TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ESPRIT CREATEUR [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-08-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Wind Instruments
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sarrusophone
1, fiche 1, Anglais, sarrusophone
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A metal wind instrument with a double reed and a tube of wide conical bore played like the bassoon and sometimes used in place of it or a contrabassoon. 1, fiche 1, Anglais, - sarrusophone
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Instruments de musique à vent
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sarrusophone
1, fiche 1, Français, sarrusophone
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- sarrussophone 2, fiche 1, Français, sarrussophone
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Instrument à vent de la famille des cuivres, à anche double, d’un timbre voisin de celui du trombone, employé quelquefois dans les fanfares et dans les orchestres de jazz traditionnel. 2, fiche 1, Français, - sarrusophone
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Sarrusophone. Cet instrument à anche double de la famille des cuivres, inventé en 1856 par Pierre-Auguste Sarrus, devait, dans l'esprit de son créateur, représenter une alternative crédible aux hautbois et basson dans les ensembles militaires. Pourtant sa sonorité évoque davantage celle d’un saxophone, en plus effacée. Son étendue, de même que le système de clés, se rapproche également de ce dernier. [...] Il apparut dans l'orchestre en 1867, remplaçant un contrebasson alors introuvable pour «Les Noces de Prométhée» de Saint-Saëns. 3, fiche 1, Français, - sarrusophone
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-06-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- eagle staff
1, fiche 2, Anglais, eagle%20staff
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The Eagle Staff is an important symbol to many North American tribes. The eagle represents the Thunderbird spirits of the supernatural world who care for the inhabitants of our physical world. Qualities such as farsightedness, strength, speed, beauty and kindness are attributed to the eagle, which never kills wantonly, only to feed itself and its family. The Eagle Staff symbolizes reverence for the Creator and all of life. 1, fiche 2, Anglais, - eagle%20staff
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bâton à exploits
1, fiche 2, Français, b%C3%A2ton%20%C3%A0%20exploits
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Pour bon nombre de tribus nord-américaines, le bâton à exploits est un symbole important. L'aigle représente l'esprit de l'Oiseau Tonnerre, celui qui niche dans un monde surnaturel et veille sur les habitants de notre monde. L'aigle ne tue pas gratuitement, seulement pour sa nourriture et celle de sa famille. On lui attribue aussi d’autres qualités : clairvoyance, force, vitesse, beauté et bienveillance. Le bâton à exploits symbolise le respect pour le Créateur et l'ensemble de l'univers. 1, fiche 2, Français, - b%C3%A2ton%20%C3%A0%20exploits
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1995-06-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Spirit of the Spirit
1, fiche 3, Anglais, Spirit%20of%20the%20Spirit
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The god who made [the Micmac], "the Spirit of the Spirit", had created the universe, the sun, the earth and the moon before finally giving life to mankind and the animal kingdom. 1, fiche 3, Anglais, - Spirit%20of%20the%20Spirit
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Esprit de l’Esprit
1, fiche 3, Français, Esprit%20de%20l%26rsquo%3BEsprit
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[Le] dieu créateur [des Micmacs], «l'Esprit de l'Esprit», avait créé les astres de l'univers, le soleil, la terre et enfin la lune, avant de donner vie aux animaux et aux hommes. 1, fiche 3, Français, - Esprit%20de%20l%26rsquo%3BEsprit
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-09-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Education
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- creative mind
1, fiche 4, Anglais, creative%20mind
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pédagogie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- esprit créateur
1, fiche 4, Français, esprit%20cr%C3%A9ateur
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1992-09-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Psychology (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- creative and critical thinking
1, fiche 5, Anglais, creative%20and%20critical%20thinking
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- esprit créateur et critique
1, fiche 5, Français, esprit%20cr%C3%A9ateur%20et%20critique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Performing Arts (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- creative production 1, fiche 6, Anglais, creative%20production
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- réalisation qui exige un esprit créateur 1, fiche 6, Français, r%C3%A9alisation%20qui%20exige%20un%20esprit%20cr%C3%A9ateur
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :