TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ETA [37 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Endocrine System and Metabolism
  • Dietetics
CONT

TEF is the increase in RMR [resting metabolic rate] in response to food intake due to energy expended to digest, oxidize (burn), and store nutrients, which in humans accounts for about 10% of the total daily energy expenditure.

Terme(s)-clé(s)
  • diet induced thermogenesis
  • post-prandial thermogenesis
  • dietary induced thermogenesis

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Systèmes endocrinien et métabolique
  • Diététique
CONT

L'effet thermique des aliments(ETA) consiste en une hausse de la consommation d’énergie associée à la consommation d’aliments. Les processus de digestion et d’absorption de l'apport alimentaire nécessitent de l'énergie, au même titre que le métabolisme et le stockage éventuel des nutriments sur l'ensemble du corps. On estime que l'ETA correspond à environ 10 % du total de la dépense énergétique quotidienne lorsqu'une alimentation variée est consommée.

Terme(s)-clé(s)
  • thermogenèse post-prandiale
  • thermogénèse postprandiale
  • thermogénèse post-prandiale
  • thermogénèse alimentaire

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
  • Sistemas endocrino y metabólico
  • Dietética
DEF

Cantidad de energía que utiliza el organismo durante la digestión, absorción, metabolismo y almacenamiento de nutrimentos que proporcionan energía. Esto eleva la temperatura corporal por varias horas después de comer. La energía que se gasta es de alrededor del 10% de la energía total consumida.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Typography
  • Computer Processing of Language Data
CONT

Greek characters: alpha = α, A; beta = β, Β; gamma = γ, Γ; delta = δ, Δ; epsilon = ε, Ε; zeta = ζ,, Ζ; eta = η, Η; theta = θ, Θ; iota = ι, Ι; kappa = κ, Κ; lambda = λ, Λ; mu = μ, Μ; nu = ν, Ν; ksi or xi = ξ, Ξ; omicron = o, O; pi = π, Π; rho = ρ, Ρ; sigma = σ, Σ; tau = τ, Τ; upsilon = υ, Υ; phi = φ, Φ; chi = χ, Χ; psi = ψ, Ψ; omega = ω, Ω.

OBS

This record was created for testing purposes.

Terme(s)-clé(s)
  • Greek characters (for testing purposes)

Français

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
  • Informatisation des données linguistiques
CONT

Caractères grecs  : alpha=α, A; bêta=β, Β; gamma=γ, Γ; delta=δ, Δ; epsilon=ε, Ε; zêta=ζ,, Ζ; êta=η, Η; thêta=θ, Θ; iota=ι, Ι; kappa=κ, Κ; lambda=λ, Λ; mu=μ, Μ; nu=ν, Ν; ksi ou xi=ξ, Ξ; omicron=o, O; pi=π, Π; rho ou rô=ρ, Ρ; sigma=σ, Σ; tau=τ, Τ; upsilon=υ, Υ; phi=φ, Φ; khi=χ, Χ; psi=ψ, Ψ; oméga=ω, Ω.

OBS

Cette fiche a été rédigée pour fins de test.

Terme(s)-clé(s)
  • caractères grecs (pour fins de test)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2015-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Flights (Air Transport)
  • Air Traffic Control
DEF

For IFR [instrument flight rules] flights, the time at which it is estimated that the aircraft will arrive over that designated point, defined by reference to navigation aids, from which it is intended that an instrument approach procedure will be commenced, or, if no navigation aid is associated with the aerodrome, the time at which the aircraft will arrive over the aerodrome. [Definition officially approved by ICAO.]

OBS

estimated time of arrival; ETA: term and abbreviation standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee and officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO) and the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • estimated arrival time

Français

Domaine(s)
  • Vols (Transport aérien)
  • Circulation et trafic aériens
DEF

Dans le cas des vols IFR [règles de vol aux instruments], heure à laquelle il est estimé que l’aéronef arrivera à la verticale du point désigné, défini par référence à des aides de navigation, à partir duquel il est prévu qu’une procédure d’approche aux instruments sera amorcée, ou, si l’aérodrome ne dispose pas d’aide de navigation, heure à laquelle l’aéronef arrivera à la verticale de l’aérodrome. [Définition uniformisée par l’OACI.]

OBS

heure d’arrivée prévue; ETA : terme et abréviation normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne et uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale(OACI) et par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique(CUTA)-Opérations aériennes.

OBS

heure d’arrivée prévue; HAP : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vuelos (Transporte aéreo)
  • Control de tránsito aéreo
DEF

En los vuelos IFR [reglas de vuelo por instrumentos], la hora a la cual se prevé que la aeronave llegará sobre un punto designado, definido con referencia a las ayudas para la navegación, a partir del cual se iniciará un procedimiento de aproximación por instrumentos, o, si el aeródromo no está equipado con ayudas para la navegación, la hora a la cual la aeronave llegará sobre el aeródromo. Para los vuelos VFR [reglas de vuelo visual], la hora a la cual se prevé que la aeronave llegará sobre el aeródromo. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.]

OBS

hora prevista de llegada; ETA: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2013-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Flights (Air Transport)
  • Air Traffic Control
DEF

The time at which it is estimated that the aircraft will land, provided that no delay is experienced.

OBS

Calculation of the ETA in the case of an IFR [instrument flight rules] flight to an aerodrome served by one or more NAVAIDs [navigation aids] is based on the average time required by the aircraft to complete an instrument approach procedure (IAP) at the aerodrome.

OBS

estimated time of arrival; ETA: term, abbreviation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Vols (Transport aérien)
  • Circulation et trafic aériens
DEF

Heure à laquelle il est prévu que l’aéronef atterrisse à condition de ne pas accuser de retard.

OBS

Le calcul de l'ETA d’un vol IFR [règles de vol aux instruments] à un aérodrome desservi par une ou plusieurs NAVAID [aides à la navigation] se fait à partir du temps moyen requis par l'aéronef pour effectuer une procédure d’approche aux instruments(IAP) à l'aérodrome.

OBS

heure d’arrivée prévue; ETA : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2013-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2013-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Crude Oil and Petroleum Products
  • Gasoline Motors
Universal entry(ies)
C9H7MnO3
formule, voir observation
CH3C5H4Mn(CO)3
formule, voir observation
12108-13-3
numéro du CAS
OBS

A compound used as an antiknock agent for unleaded gasoline.

OBS

tricarbonyl(eta5-methylcyclopentadienyl)manganese; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The word "eta" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the number 5 following the "eta" character is a subscript.

OBS

Also known under the following commercial designations: AK-33X; Antiknock-33; CI-2; Combustion Improver -2.

OBS

Chemical formulas: C9H7MnO3 or CH3C5H4Mn(CO)3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Pétroles bruts et dérivés
  • Moteurs à essence
Entrée(s) universelle(s)
C9H7MnO3
formule, voir observation
CH3C5H4Mn(CO)3
formule, voir observation
12108-13-3
numéro du CAS
OBS

Composé utilisé comme antidétonant dans l’essence sans plomb.

OBS

tricarbonyl(êta5-méthylcyclopentadiényl)manganèse : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Le mot «êta» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique; le chiffre 5 qui suit le mot «êta» est en exposant.

OBS

Formules chimiques : C9H7MnO3 ou CH3C5H4Mn(CO)3

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2013-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C8H5MnO3
formule, voir observation
12079-65-1
numéro du CAS
OBS

A highly toxic compound which is absorbed by the skin and which is used as an antiknock agent.

OBS

tricarbonyl(eta5-cyclopentadienyl)manganese: the word "eta" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized and the number 5 which follows must be superscripted; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

manganese cyclopentadienyl tricarbonyl: obsolete form.

OBS

MCT: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

Chemical formula: C8H5MnO3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C8H5MnO3
formule, voir observation
12079-65-1
numéro du CAS
OBS

tricarbonyl(êta5-cyclopentadiényl) manganèse : le mot «êta» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou écrit en italique et le chiffre «5» qui l'accompagne s’écrit en exposant; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

manganèse cyclopentadiényltricarbonyle : forme vieillie.

OBS

Formule chimique : C8H5MnO3

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2013-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
154718-31-7
numéro du CAS

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
154718-31-7
numéro du CAS

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
(C5H5)2Ni
formule, voir observation
C10H10Ni
formule, voir observation
1271-28-9
numéro du CAS
DEF

A compound of nickel with pi-cyclopentadienyl (1:2) which appears under the form of dark green crystals which is used as a catalyst and as a complexing agent.

OBS

bis(eta5-pentadienyl)nickel: The word "eta" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

bis(N(sup 5)-2,4-cyclopentadien-1-yl)nickel: The capital "N" must be italicized.

OBS

Chemical formula: (C5H5[(subscript 2]Ni or C10H10Ni

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
(C5H5)2Ni
formule, voir observation
C10H10Ni
formule, voir observation
1271-28-9
numéro du CAS
DEF

Composé chimique se présentant sous la forme de cristaux verts foncés, utilisé comme catalyseur en synthèse organique (hydrogénation, polymérisation).

OBS

bis(êta5</sup>-pentadiényl) nickel : Le mot «êta» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique; forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

bis(N(exp 5)-2,4-cyclopentadién-1-yl)nickel : Le «N» majuscule s’écrit en italique.

OBS

Formule chimique : (C5H5[(indice 2]Ni ou C10H10Ni

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
(C5H5)2Fe
formule, voir observation
C10H10Fe
formule, voir observation
102-54-5
numéro du CAS
DEF

A coordination compound of ferrous iron and two molecules of cyclopentadiene in which the organic portions have typically aromatic chemical properties whose activity is intermediate between phenol and anisole, which constitutes the first compound shown to have the "sandwich" structure found in certain types of metallocene molecules, and which is used as an additive to fuel oils to improve efficiency of combustion and eliminate smoke, as an antiknock agent, a catalyst, a coating for missiles and satellites, a high-temperature lubricant, an intermediate for high temperature polymers and an ultraviolet absorber.

OBS

bis(eta5-pentadienyl)iron: The word "eta" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the number "5" following it is a superscript.

OBS

Chemical formula: (C5H5)2Fe or C10H10Fe

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
(C5H5)2Fe
formule, voir observation
C10H10Fe
formule, voir observation
102-54-5
numéro du CAS
DEF

Produit chimique où l’atome de fer est logé «en sandwich» entre les deux plans pentagonaux C5H5, qui se présente sous la forme d’aiguilles orange à odeur de camphre et s’oxyde en donnant le cation ferricinium bleu, et que l’on utilise comme antidétonant.

OBS

bis(êta5-pentadiényl) fer : Le mot «êta» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou mis en italique; le chiffre «5» qui le suit est en exposant.

OBS

Formule chimique : (C5H5)2Fe ou C10H10Fe

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
(C5H5)2Fe
formule, voir observation
C10H10Fe
formule, voir observation
102-54-5
numéro du CAS
DEF

Sólido cristalino naranja, con olor a alcanfor. Insoluble en agua, ligeramente soluble en benceno, éter y éter del petróleo. Despide productos tóxicos al calentar o descomponer.

OBS

Fórmula química: (C5H5)2Fe o C10H10Fe

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2013-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
227783-28-0
numéro du CAS

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2013-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Rheology
  • Plastic Materials
Universal entry(ies)
nK
symbole, voir observation
DEF

The ratio of compressive stress to compressive strain rate on a continuous hydrostatic compression or decompression at a constant compressive strain rate.

OBS

nK: The letter "n" must be replaced by the Greek letter "eta," and the small capital "K" is written in subscript (nK).

OBS

compressive viscosity; bulk viscosity; nK: terms, symbol and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO).

Terme(s)-clé(s)
  • compressional viscosity
  • compression viscosity

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Rhéologie
  • Matières plastiques
Entrée(s) universelle(s)
nK
symbole, voir observation
DEF

Rapport de la contrainte en compression à la vitesse de déformation en compression, lors d’une décompression ou compression hydrostatique continue, à une vitesse constante de déformation en compression.

OBS

nK : La lettre «n» doit être remplacée par la lettre grecque «êta», et la petite majuscule «K» s’écrit en indice(nK).

OBS

viscosité en compression; viscosité en compressibilité; nK : termes, symbole et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medición y análisis (Ciencias)
  • Reología
  • Materiales plásticos
Entrada(s) universal(es)
nK
symbole, voir observation
DEF

Relación de la velocidad del esfuerzo de compresión sobre la compresión hidrostática continua o descompresión a un esfuerzo compresivo de velocidad constante.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2012-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
  • Aircraft Piloting and Navigation
DEF

A VFR [visual flight rules] flight during daylight in which a pilot climbs in visual meteorological conditions (VMC), proceeds en route above inclement weather, and descends in VMC at a destination that had been forecast for conditions surpassing VMC for a period extending before and after the estimated time of arrival (ETA).

OBS

VFR over-the-top does not exist in the U.S.

OBS

VFR over-the-top; VFR OTT: term, abbreviation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Terme(s)-clé(s)
  • VFR over the top

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
  • Pilotage et navigation aérienne
DEF

Vol VFR [règles de vol à vue] pendant le jour au cours duquel le pilote monte dans des conditions météorologiques de vol à vue(VMC), poursuit au dessus du mauvais temps et descend en VMC jusqu'à destination où les conditions météorologiques prévues devraient être supérieures aux conditions météorologiques de vol à vue(VMC) pendant une certaine période de temps commençant avant et se terminant après l'heure d’arrivée prévue(ETA).

OBS

Le «vol VFR au-dessus de la couche» n’existe pas aux États-Unis.

OBS

vol VFR au-dessus de la couche; VFR OTT : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2012-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Air Safety
  • Air Traffic Control
DEF

A phase that begins when: (a) with the exception of an arrival report, no communication has been received from an aircraft within 30 min after the time a communication should have been received, or from the time an unsuccessful attempt to establish communication with such aircraft was first made, whichever is the earlier; (b) a flight plan (FP) has been filed and no arrival report has been received by the area control centre (ACC) (i) within 1 hr after the estimated time of arrival (ETA) last notified to or estimated by the ACC, whichever is later; (ii) at the search and rescue (SAR) time requested by the originator; whichever is earlier; (c) a flight itinerary (FI) has been filed and no arrival report has been received by the ACC (i) within 24 hrs after the latest ETA; or (ii) at the SAR time requested by the originator; whichever is earlier; (d) an FP or FI has been filed and it is determined that no arrival report can be expected either because there is no communication system serving the point of arrival or the system serving the airport is inoperative.

OBS

uncertainty phase: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport aérien)
  • Circulation et trafic aériens
DEF

Phase qui débute lorsque l'une des situations suivantes se produit : a) à l'exception d’un compte rendu d’arrivée, aucune communication n’ a été reçue d’un aéronef dans les 30 minutes suivant l'heure à laquelle une communication aurait dû être reçue, ou à partir de l'heure à laquelle on a tenté sans succès d’établir la communication avec cet aéronef, selon la première de ces deux éventualités; b) un plan de vol(FP) a été déposé et aucun compte rendu d’arrivée n’ a été reçu par le centre de contrôle régional(ACC) :(i) soit dans l'heure suivant la dernière heure d’arrivée prévue(ETA) indiquée à l'ACC ou estimée par l'ACC, selon la dernière de ces deux éventualités,(ii) soit à l'heure des recherches et sauvetage(SAR) demandée par l'expéditeur, selon la première de ces deux éventualités; c) un itinéraire de vol(FI) a été déposé et aucun compte rendu d’arrivée n’ a été reçu par l'ACC :(i) soit dans les 24 h suivant la dernière ETA,(ii) soit à l'heure SAR demandée par l'expéditeur, selon la première de ces deux éventualités; d) un FP ou un FI a été déposé et il est déterminé qu'aucun compte rendu d’arrivée ne peut être prévu, parce qu'aucun système de communication ne dessert le point d’arrivée, ou que le système desservant l'aéroport ne fonctionne pas.

OBS

phase d’incertitude : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2012-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Flights (Air Transport)
  • Air Traffic Control
DEF

For VFR [visual flight rules] flights, the time at which it is estimated that the aircraft will arrive over the aerodrome.

OBS

estimated time of arrival; ETA: term and abbreviation standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Vols (Transport aérien)
  • Circulation et trafic aériens
DEF

Dans le cas des vols VFR [règles de vol à vue], heure à laquelle il est estimé que l’aéronef arrivera à la verticale de l’aérodrome.

OBS

heure d’arrivée prévue; ETA : terme et abréviation normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2011-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
  • Surveillance and Formalities (Air Transport)
  • Special-Language Phraseology
DEF

An expression used by pilots to request that ATS [air traffic services] advise U.S. Customs on their behalf of the estimated time of landing at destination.

OBS

[Expression] used by pilots, controllers and flight service specialists.

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
  • Contrôles et formalités (Transport aérien)
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Expression utilisée par les pilotes pour demander aux ATS [services de la circulation aérienne] d’aviser les autorités douanières américaines de leur heure d’arrivée prévue(ETA) à destination.

OBS

[Expression] employée par les pilotes, les contrôleurs et les spécialistes de l’information de vol.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2011-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Atomic Physics
DEF

The average number of primary fission neutrons (including delayed neutrons) emitted per neutron absorbed by a fissionable nuclide or by a nuclear fuel, as specified.

OBS

It is a function of the energy of the absorbed neutrons.

OBS

neutron yield per absorption; eta factor: terms and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Physique atomique
DEF

Nombre moyen de neutrons de fission primaires (y compris les neutrons retardés) émis par neutron absorbé par un nucléide fissile ou par un combustible nucléaire, selon ce qui est spécifié.

OBS

Ce nombre dépend de l’énergie des neutrons absorbés.

OBS

facteur êta : terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2011-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
DEF

Ratio of the activity of the immobilized enzymes (or cells) and the activity of an equivalent quantity of free enzymes (or cells). Assay must be under the same conditions. The activities of immobilized enzymes are usually expressed in terms of the number of grams of product formed per gram of immobilized enzyme/cells used per hour, or a g of product formed per ml of reactor volume per unit time.

CONT

The rate of a heterogenous enzymic reaction is attenuated by the relative slowness of the substrate diffusion to the enzyme. By analogy to the well established chemical action of inhibitors, this phenomenon can be referred to as "diffusional inhibition". In the chemical engineering literature the effect of diffusional limitations on the catalyst activity is quantitatively expressed by the effectiveness factor, [eta], which measures the departure of V from Vkin and is defined by the following relationship: V = [eta]Vkin. Thus, the magnitude of diffusional inhibition is conveniently expressed by the reciprocal of the effectiveness factor, which is a complex function of the kinetic parameters, transport coefficient, and substrate concentration.

OBS

The combined effects of the factors which affect the intrinsic properties of the enzyme are expressed as effectiveness factors. These are sometimes referred to as coupling efficiencies or activity yields.

OBS

"eta" is a symbol for effectiveness factor.

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
DEF

Facteur qui permet de passer du taux de réaction fictif calculé à partir des valeurs accessibles expérimentalement des différents paramètres au taux réel de réaction pour un système donné.

CONT

Dans les installations de grande capacité, les phénomènes de résistance aux transferts de matière sont très importants et on se trouve rarement en régime stationnaire. C’est pourquoi les courbes d’activité des enzymes immobilisées peuvent s’écarter sensiblement des courbes théoriques. CARR et BOWERS font état d’un «facteur d’efficacité» permettant de relier les performances d’un procédé fonctionnant dans les conditions réelles d’hétérogénéité à celles du procédé homogène équivalent.

OBS

«êta» est un symbole pour désigner le facteur d’efficacité.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2010-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
170971-85-4
numéro du CAS
Terme(s)-clé(s)
  • Me aluminoxanes Me group-terminated, reaction products with bis[(1,2,3,4,5-η)-1-butyl-2,4-cyclopentadien-1-yl]dichlorozirconium, Bu alcohol, butyl(1-methylpropyl)magnesium, silica gel, titanium tetrachloride and toluene

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
Terme(s)-clé(s)
  • produits de réaction de Me aluminoxanes terminés par un groupe Me avec le bis[(1,2,3,4,5-η)-1-butylcyclopenta-2,4-dién-1-yl]dichlorozirconium, l’alcool Bu, le butyl(1-méthylpropyl)magnésium, un gel de silice, le tétrachlorure de titane et le toluène

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2009-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Physics
CONT

Main parameters of the PWR [pressurized water reactor] design. Moderation ratio ... If it increases, p improves and f decreases. There is an optimum of moderation.

Français

Domaine(s)
  • Physique nucléaire
CONT

En négligeant les variations des sections efficaces, ce qui n’ est pas vraiment correct, puisqu'il s’agit de moyennes, on voit que [êta] ne dépend pas du choix du rapport de modération, volume de modérateur rapporté au volume du combustible; de même, le facteur [xi] dépend peu de ce rapport. En revanche, f se dégrade si ce rapport augmente(plus grande probabilité de capture par le modérateur) et [rho] s’améliore(meilleur ralentissement) : il en résulte qu'il y a une valeur du rapport de modération qui rend maximum le produit [kappa] des quatre facteurs, appelée optimum de modération.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2003-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
  • Climatology
DEF

At low velocities, the frictional force on a spherical body moving through a fluid at constant velocity is equal to 6 times the product of the velocity, the fluid viscosity, and the radius of the sphere.

DEF

An equation describing the rate of settling of solid particles in a suspension or dispersion ...

Terme(s)-clé(s)
  • Stoke law
  • Stokes' law

Français

Domaine(s)
  • Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
  • Climatologie
DEF

Une sphère de rayon R en mouvement lent à la vitesse v par rapport à un fluide homogène de viscosité dynamique [êta] une force de frottement : f=-6[ pi êta] Rv.

CONT

Vitesse de sédimentation des particules. Dans un gaz immobile, la particule atteindra rapidement une vitesse uniforme qui, suivant la dimension de la particule, est donnée par l’une des formules suivantes : - Loi de Newton : pour les particules supérieures à 200 µm. - Loi de Stokes : pour les particules comprises entre 100 et 1 µm.

OBS

Un principe est une hypothèse qui s’exprime par une loi ayant un champ d’application donné; cette loi a son tour prend une valeur spécifique au moyen d’une formule mathématique; dans la langue courante les termes «loi, principe et formule» sont interchangeables.

OBS

Pour les particules de très faibles dimensions, la loi de Stokes n’est applicable que moyennant un facteur de correction tenant compte de leur chute plus rapide (facteur de Cunningham); les particules inférieures à 0,1 µm sont soumises au mouvement brownien.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mecánica de fluidos e hidráulica (Física)
  • Climatología
DEF

Ley que establece que para velocidades reducidas, la fuerza de rozamiento ejercida sobre un cuerpo esférico que se mueve sumergido en un fluido con velocidad constante, es igual a 6 veces el producto de la velocidad por la viscosidad del fluido y por el radio de la esfera.

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2002-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Social Movements
OBS

The abbreviation ETA is used in English and French texts.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Mouvements sociaux
OBS

L'abréviation ETA est utilisée dans les textes français et anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2001-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Air Pollution
  • Climatology
  • Metrology and Units of Measure
CONT

For spherical particles greater than approximately 1 [micron] in diameter, Stokes' law applies, [in an equation] where (nu] is the settling velocity in cm/sec; g is the acceleration of gravity in cm/sec2; d is the diameter of the particle in cm; [rho 1] is the density of the particle in g/cm3; [rho 2] is the density of air in g/cm3; and [êta] is the viscosity of air in poise. If the particle is nonspherical, Stokes' law is useful in expressing an effective diameter.

Français

Domaine(s)
  • Pollution de l'air
  • Climatologie
  • Unités de mesure et métrologie
CONT

Des nombreuses études menées, on retiendra un critère relativement simple pour obtenir un échantillonnage avec une erreur inférieure à 10%. [Ce critère se présente sous forme d’une équation] avec d et [rho] respectivement le diamètre et la masse volumique de la particule, [êta] la viscosité du gaz, g l'accélération de la pesanteur et Ds le diamètre d’entrée de la sonde.

OBS

En français, utiliser le terme "densité" au sens de "masse volumique" est un anglicisme.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contaminación del aire
  • Climatología
  • Metrología y unidades de medida
Conserver la fiche 24

Fiche 25 1999-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Investment
CONT

In this context, the debt strategy priority in 1999-2000 will be the maintenance of a well-functioning Government of Canada securities market, which provides low-cost financing for the government. Key initiatives in this regard include consultations on the possible restructuring of the Treasury bill program and the continuation of the pilot bond buyback program into 1999-2000.

Terme(s)-clé(s)
  • treasury bill programme

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Investissements et placements
CONT

Dans ce contexte, la stratégie de gestion de la dette en 1999-2000 privilégiera le maintien d’un marché sain pour les titres du gouvernement du Canada, qui est une source de financement peu coûteuse pour l'Éta. Au nombre des principales initiatives à cet égard, citons la tenue de consultations sur la restructuration possible du programme des bons du Trésor et la poursuite du programme pilote de rachat des obligations jusqu'en 1999-2000.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1998-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

The quality or condition of being dangerous.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

La dangerosité de l'ETA conduira à prendre des précautions toutes particulières lors des matchs de la Coupe du monde.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1997-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1996-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
DEF

[In Mössbauer spectroscopy], for a randomly oriented sample with asymmetry parameter, [êta] = 0 and for ... magnetic dipole transitions [between 1/2 and 3/2], this is the ratio of the area under the [pi] transition peak to the area under the [sigma] transition peak ... and is independent of sample orientation.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
DEF

[En spectroscopie de Mössbauer], pour un échantillon orienté d’une façon aléatoire avec un paramètre d’asymétrie, [êta]=0, et pour des transitions magnétiques dipolaires comprises entre 1/2 et 3/2, il s’agit du rapport de la superficie sous le pic de transition-[pi] à la superficie sous le pic de la transition-[sigma] [...] et il est indépendant de l'orientation de l'échantillon. [...]

OBS

À cause de contraintes informatiques, il est impossible de reproduire les lettres grecques.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1996-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Déclaré sur la facture douanière.

OBS

On distingue ainsi ce genre de manquants des manquants ETA(entered to arrive) où l'écart est constaté par rapport au document de contrôle du fret.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • International Relations

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Relations internationales
OBS

Aile politique légale du mouvement séparatiste basque ETA.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1995-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Electronics
  • Electrical Measurements
  • Electrical Engineering

Français

Domaine(s)
  • Électronique
  • Mesures électriques
  • Électrotechnique
OBS

rendement

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1993-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment
CONT

At Wireless Systems Calgary, they claim that self-managed work teams (SMWTs) result in flexible jobs, higher employee involvement, job satisfaction, an entrepreneurial spirit and tangible benefits in quality, service and cost.

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
CONT

Chez Systèmes sans fil Calgary, on soutient que les équipes de travail autogérées(ETA) donnent lieu à des emplois flexibles, une plus grande participation des employés, une satisfaction vis-à-vis de son travail pour ces derniers, un sens de l'entreprise et des avantages tangibles sur les plans de la qualité, du service et des coûts.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1993-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1993-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
OBS

Source : Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1993-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
OBS

Association européenne des contribuables (non officiel)

Terme(s)-clé(s)
  • Association européenne des contribuables

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1984-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Astrophysics and Cosmography
DEF

A well-defined type Sc spiral galaxy (NGC 5194) that is face-on to us. It lies at an estimated distance of 11.5 megaparsecs in the constellation Canes Venatici, the nearest bright star being Eta Ursae Majoris in the Plough. A small companion galaxy, NGC 5195, appears to be connected to it by an extension of one of the spiral arms.

Français

Domaine(s)
  • Astrophysique et cosmographie
CONT

la Galaxie des Chiens de Chasse(NGC 5194) peut aussi être repérée dans le premier tiers du segment Alkaid-Cor Caroli, respectivement Eta de la Grande Ourse et Alpha des Chiens de Chasse.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1980-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing (Rail Transport)
  • Statutes and Regulations (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Transport par rail)
  • Législation et réglementation (Transport par rail)
OBS

(réglementation tarifaire) ;(T-151-13, CN-5345) ;-"et(les tarifs) ne doivent être utilisés dans les localités mentionnées à la section 5 du Tarif 100 de l'ETA... "-"Extrait du règlement tarifaire ETA 100, paragraphe II... "mars 1970.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :