TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ESPRIT EAUX [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-07-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- River and Sea Navigation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- lee shore
1, fiche 1, Anglais, lee%20shore
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
On ... November 2, 1882, the Princess Louise, riding high and light, was picked up by the Newfield at the entrance to the Cumberland Basin and the two headed down the Bay of Fundy in fine weather. Browne, with memories of the destruction of La Canadienne on a lee shore, had arranged with Captain Guilford of the Newfield that they should make for Digby in the event of bad weather and wait there for a favourable slant in which to nip round Cape Sable and up to Halifax. 2, fiche 1, Anglais, - lee%20shore
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 1, La vedette principale, Français
- terre sous le vent
1, fiche 1, Français, terre%20sous%20le%20vent
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le 2 novembre 1882, lège et porté haut sur les eaux, le Princess Louise se mit à la remorque du Newfield à l'entrée du bassin Cumberland et les deux vaisseaux descendirent la Baie de Fundy par beau temps. Ayant présent à l'esprit le souvenir de La Canadienne venue s’échouer sur une terre sous le vent, Browne avait convenu avec le capitaine Guilford du Newfield qu'ils mettraient le cap sur Digby si le temps tournait à la tempête et qu'ils attendraient là qu'une brise légère leur permette de doubler le Cap de Sable et de se diriger vers Halifax. 2, fiche 1, Français, - terre%20sous%20le%20vent
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-09-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Religious Sects - Various
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Agoué Taroyo 2, fiche 2, Anglais, Agou%C3%A9%20Taroyo
- Agoueh 2, fiche 2, Anglais, Agoueh
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Agoué is Maître des Océans; a natural protector of sailors and fishermen. 2, fiche 2, Anglais, - Agou%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Agoué, the spirit of the sea, who presides over all fish and sea life and those who sail upon it. 3, fiche 2, Anglais, - Agou%C3%A9
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Cultes divers
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Agoueh 1, fiche 2, Français, Agoueh
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
C'est le génie de la mer et tout ce qui se rattache à la pêche et aux marins. Sa compagne qui se manifeste souvent avec lui s’appelle la Sirène(esprit des eaux et de l'amour). 1, fiche 2, Français, - Agoueh
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-01-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- old man of the sea 1, fiche 3, Anglais, old%20man%20of%20the%20sea
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 3, La vedette principale, Français
- le père Neptune 1, fiche 3, Français, le%20p%C3%A8re%20Neptune
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- esprit des eaux 1, fiche 3, Français, esprit%20des%20eaux
- génie des eaux 1, fiche 3, Français, g%C3%A9nie%20des%20eaux
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :