essais similaires avec un aérosol simulant un agent biologique seront réalisés à RDDC Suffield. Des essais limités seront également réalisés pour évaluer l'efficacité du système contre les agents CB projetés par explosion. Finalement, des échantillons bêta du casque de protection contre le souffle et les agents CBRN(chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires) seront évalués lors d’études de validation dans le cadre de deux autres projets de l'IRTC, soit celui sur les normes relatives à l'équipement de protection individuelle destiné au personnel de première intervention(IRTC 0029RD) et celui sur les enceintes pour agents CB(IRTC 0100TA). 1, fiche 4, Français, - essai%20de%20r%C3%A9sistance%20aux%20vapeurs%20d%26rsquo%3Bun%20agent%20pseudo%2Dchimique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2006-06-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- helmet harness
1, fiche 5, Anglais, helmet%20harness
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ensemble de casque
1, fiche 5, Français, ensemble%20de%20casque
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de armas
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- atalaje
1, fiche 5, Espagnol, atalaje
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-05-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- total flying weight
1, fiche 6, Anglais, total%20flying%20weight
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- TFW 2, fiche 6, Anglais, TFW
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
TFW (Total Flying Weight): The weight of all that flies: Yourself, your worries, your clothes, harness, ballast, risers, lines, and wing. 2, fiche 6, Anglais, - total%20flying%20weight
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
The easiest way to check your total flying weight is to stand on a scale with all your equipment packed into your rucksack (plus passenger!). 3, fiche 6, Anglais, - total%20flying%20weight
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Fiche 6, La vedette principale, Français
- poids total volant
1, fiche 6, Français, poids%20total%20volant
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- PTV 1, fiche 6, Français, PTV
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- poids total en vol 2, fiche 6, Français, poids%20total%20en%20vol
correct, nom masculin
- PTV 1, fiche 6, Français, PTV
correct, nom masculin
- PTV 1, fiche 6, Français, PTV
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Poids Total Volant(ou Poids Total en Vol) C'est le poids de l'ensemble «pilote + sellette + voile». Quand on dit pilote, on compte habits, casque et accessoires. Le PTV est une des caractéristiques techniques d’une voile. Le constructeur définit une fourchette de poids dans lequel le pilote doit se trouver pour voler au meilleur des performances de la voile. 3, fiche 6, Français, - poids%20total%20volant
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Les plages de poids indiquées sont celles de poids total en vol, incluant le poids de l’aile, du pilote et de son équipement. 4, fiche 6, Français, - poids%20total%20volant
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1988-06-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Audio Technology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- beat track 1, fiche 7, Anglais, beat%20track
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- basic track 1, fiche 7, Anglais, basic%20track
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Électroacoustique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- piste maîtresse
1, fiche 7, Français, piste%20ma%C3%AEtresse
proposition, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- piste pilote 1, fiche 7, Français, piste%20pilote
proposition, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
En enregistrement multipiste, piste enregistrée avant toutes les autres et généralement réservée à un instrument apte à marquer clairement le tempo de la pièce musicale exécutée. Ainsi, chaque musicien du groupe peut, à son tour, jouer sa partie en écoutant(au casque) la piste maîtresse ou l'ensemble des pistes déjà enregistrées. 1, fiche 7, Français, - piste%20ma%C3%AEtresse
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- headphone and boom microphone assembly 1, fiche 8, Anglais, headphone%20and%20boom%20microphone%20assembly
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
communications 1, fiche 8, Anglais, - headphone%20and%20boom%20microphone%20assembly
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ensemble casque micro
1, fiche 8, Français, ensemble%20casque%20micro
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :