TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ESTUAIRE SAINT-LAURENT [35 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-04-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Geographical Names
- Environmental Management
- Marine Biology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Magdalen Islands Lagoons Marine Refuge
1, fiche 1, Anglais, Magdalen%20Islands%20Lagoons%20Marine%20Refuge
correct, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Magdalen Islands Lagoons Marine Refuge is located in the Estuary and Gulf of St. Lawrence Bioregion. 2, fiche 1, Anglais, - Magdalen%20Islands%20Lagoons%20Marine%20Refuge
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms géographiques
- Gestion environnementale
- Biologie marine
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Refuge marin des lagunes des îles de la Madeleine
1, fiche 1, Français, Refuge%20marin%20des%20lagunes%20des%20%C3%AEles%20de%20la%20Madeleine
correct, nom masculin, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Refuge marin des lagunes des îles de la Madeleine est situé dans la biorégion de l'estuaire et golfe du Saint-Laurent. 2, fiche 1, Français, - Refuge%20marin%20des%20lagunes%20des%20%C3%AEles%20de%20la%20Madeleine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-05-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Appalachian Mountains
1, fiche 2, Anglais, Appalachian%20Mountains
correct, voir observation, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Appalachians 2, fiche 2, Anglais, Appalachians
correct, pluriel
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A series of mountain ranges that stretches from the eastern to the northeastern part of the continent of North America. Forming the eastern complement of the Rocky Mountains, the Appalachian Mountains extend for about 2,400 km from the Central Alabama region in the United States to the Canadian province of Newfoundland and Labrador. 3, fiche 2, Anglais, - Appalachian%20Mountains
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 2, Anglais, - Appalachian%20Mountains
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 2, Anglais, - Appalachian%20Mountains
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- les Appalaches
1, fiche 2, Français, les%20Appalaches
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Appalaches 2, fiche 2, Français, Appalaches
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Chaîne de montagnes de l'est de l'Amérique du Nord, entre l'Alabama et l'estuaire du Saint-Laurent. 3, fiche 2, Français, - les%20Appalaches
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Un des toponymes d’intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 2, Français, - les%20Appalaches
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi. 4, fiche 2, Français, - les%20Appalaches
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 4, fiche 2, Français, - les%20Appalaches
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Montes Apalaches
1, fiche 2, Espagnol, Montes%20Apalaches
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-05-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ecology (General)
- Ecosystems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- shoreline hardening
1, fiche 3, Anglais, shoreline%20hardening
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Shoreline hardening is the clearing of the natural vegetation along the shore and into the water and putting in things like concrete docks and walls right next to the water's edge. Cutting the grass right to the water's edge is another way of hardening the shoreline. Water becomes dirty and both natural plants and animal communities are destroyed. This causes a dramatic loss of habitat. 2, fiche 3, Anglais, - shoreline%20hardening
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
- Écosystèmes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- artificialisation de la rive
1, fiche 3, Français, artificialisation%20de%20la%20rive
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- artificialisation de la berge 2, fiche 3, Français, artificialisation%20de%20la%20berge
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les marais intertidaux qui constituent l'habitat du gentianopsis élancé variété de Victorin ne sont pas rares le long de l'estuaire d’eau douce du Saint-Laurent. [...] Bien qu'il soit toujours possible que des projets de développement viennent empiéter sur l'habitat de l'espèce, son intégrité semble, à l'heure actuelle, davantage menacée par l'utilisation qu'en font les résidents et les villégiateurs : passage répété de véhicules hors route dans un même secteur, creusage du littoral pour l'installation de caches par les chasseurs, artificialisation de la rive par la coupe d’arbres ou l'érection de murets. 1, fiche 3, Français, - artificialisation%20de%20la%20rive
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-10-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Gaspésie
1, fiche 4, Anglais, Gasp%C3%A9sie
correct, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Gaspé Peninsula 2, fiche 4, Anglais, Gasp%C3%A9%20Peninsula
non officiel, Québec
- Gaspé 2, fiche 4, Anglais, Gasp%C3%A9
non officiel, Québec
- Gaspesia 2, fiche 4, Anglais, Gaspesia
non officiel, Québec, moins fréquent
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
... a peninsula along the south shore of the Saint Lawrence River to the east of the Matapedia Valley in Quebec, Canada, that extends into the Gulf of Saint Lawrence. 2, fiche 4, Anglais, - Gasp%C3%A9sie
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 40' 00" N, 65° 59' 59" W. 3, fiche 4, Anglais, - Gasp%C3%A9sie
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Gaspé: not to be confused with the city of Gaspé, Quebec. 4, fiche 4, Anglais, - Gasp%C3%A9sie
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Gaspésie
1, fiche 4, Français, Gasp%C3%A9sie
correct, nom féminin, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- péninsule de Gaspé 2, fiche 4, Français, p%C3%A9ninsule%20de%20Gasp%C3%A9
non officiel, nom féminin, Québec, moins fréquent
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Péninsule du Canada(Québec), comprise entre l'estuaire du Saint-Laurent au Nord, le golfe du Saint-Laurent à l'Est, la baie des Chaleurs et le Nouveau-Brunswick au Sud. 2, fiche 4, Français, - Gasp%C3%A9sie
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 40’ 00" N, 65° 59’ 59" O. 3, fiche 4, Français, - Gasp%C3%A9sie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Gaspesie
1, fiche 4, Espagnol, Gaspesie
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- península de Gaspé 1, fiche 4, Espagnol, pen%C3%ADnsula%20de%20Gasp%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-01-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Environmental Management
- Commercial Fishing
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Marine Environmental Assessment of the Estuary and Gulf of St. Lawrence
1, fiche 5, Anglais, Marine%20Environmental%20Assessment%20of%20the%20Estuary%20and%20Gulf%20of%20St%2E%20Lawrence
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion environnementale
- Pêche commerciale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Évaluation du milieu marin de l'estuaire et du golfe du Saint-Laurent
1, fiche 5, Français, %C3%89valuation%20du%20milieu%20marin%20de%20l%27estuaire%20et%20du%20golfe%20du%20Saint%2DLaurent
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2020-05-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- interdecadal variability
1, fiche 6, Anglais, interdecadal%20variability
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- variabilité interdécennale
1, fiche 6, Français, variabilit%C3%A9%20interd%C3%A9cennale
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Si l'on se fie à la variabilité interdécennale, l'apport d’eaux plus chaudes dans l'estuaire [du Saint-Laurent] devrait exacerber les conditions hypoxiques puisque ces eaux sont généralement moins riches en oxygène dissous [...] 1, fiche 6, Français, - variabilit%C3%A9%20interd%C3%A9cennale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- variabilidad interdecadal
1, fiche 6, Espagnol, variabilidad%20interdecadal
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-04-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Oceanography
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- oceanic forecast
1, fiche 7, Anglais, oceanic%20forecast
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The oceanic forecast for the St. Lawrence Gulf and Estuary are issued by the personnel of the Modelling and Operational Oceanography Division of the Canadian Hydrographic Service ... 1, fiche 7, Anglais, - oceanic%20forecast
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Océanographie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- prévision océanique
1, fiche 7, Français, pr%C3%A9vision%20oc%C3%A9anique
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les prévisions océaniques pour le golfe et l'estuaire du Saint-Laurent sont émises par le personnel de la division Modélisation océanographie opérationnelle du Service hydrographique du Canada [...] 1, fiche 7, Français, - pr%C3%A9vision%20oc%C3%A9anique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-12-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Physical Geography
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- estuary system 1, fiche 8, Anglais, estuary%20system
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
estuary: A water passage (as the mouth of a river) where the tide meets the current of a stream. 2, fiche 8, Anglais, - estuary%20system
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Géographie physique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- système estuarien
1, fiche 8, Français, syst%C3%A8me%20estuarien
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le terme «estuarien» s’applique aux zones humides situées sur les rives du fleuve Saint-Laurent dans la région de l'estuaire. La partie aval de l'île d’Orléans constitue donc la tête de l'estuaire. 2, fiche 8, Français, - syst%C3%A8me%20estuarien
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-01-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Laurentian Channel
1, fiche 9, Anglais, Laurentian%20Channel
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Laurentian Channel is a long, continuous trough over 300 metres deep that runs 1,500 kilometres from the continental shelf in the Atlantic Ocean to where it ends abruptly in the St. Lawrence Estuary at the mouth of the Saguenay River near Quebec City. This trough brings deep oceanic waters to the estuary. 2, fiche 9, Anglais, - Laurentian%20Channel
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 3, fiche 9, Anglais, - Laurentian%20Channel
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- chenal Laurentien
1, fiche 9, Français, chenal%20Laurentien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le chenal Laurentien est une longue dépression de 300 m de profondeur qui s’étend sur une distance de 1 500 km depuis le plateau continental, dans l'océan Atlantique, jusqu'à l'estuaire du Saint-Laurent, où elle prend fin abruptement près de la ville de Québec à l'embouchure de la rivière Saguenay. Cette dépression sert de couloir à des courants océaniques profonds. 2, fiche 9, Français, - chenal%20Laurentien
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 3, fiche 9, Français, - chenal%20Laurentien
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 9, Français, - chenal%20Laurentien
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2009-09-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- St. Lawrence estuary
1, fiche 10, Anglais, St%2E%20Lawrence%20estuary
Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- estuaire du Saint-Laurent
1, fiche 10, Français, estuaire%20du%20Saint%2DLaurent
nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- estuario del San Lorenzo
1, fiche 10, Espagnol, estuario%20del%20San%20Lorenzo
nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2009-05-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Ferns and Fern Allies
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Christmas-fern
1, fiche 11, Anglais, Christmas%2Dfern
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Fern of the family Polypodaceae, medium size about 40 cm, among the most common ferns of East North America. 2, fiche 11, Anglais, - Christmas%2Dfern
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Christmas fern
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Fougères et plantes alliées
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- polystic faux-acrostic
1, fiche 11, Français, polystic%20faux%2Dacrostic
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- fougère-à-faucilles 1, fiche 11, Français, foug%C3%A8re%2D%C3%A0%2Dfaucilles
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Fougère de taille moyenne 40 cm, de la famille des Dryopteridacées. Elle est parmi les fougères les plus fréquentes de l'est de l'Amérique du Nord; golf du Mexique jusqu'à l'estuaire du Saint-Laurent. 2, fiche 11, Français, - polystic%20faux%2Dacrostic
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2008-12-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Glaciology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- ice-free period
1, fiche 12, Anglais, ice%2Dfree%20period
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- summer ice-free period 2, fiche 12, Anglais, summer%20ice%2Dfree%20period
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The period during which ice formation does not affect river flow by more than 5% compared to flow during open water conditions. 3, fiche 12, Anglais, - ice%2Dfree%20period
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The summer ice-free period has lengthened ... This leaves polar bears with less time on the sea ice to hunt for food ... 4, fiche 12, Anglais, - ice%2Dfree%20period
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
summer ice-free period: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 5, fiche 12, Anglais, - ice%2Dfree%20period
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Glaciologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- interglaciel
1, fiche 12, Français, interglaciel
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- inter-glaciel 2, fiche 12, Français, inter%2Dglaciel
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Période comprise entre deux glacements, plus précisément entre un déglacement et l’englacement suivant. 3, fiche 12, Français, - interglaciel
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Dans l'estuaire du Saint-Laurent, l'inter-glaciel dure de 7 à 8 mois; dans le Québec subarctique, de 4 à 5 mois; et dans l'Arctique canadien, de 1 à 4 mois. 3, fiche 12, Français, - interglaciel
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
inter-glaciel : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 4, fiche 12, Français, - interglaciel
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2008-05-12
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Water Pollution
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- hypoxic water
1, fiche 13, Anglais, hypoxic%20water
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Water with a low concentration of oxygen. 2, fiche 13, Anglais, - hypoxic%20water
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Pollution de l'eau
Fiche 13, La vedette principale, Français
- eau hypoxique
1, fiche 13, Français, eau%20hypoxique
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Les eaux naturelles faiblement concentrées en oxygène dissous(2 mg/L et moins), sont nuisibles à plusieurs espèces aquatiques; on qualifie ces eaux d’hypoxiques. [...] La superficie couverte par les eaux hypoxiques de l'estuaire du Saint-Laurent est d’environ 1000 km²; le pourcentage de saturation en oxygène y est d’à peine 15%. Le présent projet de recherche a pour but d’examiner les causes probables des faibles teneurs en oxygène des eaux profondes du chenal laurentien. 1, fiche 13, Français, - eau%20hypoxique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-01-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hydrology and Hydrography
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- The Gulf of St. Lawrence: Small Ocean or Big Estuary ?
1, fiche 14, Anglais, The%20Gulf%20of%20St%2E%20Lawrence%3A%20Small%20Ocean%20or%20Big%20Estuary%20%3F
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
March, 14-17 1989, Proceedings of a Workshop/Symposium held at the Maurice Lamontagne Institute. 1, fiche 14, Anglais, - The%20Gulf%20of%20St%2E%20Lawrence%3A%20Small%20Ocean%20or%20Big%20Estuary%20%3F
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Le Golfe du Saint-Laurent--Petit océan ou grand estuaire ?
1, fiche 14, Français, Le%20Golfe%20du%20Saint%2DLaurent%2D%2DPetit%20oc%C3%A9an%20ou%20grand%20estuaire%20%3F
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Compte rendu d’un atelier-symposium tenu à l’Institut Maurice-Lamontagne à Mont-Joli, du 14 au 17 mars 1989. 1, fiche 14, Français, - Le%20Golfe%20du%20Saint%2DLaurent%2D%2DPetit%20oc%C3%A9an%20ou%20grand%20estuaire%20%3F
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2005-01-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Commercial Fishing
- River and Sea Navigation
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Atlas of Tidal Currents: St. Lawrence Estuary, from Cap de Bon-Désir to Trois-Rivières
1, fiche 15, Anglais, Atlas%20of%20Tidal%20Currents%3A%20St%2E%20Lawrence%20Estuary%2C%20from%20Cap%20de%20Bon%2DD%C3%A9sir%20to%20Trois%2DRivi%C3%A8res
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Atlas of Tidal Currents 1, fiche 15, Anglais, Atlas%20of%20Tidal%20Currents
correct, Canada
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. 1, fiche 15, Anglais, - Atlas%20of%20Tidal%20Currents%3A%20St%2E%20Lawrence%20Estuary%2C%20from%20Cap%20de%20Bon%2DD%C3%A9sir%20to%20Trois%2DRivi%C3%A8res
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pêche commerciale
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Atlas des courants de marée :Estuaire du Saint-Laurent, du cap de Bon-Désir à Trois-Rivières.
1, fiche 15, Français, Atlas%20des%20courants%20de%20mar%C3%A9e%20%3AEstuaire%20du%20Saint%2DLaurent%2C%20du%20cap%20de%20Bon%2DD%C3%A9sir%20%C3%A0%20Trois%2DRivi%C3%A8res%2E
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Atlas courants de marée 1, fiche 15, Français, Atlas%20courants%20de%20mar%C3%A9e
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. 1, fiche 15, Français, - Atlas%20des%20courants%20de%20mar%C3%A9e%20%3AEstuaire%20du%20Saint%2DLaurent%2C%20du%20cap%20de%20Bon%2DD%C3%A9sir%20%C3%A0%20Trois%2DRivi%C3%A8res%2E
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-10-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
- Glaciology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- breakup season
1, fiche 16, Anglais, breakup%20season
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- break-up season 2, fiche 16, Anglais, break%2Dup%20season
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Ensemble of the phenomena associated with the disappearance of the ice-pack due to climatic (temperature, wind) and hydrological (waves, currents, tides) factors. 1, fiche 16, Anglais, - breakup%20season
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
- Glaciologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- déglacement
1, fiche 16, Français, d%C3%A9glacement
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des phénomènes liés à la disparition des glaces, sous l’influence de facteurs climatiques (température et vent) et hydrologiques (vagues, courants, marée). 1, fiche 16, Français, - d%C3%A9glacement
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le déglacement comprend plusieurs phénomènes : affaiblissement des glaces, débâcle, décollement, dégel, déglaçonnement, dislocation, échouage, embâcle, régression, sublimation, etc. Dans l'estuaire du Saint-Laurent, le déglacement s’étend sur une période de 2 à 3 semaines, en moyenne. 2, fiche 16, Français, - d%C3%A9glacement
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
- Glaciología
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- deshielo
1, fiche 16, Espagnol, deshielo
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de fenómenos asociados a la desaparición de la capa de hielo por la acción de factores climáticos (temperatura, viento) e hidrológicos (olas, corrientes, mareas). 1, fiche 16, Espagnol, - deshielo
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-08-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Glaciology
- Hydrology and Hydrography
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- ice period
1, fiche 17, Anglais, ice%20period
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- ice period duration 2, fiche 17, Anglais, ice%20period%20duration
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The milder winters have a correspondingly low incidence of ice cover, whereas the winter of 1988-89 had a long ice period duration. 2, fiche 17, Anglais, - ice%20period
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Glaciologie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- durée du manteau glaciel
1, fiche 17, Français, dur%C3%A9e%20du%20manteau%20glaciel
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- durée de la couverture glacielle 2, fiche 17, Français, dur%C3%A9e%20de%20la%20couverture%20glacielle
correct, nom féminin
- période de glace 3, fiche 17, Français, p%C3%A9riode%20de%20glace
nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Période de l’année pendant laquelle une quantité de glace repose sur une surface d’eau. 1, fiche 17, Français, - dur%C3%A9e%20du%20manteau%20glaciel
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Elle s’étale de décembre à avril dans certaines parties de l'estuaire du Saint-Laurent. 1, fiche 17, Français, - dur%C3%A9e%20du%20manteau%20glaciel
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-10-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Glaciology
- Climatology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- freeze-up
1, fiche 18, Anglais, freeze%2Dup
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The different phenomena associated with the formation of the ice cover over water. 1, fiche 18, Anglais, - freeze%2Dup
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Glaciologie
- Climatologie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- englacement
1, fiche 18, Français, englacement
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- prise des glaces 2, fiche 18, Français, prise%20des%20glaces
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des phénomènes liés à la formation de la couverture de glace sur les eaux. 2, fiche 18, Français, - englacement
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Dans l'estuaire du Saint-Laurent, l'englacement débute généralement en décembre. 3, fiche 18, Français, - englacement
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Glaciología
- Climatología
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- congelación
1, fiche 18, Espagnol, congelaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Los diferentes fenómenos asociados a la formación de una cubierta de hielo sobre el agua. 1, fiche 18, Espagnol, - congelaci%C3%B3n
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-02-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Glaciology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- allochthonous ice
1, fiche 19, Anglais, allochthonous%20ice
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- drifting ice 2, fiche 19, Anglais, drifting%20ice
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Glaciologie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- glace allochtone
1, fiche 19, Français, glace%20allochtone
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Glace localisée hors du lieu de formation. 2, fiche 19, Français, - glace%20allochtone
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Les glaces de rivière qu'on rencontre dans l'estuaire du Saint-Laurent sont des glaces allochtones. 2, fiche 19, Français, - glace%20allochtone
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- ice action 1, fiche 20, Anglais, ice%20action
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The St. Lawrence River naturally transports large amounts of solids; every day, for example, an average 17 000 metric tonnes of solid particles flow past the city of Quebec. These solid particles end their journey by settling at the bottom of the vast deep expanses of the marine estuary and the Gulf of St. Lawrence, though some stop for short or more extended periods on strands and coastal marshes, from which they disappear slowly with ice action, shore drift, tides or storms. 1, fiche 20, Anglais, - ice%20action
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- action des glaces
1, fiche 20, Français, action%20des%20glaces
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Le Saint-Laurent transporte naturellement de grandes quantités de matières solides. À titre d’exemple, l'ensemble des particules solides ayant transité, au terme de chaque journée, dans le fleuve à la hauteur de la ville de Québec représente en moyenne environ 17 000 tonnes métriques. Ces particules solides mettent fin à leur périple en se déposant sur les grandes étendues profondes de l'estuaire maritime et du golfe, bien qu'une partie de celles-ci effectuent une halte plus ou moins prolongée sur les battures et les marécages côtiers d’où elles sont évacuées lentement sous l'action des glaces, des courants littoraux, des marées ou des tempêtes. 1, fiche 20, Français, - action%20des%20glaces
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-09-27
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- deep expanse 1, fiche 21, Anglais, deep%20expanse
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The St. Lawrence River naturally transports large amounts of solids; every day, for example, an average 17 000 metric tonnes of solid particles flow past the city of Quebec. These solid particles end their journey by settling at the bottom of the vast deep expanses of the marine estuary and the Gulf of St. Lawrence, though some stop for short or more extended periods on strands and coastal marshes, from which they disappear slowly with ice action, shore drift, tides or storms. 1, fiche 21, Anglais, - deep%20expanse
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- étendue profonde
1, fiche 21, Français, %C3%A9tendue%20profonde
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le Saint-Laurent transporte naturellement de grandes quantités de matières solides. À titre d’exemple, l'ensemble des particules solides ayant transité, au terme de chaque journée, dans le fleuve à la hauteur de la ville de Québec représente en moyenne environ 17 000 tonnes métriques. Ces particules solides mettent fin à leur périple en se déposant sur les grandes étendues profondes de l'estuaire maritime et du golfe, bien qu'une partie de celles-ci effectuent une halte plus ou moins prolongée sur les battures et les marécages côtiers d’où elles sont évacuées lentement sous l'action des glaces, des courants littoraux, des marées ou des tempêtes. 1, fiche 21, Français, - %C3%A9tendue%20profonde
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-08-25
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Tourist Activities
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- nature interpretation activity
1, fiche 22, Anglais, nature%20interpretation%20activity
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The Société Duvetnor, for example, not only harvests eider down from the Common Eider population in the estuary, but conducts research, organizes nature interpretation activities, and co-operates closely with the CWS in providing up-to-date information for the BIOMQ on various seabird species breeding in the estuary. 1, fiche 22, Anglais, - nature%20interpretation%20activity
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Activités touristiques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- activité d’interprétation de la nature
1, fiche 22, Français, activit%C3%A9%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation%20de%20la%20nature
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
La Société Duvetnor, par exemple, en plus de recueillir le duvet d’eider dans l'estuaire du Saint-Laurent, mène des recherches sur la faune, organise des activités d’interprétation de la nature et collabore étroitement à la mise à jour de la BIOMQ pour plusieurs espèces d’oiseaux marins nichant dans l'estuaire. 1, fiche 22, Français, - activit%C3%A9%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation%20de%20la%20nature
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-07-26
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- flow condition
1, fiche 23, Anglais, flow%20condition
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
With existing flow conditions in the St. Lawrence River, sediment supplied to the upper estuary forms only a minor deposit, covering no more than 10% of the floor. 1, fiche 23, Anglais, - flow%20condition
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- flow conditions
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- condition d’écoulement
1, fiche 23, Français, condition%20d%26rsquo%3B%C3%A9coulement
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Selon les conditions actuelles d’écoulement du Saint-Laurent, l'apport de sédiments ne forme qu'un dépôt mineur dans le moyen estuaire, ne couvrant que 10 p. 100 de la surface du lit. 1, fiche 23, Français, - condition%20d%26rsquo%3B%C3%A9coulement
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- conditions d’écoulement
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Birds
- Ecosystems
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- seabird sanctuary
1, fiche 24, Anglais, seabird%20sanctuary
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Between 1988 and 1991, seabird surveys were carried out in five sections of the estuary and gulf: (1) the seabird sanctuaries on the North Shore, (2) the lower and upper estuary, (3) the Gaspé Peninsula, (4) the Magdalen Islands (not completed). 1, fiche 24, Anglais, - seabird%20sanctuary
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Oiseaux
- Écosystèmes
Fiche 24, La vedette principale, Français
- refuge d’oiseaux marins
1, fiche 24, Français, refuge%20d%26rsquo%3Boiseaux%20marins
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Entre 1988 et 1991, on a effectué des inventaires dans cinq secteurs de l'estuaire et du golfe du Saint-Laurent : sur la Côte-Nord, dans les refuges d’oiseaux migrateurs(1), dans l'estuaire moyen et maritime(2), dans la péninsule gaspésienne(3), aux Iles-de-la-Madeleine(incomplet)(4) et dans la portion fluviale du Saint-Laurent(tronçon et estuaire). 1, fiche 24, Français, - refuge%20d%26rsquo%3Boiseaux%20marins
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Birds
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- seabird species
1, fiche 25, Anglais, seabird%20species
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The Société Duvetnor, for example, not only harvests eider down from the Common Eider population in the estuary, but conducts research, organizes nature interpretation activities, and co-operates closely with the CWS in providing up-to-date information for the BIOMQ on various seabird species breeding in the estuary. 1, fiche 25, Anglais, - seabird%20species
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 25, La vedette principale, Français
- espèce d’oiseaux marins
1, fiche 25, Français, esp%C3%A8ce%20d%26rsquo%3Boiseaux%20marins
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
La Société Duvetnor, par exemple, en plus de recueillir le duvet d’eider dans l'estuaire du Saint-Laurent, mène des recherches sur la faune, organise des activités d’interprétation de la nature et collabore étroitement à la mise à jour de la BIOMQ pour plusieurs espèces d’oiseaux marins nichant dans l'estuaire. 1, fiche 25, Français, - esp%C3%A8ce%20d%26rsquo%3Boiseaux%20marins
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1999-07-14
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Birds
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- island habitat
1, fiche 26, Anglais, island%20habitat
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Prominent among these are the Nature Conservancy of Canada, which protects numerous islands between Montréal and Lake Saint-Pierre, and Duvetnor, which has purchased island habitat in the St. Lawrence. 1, fiche 26, Anglais, - island%20habitat
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 26, La vedette principale, Français
- habitat insulaire
1, fiche 26, Français, habitat%20insulaire
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Citons à titre d’exemple la Société canadienne pour la conservation de la nature, qui protège plusieurs îles entre Montréal et le lac Saint-Pierre, et la Société Duvetnor qui s’est portée acquéreur d’habitats insulaires dans l'estuaire du Saint-Laurent. 1, fiche 26, Français, - habitat%20insulaire
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1999-05-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sciences - General
- Commercial Fishing
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Structure de la communauté ichtyenne intertidale de l'estuaire moyen du Saint-Laurent: cadre de référence pour le suivi à long terme de l'état de l'écosystème de l'estuaire du Saint-Laurent
1, fiche 27, Anglais, Structure%20de%20la%20communaut%C3%A9%20ichtyenne%20intertidale%20de%20l%27estuaire%20moyen%20du%20Saint%2DLaurent%3A%20cadre%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20pour%20le%20suivi%20%C3%A0%20long%20terme%20de%20l%27%C3%A9tat%20de%20l%27%C3%A9cosyst%C3%A8me%20de%20l%27estuaire%20du%20Saint%2DLaurent
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences - Généralités
- Pêche commerciale
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Structure de la communauté ichtyenne intertidale de l'estuaire moyen du Saint-Laurent : cadre de référence pour le suivi à long terme de l'état de l'écosystème de l'estuaire du Saint-Laurent
1, fiche 27, Français, Structure%20de%20la%20communaut%C3%A9%20ichtyenne%20intertidale%20de%20l%27estuaire%20moyen%20du%20Saint%2DLaurent%20%3A%20cadre%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20pour%20le%20suivi%20%C3%A0%20long%20terme%20de%20l%27%C3%A9tat%20de%20l%27%C3%A9cosyst%C3%A8me%20de%20l%27estuaire%20du%20Saint%2DLaurent
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport technique canadien des sciences halieutiques et aquatiques. 1, fiche 27, Français, - Structure%20de%20la%20communaut%C3%A9%20ichtyenne%20intertidale%20de%20l%27estuaire%20moyen%20du%20Saint%2DLaurent%20%3A%20cadre%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20pour%20le%20suivi%20%C3%A0%20long%20terme%20de%20l%27%C3%A9tat%20de%20l%27%C3%A9cosyst%C3%A8me%20de%20l%27estuaire%20du%20Saint%2DLaurent
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1999-05-13
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sciences - General
- Commercial Fishing
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Suivi environnemental de l'estuaire moyen du Saint-Laurent, 1989- 1990: variabilité spatio-temporelle de la structure des communautés et des populations ichtyennes
1, fiche 28, Anglais, Suivi%20environnemental%20de%20l%27estuaire%20moyen%20du%20Saint%2DLaurent%2C%201989%2D%201990%3A%20variabilit%C3%A9%20spatio%2Dtemporelle%20de%20la%20structure%20des%20communaut%C3%A9s%20et%20des%20populations%20ichtyennes
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences - Généralités
- Pêche commerciale
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Suivi environnemental de l'estuaire moyen du Saint-Laurent, 1989-1990 : variabilité spatio-temporelle de la structure des communautés et des populations ichtyennes
1, fiche 28, Français, Suivi%20environnemental%20de%20l%27estuaire%20moyen%20du%20Saint%2DLaurent%2C%201989%2D1990%20%3A%20variabilit%C3%A9%20spatio%2Dtemporelle%20de%20la%20structure%20des%20communaut%C3%A9s%20et%20des%20populations%20ichtyennes
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport technique canadien des sciences halieutiques et aquatiques. 1, fiche 28, Français, - Suivi%20environnemental%20de%20l%27estuaire%20moyen%20du%20Saint%2DLaurent%2C%201989%2D1990%20%3A%20variabilit%C3%A9%20spatio%2Dtemporelle%20de%20la%20structure%20des%20communaut%C3%A9s%20et%20des%20populations%20ichtyennes
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1999-05-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sciences - General
- Commercial Fishing
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Résultats du premier programme de suivi des populations de phytoplancton toxique dans l'estuaire et le Golfe du Saint-Laurent (Région du Québec)
1, fiche 29, Anglais, R%C3%A9sultats%20du%20premier%20programme%20de%20suivi%20des%20populations%20de%20phytoplancton%20toxique%20dans%20l%27estuaire%20et%20le%20Golfe%20du%20Saint%2DLaurent%20%28R%C3%A9gion%20du%20Qu%C3%A9bec%29
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences - Généralités
- Pêche commerciale
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Résultats du premier programme de suivi des populations de phytoplancton toxique dans l'estuaire et le Golfe du Saint-Laurent(Région du Québec)
1, fiche 29, Français, R%C3%A9sultats%20du%20premier%20programme%20de%20suivi%20des%20populations%20de%20phytoplancton%20toxique%20dans%20l%27estuaire%20et%20le%20Golfe%20du%20Saint%2DLaurent%28R%C3%A9gion%20du%20Qu%C3%A9bec%29
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport technique canadien des sciences halieutiques et aquatiques. 1, fiche 29, Français, - R%C3%A9sultats%20du%20premier%20programme%20de%20suivi%20des%20populations%20de%20phytoplancton%20toxique%20dans%20l%27estuaire%20et%20le%20Golfe%20du%20Saint%2DLaurent%28R%C3%A9gion%20du%20Qu%C3%A9bec%29
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1999-05-13
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sciences - General
- Commercial Fishing
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Suivi ichtyologique dans l'estuaire du Saint-Laurent (1986- 1995)
1, fiche 30, Anglais, Suivi%20ichtyologique%20dans%20l%27estuaire%20du%20Saint%2DLaurent%20%281986%2D%201995%29
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences - Généralités
- Pêche commerciale
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Suivi ichtyologique dans l'estuaire du Saint-Laurent(1986-1995)
1, fiche 30, Français, Suivi%20ichtyologique%20dans%20l%27estuaire%20du%20Saint%2DLaurent%281986%2D1995%29
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport technique canadien des sciences halieutiques et aquatiques. 1, fiche 30, Français, - Suivi%20ichtyologique%20dans%20l%27estuaire%20du%20Saint%2DLaurent%281986%2D1995%29
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1999-05-13
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sciences - General
- Commercial Fishing
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Monitorage du phytoplancton toxique dans l'estuaire et le golfe du Saint-Laurent en 1990
1, fiche 31, Anglais, Monitorage%20du%20phytoplancton%20toxique%20dans%20l%27estuaire%20et%20le%20golfe%20du%20Saint%2DLaurent%20en%201990
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences - Généralités
- Pêche commerciale
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Monitorage du phytoplancton toxique dans l'estuaire et le golfe du Saint-Laurent en 1990
1, fiche 31, Français, Monitorage%20du%20phytoplancton%20toxique%20dans%20l%27estuaire%20et%20le%20golfe%20du%20Saint%2DLaurent%20en%201990
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport technique canadien des sciences halieutiques et aquatiques. 1, fiche 31, Français, - Monitorage%20du%20phytoplancton%20toxique%20dans%20l%27estuaire%20et%20le%20golfe%20du%20Saint%2DLaurent%20en%201990
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1989-09-27
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Zoology
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- reproductive output
1, fiche 32, Anglais, reproductive%20output
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Reproductive output of black ducks in the St-Lawrence estuary. 2, fiche 32, Anglais, - reproductive%20output
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Term and example extracted form PASCAL data base. 2, fiche 32, Anglais, - reproductive%20output
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Zoologie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- efficacité de la reproduction
1, fiche 32, Français, efficacit%C3%A9%20de%20la%20reproduction
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Efficacité de la reproduction chez les canards Anas rubripes de l'estuaire du Saint-Laurent. 2, fiche 32, Français, - efficacit%C3%A9%20de%20la%20reproduction
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Terme et exemple tirés de la base de données PASCAL. 1, fiche 32, Français, - efficacit%C3%A9%20de%20la%20reproduction
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1986-06-23
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Lower Estuary of the St. Lawrence 1, fiche 33, Anglais, Lower%20Estuary%20of%20the%20St%2E%20Lawrence
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Along the gulf and Lower Estuary of the St. Lawrence, the Shield surface stands from 600 to 3,000 feet above the narrow coastal lowlands. 1, fiche 33, Anglais, - Lower%20Estuary%20of%20the%20St%2E%20Lawrence
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 33, La vedette principale, Français
- bas estuaire du Saint-Laurent
1, fiche 33, Français, bas%20estuaire%20du%20Saint%2DLaurent
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Le long du golfe et du bas estuaire du Saint-Laurent, la surface du Bouclier se maintient à des altitudes de 600 à 3 000 pieds au-dessus des lisières littorales. 1, fiche 33, Français, - bas%20estuaire%20du%20Saint%2DLaurent
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1984-10-11
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Glaciology
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- withdrawing 1, fiche 34, Anglais, withdrawing
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Glaciologie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- refoulement
1, fiche 34, Français, refoulement
Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Phénomène de repoussée des glaces vers l'amont dû à l'action combinée du vent et de la marée. Par vents forts du NE, il arrive fréquemment que le moyen estuaire du Saint-Laurent soit entièrement bloqué par les glaces qui ont été refoulées vers l'amont. 1, fiche 34, Français, - refoulement
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1981-03-10
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Glaciology
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- emprisonned ice 1, fiche 35, Anglais, emprisonned%20ice
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Glaciologie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- glace contenue 1, fiche 35, Français, glace%20contenue
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Glace flottante retenue par un obstacle. L'effet combiné de baisses de température prolongées, de la marée montante et des vents forts soufflant du NE a pour effet de contenir les glaces dans le moyen estuaire du Saint-Laurent, rendant ainsi la navigation très difficile. 1, fiche 35, Français, - glace%20contenue
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


