TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
EXAMEN COMMUN PROGRAMME [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- international baccalaureate
1, fiche 1, Anglais, international%20baccalaureate
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IB 2, fiche 1, Anglais, IB
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Secondary school-leaving qualification based on a common curriculum and a uniform set of examinations; it was developed to meet the needs of students enrolled in international and multinational schools throughout the world, especially the needs of graduates planning to enter universities outside their host country. 3, fiche 1, Anglais, - international%20baccalaureate
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Grades et diplômes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- baccalauréat international
1, fiche 1, Français, baccalaur%C3%A9at%20international
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Diplôme de fin d’études secondaires reconnu par plusieurs pays comme titre d’accès à l'enseignement supérieur. L'idée d’un examen international sanctionnant un programme d’études commun est née des problèmes que posait la population scolaire mobile des écoles internationales ou à vocation internationale. 2, fiche 1, Français, - baccalaur%C3%A9at%20international
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-12-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Medication
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Common Drug Review
1, fiche 2, Anglais, Common%20Drug%20Review
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CDR 1, fiche 2, Anglais, CDR
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Canadian Coordinating Office for Health Technology Assessment. The Common Drug Review (CDR) is a single process for reviewing new drugs and providing formulary listing recommendations to participating publicly-funded federal, provincial and territorial (F/P/T) drug benefit plans in Canada. All jurisdictions are participating except Quebec. The objectives of the CDR are to: Provide a consistent and rigorous approach to drug reviews and an evidence-based listing recommendation; reduce duplication of efforts by drug plans; maximise the use of limited resources and expertise and provide equal access to the same high level of evidence and expert advice by all participating plans. 1, fiche 2, Anglais, - Common%20Drug%20Review
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Médicaments
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme commun d’évaluation des médicaments
1, fiche 2, Français, Programme%20commun%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20des%20m%C3%A9dicaments
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PCEM 1, fiche 2, Français, PCEM
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Office canadien de coordination de l'évaluation des technologies de la santé. Le Programme commun d’évaluation des médicaments(PCEM) est une initiative pancanadienne mise de l'avant par les régimes d’assurance-médicaments fédéral, provinciaux et territoriaux participants. Le Québec est la seule province qui n’ adhère pas au PCEM. Le PCEM a pour objectif de réduire le dédoublement des tâches, d’optimiser l'utilisation des ressources limitées et de l'expertise, et de rehausser l'uniformité et la qualité du processus d’examen des médicaments. 1, fiche 2, Français, - Programme%20commun%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20des%20m%C3%A9dicaments
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Joint Programme Review 1, fiche 3, Anglais, Joint%20Programme%20Review
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Coordinated the work programmes of the Conference of European Statisticians with OECD [Organization for Economic Co-operation and Development] and EUROSTAT [Statistical Office of the European Communities] to avoid duplication of work. 1, fiche 3, Anglais, - Joint%20Programme%20Review
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Joint Program Review
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Examen commun du programme
1, fiche 3, Français, Examen%20commun%20du%20programme
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Revisión conjunta de programas
1, fiche 3, Espagnol, Revisi%C3%B3n%20conjunta%20de%20programas
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :