TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ESPACE PROTEGEE [4 fiches]

Fiche 1 2020-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
  • Land Forces
DEF

An operation undertaken by a commander to provide early and accurate warning of enemy operations, to provide the protected force with time and manoeuvre space within which to react to the enemy, as well as to develop the situation to allow the commander to effectively use the protected force.

OBS

security operation; SecOP; SECOP: designations and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
  • Forces terrestres
DEF

Opération lancée par un commandant afin d’assurer une alerte lointaine et précise des opérations ennemies, de fournir à la force protégée le temps et l'espace de manœuvre nécessaires pour réagir face à l'ennemi et de développer la situation afin de permettre au commandant d’employer la force protégée de la meilleure manière possible.

OBS

opération de sécurité; SecOP; SECOP : désignations et définition normalisées par l’OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Typography
  • Information Processing (Informatics)
  • Typesetting and Imagesetting
DEF

A space that holds the words on each side of it together on a line ...

OBS

hard space; nonbreak space: terms standardized by the Canadian Standards Association (CSA) and reproduced with its permission.

OBS

hard space; no-break space: terms standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission].

Terme(s)-clé(s)
  • hardspace
  • nobreak space
  • non-break space
  • nonbreaking space
  • non-breaking space
  • nonbreakable space
  • non-breakable space

Français

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Composition (Imprimerie)
DEF

Espace qui rend insécable les deux mots qu’elle sépare.

OBS

espace : Lorsqu’il est question de typographie, le mot «espace» et les termes composés dont il fait partie sont traditionnellement de genre féminin. Cependant, certains auteurs les utilisent au masculin dans le domaine de l’informatique.

Terme(s)-clé(s)
  • espace imposé
  • espace protégé
  • espace requis
  • espace liant

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipografía (Caracteres)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Composición (Imprenta)
DEF

Espacio formateado especialmente de modo que el programa no puede introducir una interrupción de línea en la posición del espacio.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Building Hardware
  • Metal Finishing Work (Constr.)
  • Roofs (Building Elements)
  • Waterproofing (Construction)
CONT

Rake and headwall flashing. A two-piece sheet metal flashing should be used at rakes. To seal along a headwall above a shed roof, add rubber closures to seal the void at the end of each rib. Make sure the bottom leg of the two-piece flashing extends well over the rubber closure to protect it from sunlight.

CONT

PigSpout: A sheet metal flashing designed to direct the flow of water out through the face of the gutter rather than through a downspout

OBS

sheet metal flashing: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Quincaillerie du bâtiment
  • Menuiserie métallique
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
  • Étanchéité (Construction)
CONT

Même si la laine isolante ne couvre pas le mur sur toute sa hauteur, la zone protégée arrive quand même à créer une distance suffisante entre la maçonnerie non isolée et le pontage métallique. Une membrane élastomère doit cependant être insérée au-dessus de la partie isolée du mur sous le solin de tôle galvanisée afin d’empêcher la convection de l'air à travers l'espace formé par les alvéoles des blocs de béton.

CONT

Les couvreurs installent, réparent ou remplacent les revêtements de toits multicouches ou unicouches [...] Ils posent [...] des solins en tôle et appliquent des enduits hydrofuges sur le béton ou autres surfaces en maçonnerie, au-dessous ou au-dessus du niveau du sol.

OBS

solin en tôle : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Waterproofing (Construction)
  • Roofs (Building Elements)
  • Walls and Partitions
CONT

Apply PlastiSpan HD insulation board to the exterior perimeter of a foundation or footing which will be subsequently buried in backfill. Prior to application of the insulation, the below grade portions of the wall should be dampproofed or waterproofed as required. PlastiSpan insulation board can then be applied using adhesive or loose laid and held in position during the backfill process. When applied to the exterior of the wall, the exposed surface above grade must be protected using a galvanized iron flashing or other suitable method.

OBS

galvanized iron: Sheet iron which has been submerged in molten zinc, to protect it against rust.

OBS

galvanized flashing: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Terme(s)-clé(s)
  • galvanised flashing

Français

Domaine(s)
  • Étanchéité (Construction)
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
  • Murs et cloisons
CONT

Même si la laine isolante ne couvre pas le mur sur toute sa hauteur, la zone protégée arrive quand même à créer une distance suffisante entre la maçonnerie non isolée et le pontage métallique. Une membrane élastomère doit cependant être insérée au-dessus de la partie isolée du mur sous le solin de tôle galvanisée afin d’empêcher la convection de l'air à travers l'espace formé par les alvéoles des blocs de béton.

OBS

fer galvanisé : Tôle de fer qui a été submergée dans le zinc fondu pour la protéger contre la rouille; employée en toiture, ou comme solin et pour les assises étanches.

OBS

solin en tôle galvanisée : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :