TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ESTIMATION PASQUILL-GIFFORD [1 fiche]

Fiche 1 1988-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Studies and Analyses
  • Atmospheric Physics
  • Air Pollution
CONT

In order to simplify the analytical procedures involved in determining the value of [sigma], Pasquill (1961-1962) and Gifford (1961) have devised graphical schemes for determining [sigma] for the six stability categories, A to F, discussed earlier...; [sigma] values were determined from experimental observations within 1 km of ground sounds. The estimates are based on ideal meteorological conditions over flat terrain and should not be used indiscriminately for rough terrain or complex meteorological conditions. Although the Pasquill-Gifford estimates have been used on occasions for downwind distances up to 100 km under steady weather conditions, their application to buoyant plumes from tall stacks is highly speculative.

Français

Domaine(s)
  • Études et analyses environnementales
  • Physique de l'atmosphère
  • Pollution de l'air

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :