TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ESTIMATION RAPIDE [4 fiches]

Fiche 1 2022-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Vulcanology and Seismology
  • Seismic Prospecting
  • Geological Research and Exploration
DEF

[An alert that consists of] the rapid detection of earthquakes, real-time estimation of the shaking hazard, and notification of expected shaking.

CONT

What are the benefits of earthquake early warning? Rapid alerts that signal incoming earthquake ground shaking can reduce deaths, injuries and property losses. ... Even a few seconds of warning are enough time to take protective and preventative measures ...

PHR

earthquake early warning program, earthquake early warning system

Français

Domaine(s)
  • Volcanologie et sismologie
  • Prospection sismique
  • Recherches et prospections géologiques
DEF

[Alerte qui consiste en] la détection rapide de tremblements de terre, l'estimation en temps réel du danger sismique et la notification des secousses prévues.

PHR

programme d’alerte sismique précoce

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vulcanología y sismología
  • Prospección sísmica
  • Investigaciones y prospecciones geológicas
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics
OBS

flash estimate: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Statistique
OBS

estimation provisoire; estimation instantanée; estimation rapide : termes extraits du «Glossaire de l'économie» et reproduits avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Atomic Physics
  • Nuclear Fission Reactors

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Physique atomique
  • Réacteurs nucléaires de fission
CONT

[Deux] techniques sont utilisables pour obtenir une estimation du taux de comptage moyen et donc du débit de fluence neutronique :-la méthode du carré de la tension moyenne [...];-la méthode du calcul de la variance [qui] consiste à calculer en ligne la variance du signal sur la base d’un échantillonnage rapide. Les amplitudes sont numérisées et un processeur calcule directement la moyenne et la variance des échantillons ainsi obtenus. C'est le principe du traitement numérique des fluctuations.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2008-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Milling and Cereal Industries
  • Noodles and Pasta
  • Breadmaking
CONT

A modification of the Zeleny Sedimentation test was introduced by Axford et al. for predicating baking quality by estimating gluten characteristics. Sodium dodecyl sulphate (SDS) as a dispersing medium makes the test very sensitive and has proven to be an excellent test for assessing gluten strength. The test is rapid and requires only small samples and simple equipment.

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Minoterie et céréales
  • Pâtes alimentaires
  • Boulangerie
CONT

Une modification de l'essai de sédimentation de Zeleny a été introduite par Axford et coll. pour prévoir la valeur boulangère par l'estimation des caractéristiques du gluten. Le sulfate de dodécyle de sodium(SDS), utilisé comme agent de dispersion, rend le test très sensible et s’est avéré un excellent test d’évaluation de la force du gluten. Ce test est rapide et ne requiert que de petits échantillons et un matériel simple.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :