TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ESPRIT EAUX [3 fiches]

Fiche 1 2006-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • River and Sea Navigation
CONT

On ... November 2, 1882, the Princess Louise, riding high and light, was picked up by the Newfield at the entrance to the Cumberland Basin and the two headed down the Bay of Fundy in fine weather. Browne, with memories of the destruction of La Canadienne on a lee shore, had arranged with Captain Guilford of the Newfield that they should make for Digby in the event of bad weather and wait there for a favourable slant in which to nip round Cape Sable and up to Halifax.

Français

Domaine(s)
  • Navigation fluviale et maritime
CONT

Le 2 novembre 1882, lège et porté haut sur les eaux, le Princess Louise se mit à la remorque du Newfield à l'entrée du bassin Cumberland et les deux vaisseaux descendirent la Baie de Fundy par beau temps. Ayant présent à l'esprit le souvenir de La Canadienne venue s’échouer sur une terre sous le vent, Browne avait convenu avec le capitaine Guilford du Newfield qu'ils mettraient le cap sur Digby si le temps tournait à la tempête et qu'ils attendraient là qu'une brise légère leur permette de doubler le Cap de Sable et de se diriger vers Halifax.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Religious Sects - Various
CONT

Agoué is Maître des Océans; a natural protector of sailors and fishermen.

CONT

Agoué, the spirit of the sea, who presides over all fish and sea life and those who sail upon it.

Français

Domaine(s)
  • Cultes divers
DEF

C'est le génie de la mer et tout ce qui se rattache à la pêche et aux marins. Sa compagne qui se manifeste souvent avec lui s’appelle la Sirène(esprit des eaux et de l'amour).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1987-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :