TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ETRESILLON [19 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sprag
1, fiche 1, Anglais, sprag
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
sprag: an item in the "Mining and Mineral Harvesting Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 1, Anglais, - sprag
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- étrésillon
1, fiche 1, Français, %C3%A9tr%C3%A9sillon
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
étrésillon : objet de la classe «Outils et équipement d’exploitation minière et d’extraction minérale» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 1, Français, - %C3%A9tr%C3%A9sillon
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-01-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Supports and Reinforcement (Construction)
- Masonry Practice
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- metal telescopic brace
1, fiche 2, Anglais, metal%20telescopic%20brace
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
metal telescopic brace: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 2, fiche 2, Anglais, - metal%20telescopic%20brace
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Étayage et consolidation (Construction)
- Maçonnerie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- étrésillon métallique télescopique
1, fiche 2, Français, %C3%A9tr%C3%A9sillon%20m%C3%A9tallique%20t%C3%A9lescopique
nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
étrésillon métallique télescopique : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick). 2, fiche 2, Français, - %C3%A9tr%C3%A9sillon%20m%C3%A9tallique%20t%C3%A9lescopique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-05-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Floors and Ceilings
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bridging piece
1, fiche 3, Anglais, bridging%20piece
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A wooden bearer fixed between or across floor joists as a stiffening member or to carry a partition. 1, fiche 3, Anglais, - bridging%20piece
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Planchers et plafonds
Fiche 3, La vedette principale, Français
- entretoise
1, fiche 3, Français, entretoise
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- étrésillon 2, fiche 3, Français, %C3%A9tr%C3%A9sillon
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pièce d’étaiement disposée de façon transversale pour maintenir un écartement entre deux tableaux d’une baie en cours de travaux, entre deux murs déversés l’un vers l’autre, entre deux solives d’un plancher, ou entre deux parois blindées d’une tranchée. 3, fiche 3, Français, - entretoise
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Dans les planchers en bois, les contretoises sont de petites pièces transversales pour raidir les solives dans le sens horizontal. 4, fiche 3, Français, - entretoise
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Bien que certaines sources emploient plus ou moins comme synonymes les termes «entretoise» et «étrésillon», il y a lieu de les distinguer en utilisant le premier pour désigner des éléments pleins et le second des éléments en forme de croix de saint André. 5, fiche 3, Français, - entretoise
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-12-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Supports and Reinforcement (Construction)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- flying stace
1, fiche 4, Anglais, flying%20stace
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- horizontal shore 2, fiche 4, Anglais, horizontal%20shore
correct
- flier 1, fiche 4, Anglais, flier
correct
- flying shore 1, fiche 4, Anglais, flying%20shore
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A horizontal strut fined between two walls above ground level, often placed between two houses in a street when the intermediate house has been demolished. 1, fiche 4, Anglais, - flying%20stace
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Étayage et consolidation (Construction)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- étai contretexté
1, fiche 4, Français, %C3%A9tai%20contretext%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- étrésillon 2, fiche 4, Français, %C3%A9tr%C3%A9sillon
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Étai placé entre deux constructions, appuyé entièrement par des décharges provenant de chaque mur. 1, fiche 4, Français, - %C3%A9tai%20contretext%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Soportes y refuerzos (Construcción)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- puntal
1, fiche 4, Espagnol, puntal
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- codal 1, fiche 4, Espagnol, codal
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-05-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Excavation (Construction)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- cross brace 1, fiche 5, Anglais, cross%20brace
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Fouilles (Construction)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- étrésillon
1, fiche 5, Français, %C3%A9tr%C3%A9sillon
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Pièce de bois ou d’acier placée transversalement dans une fouille ou une tranchée pour s’opposer à l’éboulement des terres. 2, fiche 5, Français, - %C3%A9tr%C3%A9sillon
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Excavación (Construcción)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- puntal
1, fiche 5, Espagnol, puntal
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- codal 1, fiche 5, Espagnol, codal
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-04-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Floors and Ceilings
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- cross bridging
1, fiche 6, Anglais, cross%20bridging
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- diagonal bridging 2, fiche 6, Anglais, diagonal%20bridging
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Bridging in the form of continuous cross bracing between joists or similar members; ... 3, fiche 6, Anglais, - cross%20bridging
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Planchers et plafonds
Fiche 6, La vedette principale, Français
- étrésillonnement
1, fiche 6, Français, %C3%A9tr%C3%A9sillonnement
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- contreventement par étrésillons 2, fiche 6, Français, contreventement%20par%20%C3%A9tr%C3%A9sillons
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
étrésillonnement : Mise en place d’étrésillons [...] 3, fiche 6, Français, - %C3%A9tr%C3%A9sillonnement
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
étrésillon : Pièce d’étaiement disposée de façon transversale pour maintenir un écartement entre deux tableaux d’une baie en cours de travaux, entre deux murs déversés l'un vers l'autre, entre deux solives d’un plancher, ou entre deux parois blindées d’une tranchée. 3, fiche 6, Français, - %C3%A9tr%C3%A9sillonnement
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Contreventements par entretoises. Entretoises ou étrésillons placés en files espacées de mètre en mètre [...] Fig. 10.- Solives contreventées par étrésillons. 4, fiche 6, Français, - %C3%A9tr%C3%A9sillonnement
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
contreventement: élément de construction destiné à protéger celle-ci contre les déformations dues à des efforts horizontaux. - Action de contreventer. 5, fiche 6, Français, - %C3%A9tr%C3%A9sillonnement
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-05-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Supports and Reinforcement (Construction)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- shore
1, fiche 7, Anglais, shore
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A temporary support, usually sloping (raking shore), but occasionally horizontal (flying shore) or vertical (dead shore). 1, fiche 7, Anglais, - shore
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Étayage et consolidation (Construction)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- étai
1, fiche 7, Français, %C3%A9tai
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[...] toute pièce longue servant à reporter vers un appui stable, et en général provisoirement, la charge verticale d’une partie de construction telle que poutre ou plancher, ou pour contrebuter latéralement un mur en dévers ou le blindage d’une fouille [...] Les étais prennent appui sur des semelles ou des couchis. 1, fiche 7, Français, - %C3%A9tai
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Selon leur position, les étais prennent les noms de chandelle(poteau vertical), contre-fiche(poteau oblique), étançon(poteau vertical ou légèrement incliné), chevalement(double poteau oblique surmonté d’un chapeau porteur), étrésillon(étai latéral entre deux éléments). 1, fiche 7, Français, - %C3%A9tai
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-05-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Placement of Concrete
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- snap tie
1, fiche 8, Anglais, snap%20tie
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Concrete wall form metal tie, with spreader washers, plastic cones, and a head that can be easily snapped off and the ends removed from the face of the concrete. Tapered cones are removed and the hole filled with grout. 1, fiche 8, Anglais, - snap%20tie
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The French source uses the name of the main element to refer to the whole system. 2, fiche 8, Anglais, - snap%20tie
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Mise en place du béton
Fiche 8, La vedette principale, Français
- étrésillon conique
1, fiche 8, Français, %C3%A9tr%C3%A9sillon%20conique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Coupe d’une paroi bétonné. L'écartement entre les panneaux de coffrage peut être maintenu par des étrésillons spécialement conçus et des tendeurs ligaturant un acier d’armature. Fig. 340. Étrésillon conique(pour permettre son dégagement) en matière plastique, assurant l'écartement entre les parois. 1, fiche 8, Français, - %C3%A9tr%C3%A9sillon%20conique
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Par rapport au terme anglais, la source française emploie le nom de la partie principale du dispositif de liaison pour désigner la totalité de celui-ci. 2, fiche 8, Français, - %C3%A9tr%C3%A9sillon%20conique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1998-08-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Mining Operations
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- holing prop
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Exploitation minière
Fiche 9, La vedette principale, Français
- poussard
1, fiche 9, Français, poussard
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- étrésillon 1, fiche 9, Français, %C3%A9tr%C3%A9sillon
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1994-02-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Civil Architecture
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- dog shore
1, fiche 10, Anglais, dog%20shore
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Architecture civile
Fiche 10, La vedette principale, Français
- étrésillon
1, fiche 10, Français, %C3%A9tr%C3%A9sillon
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1992-05-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- General Hardware
- Furniture Industries
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- bed connector for centre strut
1, fiche 11, Anglais, bed%20connector%20for%20centre%20strut
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- bed connector for center strut 2, fiche 11, Anglais, bed%20connector%20for%20center%20strut
proposition
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terms for furniture fittings. 2, fiche 11, Anglais, - bed%20connector%20for%20centre%20strut
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 11, Anglais, - bed%20connector%20for%20centre%20strut
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Quincaillerie générale
- Industrie du meuble
Fiche 11, La vedette principale, Français
- ferrure pour étrésillon centre de lit
1, fiche 11, Français, ferrure%20pour%20%C3%A9tr%C3%A9sillon%20centre%20de%20lit
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Termes pour ferrures de meubles. 2, fiche 11, Français, - ferrure%20pour%20%C3%A9tr%C3%A9sillon%20centre%20de%20lit
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 11, Français, - ferrure%20pour%20%C3%A9tr%C3%A9sillon%20centre%20de%20lit
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Excavation (Construction)
- Concrete Construction
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- spreader 1, fiche 12, Anglais, spreader
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Fouilles (Construction)
- Bétonnage
Fiche 12, La vedette principale, Français
- étrésillon
1, fiche 12, Français, %C3%A9tr%C3%A9sillon
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1991-11-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- fulcrum 1, fiche 13, Anglais, fulcrum
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- étrésillon
1, fiche 13, Français, %C3%A9tr%C3%A9sillon
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
triangle de frein 1, fiche 13, Français, - %C3%A9tr%C3%A9sillon
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- brake beam strut
1, fiche 14, Anglais, brake%20beam%20strut
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- brake beam fulcrum 2, fiche 14, Anglais, brake%20beam%20fulcrum
correct
- brake lever fulcrum 2, fiche 14, Anglais, brake%20lever%20fulcrum
correct
- center strut 2, fiche 14, Anglais, center%20strut
correct
- centre strut 3, fiche 14, Anglais, centre%20strut
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car (see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 14, Anglais, - brake%20beam%20strut
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- étrésillon de triangle de frein
1, fiche 14, Français, %C3%A9tr%C3%A9sillon%20de%20triangle%20de%20frein
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- jambe de force du triangle de frein 2, fiche 14, Français, jambe%20de%20force%20du%20triangle%20de%20frein
nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Étrésillon de triangle de frein : pièce du wagon-trémie couvert(voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 14, Français, - %C3%A9tr%C3%A9sillon%20de%20triangle%20de%20frein
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1983-04-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- anchor brace 1, fiche 15, Anglais, anchor%20brace
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- étrésillon 1, fiche 15, Français, %C3%A9tr%C3%A9sillon
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1982-06-11
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Air Transport
- Aeroindustry
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- drag link 1, fiche 16, Anglais, drag%20link
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Helicopters. 2, fiche 16, Anglais, - drag%20link
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Transport aérien
- Constructions aéronautiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- étrésillon
1, fiche 16, Français, %C3%A9tr%C3%A9sillon
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Masonry Practice
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- double strut 1, fiche 17, Anglais, double%20strut
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Maçonnerie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- étrésillon double
1, fiche 17, Français, %C3%A9tr%C3%A9sillon%20double
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Mining Dangers and Mine Safety
- Mine Passages
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- trench brace 1, fiche 18, Anglais, trench%20brace
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Exploitation minière (dangers et sécurité)
- Galeries et soles (Mines)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- étrésillon
1, fiche 18, Français, %C3%A9tr%C3%A9sillon
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Excavation (Construction)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- tie spacer 1, fiche 19, Anglais, tie%20spacer
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Fouilles (Construction)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- entretoise 1, fiche 19, Français, entretoise
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- étrésillon 1, fiche 19, Français, %C3%A9tr%C3%A9sillon
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :