TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ESTRAGON [10 fiches]

Fiche 1 2022-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Asteraceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Asteraceae.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Recipes
DEF

Hollandaise sauce seasoned (as with minced shallots, tarragon, and chervil) and served with meat or fish.

Français

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine
DEF

Sauce relevée pour viandes et poissons grillés.(Elle se compose de vinaigre, avec cerfeuil, échalote, estragon finement hachés, auxquels on ajoute des jaunes d’œufs et du beurre fin).

OBS

Sous béarnais dans le Grand Larousse encyclopédique en dix volumes (LGRAN).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Industrial Crops
  • Spices and Condiments
Universal entry(ies)
DEF

Any of several species of undershrubs found abundantly in arid, alkaline regions of western North America. Sagebrushes are classified in the genus Artemisia of the composite family, Compositae.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Culture des plantes industrielles
  • Épices et condiments
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Nom courant des plantes du genre Artemisia(famille des Composées), qui comprend l'Absinthe, l'Estragon, le Génépi et autres espèces aromatiques.

OBS

La déesse grecque préposée à la maternité, Artémis Ilithye, a donné son nom à l’Armoise (Artemisia) : étymologie liée à l’emploi que l’on faisait de ces plantes en gynécologie dans l’Antiquité.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Perfume and Cosmetics Industry
  • Food Industries
Universal entry(ies)
C10H12O
formule, voir observation
140-67-0
numéro du CAS
DEF

A colorless liquid with the odor of anise, found in basil oil, estragon oil, and anise bark oil, used in perfumes and flavorings.

OBS

1-methoxy-4-(prop-2-en-1-yl)benzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

Also known under the commercial designation NCI-C60946.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C10H12O

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Parfumerie
  • Industrie de l'alimentation
Entrée(s) universelle(s)
C10H12O
formule, voir observation
140-67-0
numéro du CAS
OBS

Liquide incolore à odeur légère d’anis, saveur non sucrée. État naturel : essences de badiane, de bay, de basilic, d’estragon, de fenouil.

OBS

1-méthoxy-4-(prop-2-én-1-yl)benzène: forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s’écrivent en italique et n’interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui (en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L’usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C10H12O

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2010-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

The term "tarragon" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

tarragon: term standardized by ISO.

OBS

Artemisia Dracunculus: scientific name of the plant from which the spice is produced.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
CONT

Remède apprécié des Arabes [...] l'estragon fut peu à peu abandonné en Europe en ses emplois médicinaux, mais conquit ses hautes prérogatives culinaires

OBS

estragon : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Artemisia Dracunculus : nom scientifique de la plante dont est tirée l’épice.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2004-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria alimentaria
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2001-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Recipes
CONT

Menu - Chicken Salad with Potatoes, Green Beans and Tarragon Dressing.

OBS

dressing: Dressing is a liquid mixture, often containing oil, vinegar and herbs, which is added to food esp. salads, to give flavour.

Français

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2001-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
  • Industrial Crops
  • Spices and Condiments
DEF

a plant, drug, or medicine characterized by a fragrant smell and usually by a warm pungent taste (as ginger, cinnamon, and spices).

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
  • Culture des plantes industrielles
  • Épices et condiments
DEF

Substance naturelle à odeur pénétrante.

OBS

Les limites entre aromates, condiments, épices sont très imprécises et variables suivant les auteurs, d’autant plus qu’une même substance peut appartenir à plus d’une de ces catégories. On peut considérer que c’est l’odeur qui définit l’aromate et le goût qui définit l’épice.

OBS

Exemples d’aromates : aneth, anis, carvi, céleri, coriandre, basilic, marjolaine, menthe, laurier, estragon.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2000-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
OBS

Product derived from the plant Artemisia dracunculus.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
OBS

Produit dérivé du végétal Artemisia dracunculus.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
OBS

Producto derivado de la planta Artemisia dracunculus.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Cooking and Gastronomy

Français

Domaine(s)
  • Cuisine et gastronomie
OBS

Art de cuire le pois.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :