TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

EXCLU [100 fiches]

Fiche 1 2024-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • The Stomach
  • Surgery
CONT

Laparoscopic RYGB [Roux-en-Y gastric bypass]. Surgeon divides stomach into small ... gastric pouch (parts of cardia and fundus) and much larger excluded stomach (gastric remnant). Excluded stomach (gastric remnant) empties into duodenum as usual, now referred to as biliopancreatic limb.

Français

Domaine(s)
  • Estomac
  • Chirurgie
CONT

Le court-circuit gastrique reste [...] l'intervention de référence dans le monde en raison de son ancienneté et de son efficacité [...]. Cette intervention comporte trois temps principaux et deux anastomoses digestives [...]. Le premier temps correspond à la création d’une petite poche gastrique [...] à partir du cardia et qui est séparé complètement du reste de l'estomac(estomac exclu).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Foreign Trade
  • Domestic Trade
CONT

The procurement of the excluded goods and services is examined in other national procurement strategies, for example office supplies (including paper), IT [information technology] hardware and civilian audio-visual.

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Commerce extérieur
  • Commerce intérieur

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
CONT

To reduce the UHT [Underused Housing Tax] compliance burden in relation to these Canadian entities, the government is proposing to make "specified Canadian corporations," partners of "specified Canadian partnerships" and trustees of "specified Canadian trusts," "excluded owners" for UHT purposes. As excluded owners, these owners would no longer have UHT reporting obligations.

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
CONT

Afin de réduire le fardeau de conformité de la TLSU [taxe sur les logements sous-utilisés] à l’égard de ces entités canadiennes, le gouvernement propose de faire des «personnes morales canadiennes déterminées», des associés des «sociétés de personnes canadiennes déterminées» et des fiduciaires des «fiducies canadiennes déterminées» des «propriétaires exclus» aux fins de la TLSU. En tant que propriétaires exclus, ces propriétaires ne seraient plus tenus de produire des déclarations de la TLSU.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Union Organization
OBS

The union which represents all OPSEU [Ontario Public Service Employees Union] employees except managerial staff and excluded secretaries, ... and excluded staff.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Organisation syndicale
OBS

Syndicat qui représente tous les employés du SEFPO [Syndicat des employés de la fonction publique de l'Ontario], à l'exception du personnel d’encadrement et des secrétaires exclus, [...] et du personnel exclu.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology
  • Social Policy
  • Recruiting of Personnel
DEF

An intention or policy of including people who might otherwise be excluded or marginalized, such as those who are [disabled] or learning-disabled, or racial and sexual minorities.

CONT

Our ongoing efforts with respect to foreign education credential recognition, helping new Canadians upgrade their skills and assisting them in acquiring Canadian experience, are central in facilitating the entry of immigrants into the labour force. Inclusivity in the labour market extends beyond recent immigrants and new Canadians. It includes Aboriginals and ... Canadian-born people with disabilities too.

OBS

The designation "inclusivity" means proactively planning for and seeking the inclusion of marginalized or minority groups. Not to be confused with "inclusiveness," which has a passive connotation meaning that although no effort is being put toward inclusion, no member of society is being specifically excluded.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie
  • Politiques sociales
  • Recrutement du personnel
DEF

Intention ou politique d’inclusion des personnes qui pourraient être autrement exclues ou marginalisées, comme les personnes ayant une incapacité ou qui ont des difficultés d’apprentissage, ou les minorités raciales et sexuelles.

CONT

Nos efforts constants en vue d’une reconnaissance des titres de compétence étrangers qui permette aux néo-Canadiens de se recycler et d’acquérir de l’expérience sont essentiels à l’intégration des immigrants à notre marché du travail. Le principe d’inclusivité du marché du travail s’applique non seulement aux immigrants récents et aux néo-Canadiens, mais aussi aux Autochtones et aux [...] Canadiens de souche qui [ont des incapacités].

OBS

La désignation «inclusivité» désigne le fait de prévoir l'inclusion des groupes marginalisés ou minoritaires. Ne pas confondre avec la désignation «caractère inclusif», qui a une connotation passive en ce sens que bien qu'aucun effort ne soit déployé pour assurer l'inclusion, aucun membre de la société n’ est exclu.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sociología
  • Políticas sociales
  • Contratación de personal
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology
  • Social Policy
CONT

By supporting Member States in the fight against poverty, social exclusion and discrimination, the European Union aims to reinforce the inclusiveness and cohesion of European society and to allow all citizens to enjoy equal access to available opportunities and resources.

OBS

The designation "inclusiveness" has a passive connotation meaning that although no effort is being put toward inclusion, no member of society is being specifically excluded. Not to be confused with "inclusivity," which means proactively planning for and seeking the inclusion of marginalized or minority groups.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie
  • Politiques sociales
CONT

En soutenant les États membres dans la lutte contre la pauvreté, l’exclusion sociale et les discriminations, l’Union européenne souhaite renforcer le caractère inclusif et la cohésion de la société européenne et permettre à tous les citoyens de bénéficier de l’égalité des chances et d’un accès équitable aux ressources disponibles.

OBS

La désignation «caractère inclusif» a une connotation passive en ce sens que bien qu'aucun effort ne soit déployé pour assurer l'inclusion, aucun membre de la société n’ est exclu. Ne pas confondre avec la désignation «inclusivité», qui désigne le fait de prévoir l'inclusion des groupes marginalisés ou minoritaires.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sociología
  • Políticas sociales
CONT

La educación intercultural es un enfoque educativo holístico que tiene un carácter inclusivo, donde se parte del respeto y la valoración de la diversidad cultural.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2022-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
  • Social Problems
DEF

A group of people that is excluded from full and meaningful participation in society, typically through discrimination or other means of oppression.

OBS

Members of a marginalized group have diminished access to resources, opportunities and services.

OBS

A group of people can be marginalized on the basis of factors such as race, ethnicity, sex, gender, ability, age, religion, socioeconomic status, social class and geographic location.

Terme(s)-clé(s)
  • marginalised group

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
  • Problèmes sociaux
DEF

Groupe de personnes qui est exclu d’une participation pleine et significative à la société, généralement en raison de discrimination ou d’autres moyens d’oppression.

OBS

Les membres d’un groupe marginalisé ont un accès réduit à des ressources, des occasions et des services.

OBS

Un groupe de personnes peut être marginalisé en fonction de facteurs tels que la race, l’ethnicité, le sexe, le genre, les capacités, l’âge, la religion, le statut socioéconomique, la classe sociale et le lieu géographique.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2022-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Social Problems
DEF

The process where a person or group of people is excluded from full and meaningful participation in society, typically through discrimination or other means of oppression, resulting in diminished access to resources, opportunities and services.

OBS

Marginalization can occur on the basis of factors such as race, ethnicity, sex, gender, ability, age, religion, socioeconomic status, social class and geographic location.

Terme(s)-clé(s)
  • marginalisation

Français

Domaine(s)
  • Problèmes sociaux
DEF

Processus par lequel une personne ou un groupe de personnes est exclu d’une participation pleine et significative à la société, généralement en raison de discrimination ou d’autres moyens d’oppression, ce qui mène à un accès réduit à des ressources, des occasions et des services.

OBS

La marginalisation peut être fondée sur des facteurs tels que la race, l’ethnicité, le sexe, le genre, les capacités, l’âge, la religion, le statut socioéconomique, la classe sociale et le lieu géographique.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2022-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Economics
DEF

An element of the natural environment that holds value for individuals in society.

CONT

Just as consumers value a jar of peanut butter or a can of soup, consumers of environmental goods value clean air, clean water, healthy ecosystems, and even peace and quiet. Such goods are valuable to most people, but there is not usually a market through which one can acquire more of an environmental good.

Français

Domaine(s)
  • Économie environnementale
DEF

Élément de l’environnement naturel ayant de la valeur pour les membres de la société.

CONT

Si les biens d’environnement ne peuvent pas être assimilés à des biens privés purs, ils ne sont pas tous des «biens collectifs(purs) », mais relèvent également soit de la catégorie des «biens de club»(un droit d’entrée dans un parc national va exclure certains consommateurs sans qu'il y ait pour autant rivalité), soit de la catégorie des «biens communs»(personne ne se trouve exclu d’une cueillette de champignons dans une forêt à accès public, mais, comme tout bien privé, les derniers des cueilleurs risquent de ne plus trouver de champignons...).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Economía del medio ambiente
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2022-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
  • Public Sector Budgeting
CONT

Good management and planning may leave some funds unspent at year end.

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Budget des collectivités publiques
CONT

Dans un contexte de saine gestion et de bonne planification, il n’ est pas exclu que des fonds soient inutilisés à la fin de l'année.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones de la gestión (Generalidades)
  • Presupuestación del sector público
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2019-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
CONT

… a named peril is a risk specified in writing in the insurance policy. That peril will therefore be covered. By default, anything not named is excluded.

Français

Domaine(s)
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
CONT

[…] le risque désigné est un risque mentionné au contrat. Il sera donc écrit que tel ou tel risque est couvert. Tout ce qui ne sera pas mentionné sera par défaut exclu.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2019-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
DEF

[Under the Telecommunications Act,] a person who provides basic telecommunications services, including by exempt transmission apparatus.

OBS

telecommunications supplier; telecommunications service provider: terms used at the Treasury Board Secretariat.

Terme(s)-clé(s)
  • telecommunication service provider
  • telecommunication supplier

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
DEF

[Selon la Loi sur les télécommunications, ] personne qui fournit des services de télécommunication de base, y compris au moyen d’un appareil de transmission exclu.

CONT

À la lumière de cette concurrence accrue, beaucoup de nouveaux fournisseurs de services de télécommunication (téléphone, Internet, etc.) et de services de radiodiffusion (câblodistribution) veulent maintenant avoir accès aux emprises municipales.

OBS

fournisseur de services de télécommunications : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor.

Terme(s)-clé(s)
  • fournisseur de service de télécommunications
  • fournisseur de service de télécommunication

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2019-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
  • Construction Works (Railroads)
CONT

The existing 100-year-old commuter rail tunnel under the Hudson River has only two tracks that are pushed to their functional limits each rush hour ... [The new tunnel] will more than double peak capacity from 23 trains per hour to 48.

Français

Domaine(s)
  • Tunnels, viaducs et ponts
  • Ouvrages d'art (Voies ferrées)
CONT

La cause essentielle de limitation de la capacité du tunnel sous la Manche est l'espacement minimum en temps séparant deux trains. Cet espacement minimum détermine le nombre maximum de trains pouvant transiter par heure dans le tunnel. Des études effectuées sur l'échauffement du tunnel consécutif au passage des trains montrent qu'en l'absence d’un système de réfrigération, il n’ est pas exclu qu'il soit nécessaire de limiter le nombre de trains en dessous de la capacité limite découlant du critère d’espacement minimum, ceci afin de limiter l'élévation de température.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2018-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Acoustics (Physics)
  • Sonar and Underwater Detection (Military)
  • Remote Sensing
DEF

An active or passive sensor which detects acoustic waves as opposed to electromagnetic radiation.

CONT

There is increasing interest in the maritime community in high-precision nowcasting of ocean fronts, eddies and current shears. Important application areas could be: piloting of large transport ships, fisheries and fish farming, sea floor operations and autonomous underwater vehicles, acoustic sensors and acoustic communication.

Français

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Acoustique (Physique)
  • Sonar et détection sous-marine (Militaire)
  • Télédétection
DEF

Capteur actif ou passif qui détecte des ondes acoustiques, par opposition au rayonnement électromagnétique.

CONT

La sonde mesurera, à l'aide de six instruments, leur température, la pression atmosphérique, les vents et même leur conductivité, car il n’ est pas exclu que des orages éclatent. À cet effet, un capteur acoustique pourrait permettre d’entendre pour la première fois le tonnerre sur une autre planète que la Terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Instrumentos científicos
  • Acústica (Física)
  • Dispositivo sonar y detección submarina (Militar)
  • Teledetección
CONT

Los sensores acústicos funcionan bajo el principio del micrófono y tienen capacidades de detección similares a las del oído humano. En nuestro caso, cada sensor acústico es capaz de determinar la dirección de la cual proviene un sonido en un espacio bidimensional.

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2017-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Aircraft Piloting and Navigation
  • Air Transport Personnel and Services
DEF

A licensed pilot serving in any piloting capacity other than as pilot-in-command but excluding a pilot who is on board the aircraft for the sole purpose of receiving flight instruction.

OBS

co-pilot: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

OBS

first officer; F/O: term and abbreviation standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Pilotage et navigation aérienne
  • Personnel et services (Transport aérien)
DEF

Titulaire d’une licence de pilote exerçant toutes les fonctions de pilote autres que celles du pilote commandant de bord.

OBS

Toutefois est exclu de cette définition un pilote qui se trouverait à bord d’un aéronef dans le seul but de recevoir une instruction en vol.

OBS

copilote; premier officier; P/O : termes et abréviation uniformisés par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

OBS

copilote : terme et définition normalisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI).

OBS

premier officier; P/O: terme et abréviation normalisées par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Terme(s)-clé(s)
  • co-pilote

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Pilotaje y navegación aérea
  • Personal y servicios (Transporte aéreo)
DEF

Piloto titular de licencia, que presta servicios de pilotaje sin estar al mando de la aeronave, a excepción del piloto que vaya a bordo de la aeronave con el único fin de recibir instrucción de vuelo. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.]

OBS

copiloto: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2017-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Economics
OBS

growth outcasts: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Terme(s)-clé(s)
  • growth outcast

Français

Domaine(s)
  • Économique
OBS

exclus de la croissance : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Terme(s)-clé(s)
  • exclu de la croissance

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2017-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Nuclear Waste Materials
  • Chemical Engineering
DEF

selective adsorption: Adsorption from multicomponent mixture which selectively increases concentration of one of components on surface of adsorbent; it is due to different adsorptive powers of components for definite adsorbent.

DEF

preferential adsorption: Pronounced adsorption of one substance compared with another of similar physical properties.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Déchets nucléaires
  • Génie chimique
CONT

Quand on place un adsorbant en contact avec un mélange de gaz ou de liquides, ils ne sont pas adsorbés en quantités proportionnelles aux concentrations. Souvent l'un des corps est adsorbé, et l'autre, exclu. Cette adsorption sélective(préférentielle) sert, par exemple, à retirer des composés insaturés des huiles.

CONT

[Les techniques de traitement des déchets gazeux à mettre en œuvre vont différer suivant que l’on aura affaire à :] - un gaz ou une vapeur pour lesquels on utilisera suivant le cas des procédés chimiques tels que les colonnes de lavage, [...] ou des procédés physiques faisant intervenir une adsorption sélective dans des matériaux granulaires (charbons actifs, zéolithes ou tamis moléculaires) spécialement traités, ou encore la condensation de la vapeur à piéger par abaissement de la température du gaz vecteur.

CONT

Les différentes méthodes de rétention et de piégeage des gaz rares sont : - la migration à travers les supports solides [...]; - l’adsorption sélective dans des solvants fluorocarbonés ou la distillation cryogénique [...]; la diffusion sélective à travers des membranes semi-perméables.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Desechos nucleares
  • Ingenieria química
Conserver la fiche 17

Fiche 18 2017-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • National Accounting
DEF

A comprehensive series of statistics [which] taken together, give a complete, overall view of changes taking place in the economy and provide a comprehensive basis for economic analysis.

OBS

system of national accounts; SNA: term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Terme(s)-clé(s)
  • national accounting system

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité nationale
DEF

Ensemble de tableaux, de bilans et de données macro-économiques reposant sur des concepts, définition, classifications et règles comptables dont la définition et l’adoption font l’objet d’un consensus international.

OBS

En 1993, la révision du SCN recommandait d’intégrer à la mesure de l'activité économique tous les biens produits par les ménages pour leur propre consommation. Le travail non rémunéré(par exemple, les soins prodigués aux enfants et aux personnes âgées) reste toutefois exclu du SCN.

OBS

système de comptabilité nationale; SCN : terme et abréviation extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contabilidad nacional
Conserver la fiche 18

Fiche 19 2016-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Crop Protection
CONT

Volatile, synthetic pesticide poisons are biologically disruptive, basically untested, toxic chemicals, designed to kill. Many of our most commonly used pesticide poisons are neurotoxins which were developed as an outgrowth of poisonous nerve gas research, during World War II. Synthetic pesticide poisons are capable of disrupting the normal functioning of every major organ system in the body, but the nervous system is the most likely target.

CONT

The research technologies needed to identify and implement gene products as plant protection agents are appreciably different from those used for synthetic or natural chemical pesticides ...

OBS

synthetic pesticide: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

PHR

synthetic chemical pesticide, synthetic organic pesticide

Français

Domaine(s)
  • Protection des végétaux
CONT

Les mémoires se rapportent [...] aux pesticides, notamment en distinguant les pesticides chimiques, de synthèse ou biologiques, mais sans fournir clairement de définition. Cependant, des précisions apportées [...] permettent de les distinguer de différentes façons. Pour plusieurs, les pesticides de synthèse sont des produits créés par l’homme ou présents dans la nature et recopiés en laboratoire. Pour d’autres, les pesticides de synthèse sont des produits de laboratoire qui n’existent pas dans la nature. L’origine du produit est donc déterminante dans l’identification du type de pesticide. Quant aux biopesticides, chacun y va de sa définition, y incluant ou non des pesticides chimiques tels que l’huile de dormance ou le savon insecticide ou des organismes vivants tels que les insectes prédateurs. Pour la grande majorité, ce sont des produits qui existent dans la nature ou dont les molécules sont naturelles [...] Dans environ un sixième des mémoires, il est suggéré d’introduire une taxe sur l’ensemble des pesticides de synthèse (chimiques), ou alors seulement sur les pesticides de synthèse utilisés à des fins cosmétiques et domestiques.

OBS

synthèse : Préparation d’un composé à partir des éléments constituants ou d’un composé de formule plus simple. [S’oppose à «naturel».]

OBS

Les pesticides de synthèse sont communément appelés «pesticides chimiques» mais il est préférable de distinguer ces deux concepts, puisqu'il n’ est pas totalement exclu que des pesticides de synthèse soient fabriqués à partir de constituants non chimiques, tout comme il n’ est pas exclu que des pesticides chimiques puissent exister à l'état naturel. Essentiellement, un «pesticide chimique» est un pesticide constitué d’un produit chimique, et un «pesticide de synthèse» est un pesticide préparé en laboratoire.

OBS

pesticide de synthèse : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

PHR

pesticide chimique de synthèse, pesticide organique de synthèse

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2016-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Family Law (common law)

Français

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)
OBS

bien exclu de la distribution : terme tiré du Mini-lexique du partage des biens et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2016-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Dietetics
  • Indigenous Arts and Culture
DEF

A plant or animal that is not normally cultivated or reared in captivity, and which may be considered part of the minor crops and underutilized species.

OBS

country food: term used in Canada to refer to the foods gathered, hunted and fished by the First Nations, especially in the Northern regions.

Français

Domaine(s)
  • Diététique
  • Arts et culture autochtones
DEF

Plante généralement non cultivée ou animal en principe exclu de l'élevage en captivité et qui peut être considéré comme faisant partie, respectivement, du groupe des cultures d’importance mineure et du groupe des espèces sous-utilisées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Dietética
  • Artes y cultura indígenas
DEF

Plantas y animales que normalmente no se cultivan ni se crían en cautividad y que pueden considerarse parte de los cultivos secundarios y las especies infrautilizadas.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Estates (common law)
  • Courts
  • Property Law (common law)
DEF

An order providing for the administration by the court of a debtor's estate. Any creditor, on proof of his debt, may be scheduled as a creditor of the debtor for the amount of his proof when the order has been made.

CONT

No beneficiary has the right to an administration judgment or order. The court has a discretion to refuse an order for administration, if the questions between the parties can be properly determined without judgment or order.

OBS

Voir le paragraphe 337 dans Canadian Encyclopedic Digest, volume 12, 1973.

Français

Domaine(s)
  • Droit successoral (common law)
  • Tribunaux
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
CONT

S’il y a concours entre plusieurs créanciers non administrateurs, le «personal representative» a le «right of preference», c'est-à-dire qu'il peut, s’il le juge bon, payer un ou plusieurs créanciers sans faire provision pour payer les autres créanciers de même rang; il ne sera pas responsable personnellement s’il ne reste plus de fonds ou des fonds insuffisants pour payer les autres créanciers de même rang, non satisfaits [...] Comme l'exercice de ce droit est de nature à causer préjudice aux créanciers, il y a un correctif en ce sens que ce droit peut être exclu dans certains cas, par exemple par l'effet d’une ordonnance d’administration de la Cour(judgment or order for administration), par l'avis au «personal representative» d’une demande visant à faire administrer la succession comme succession insolvable, et également par la nomination d’un «receiver».

OBS

«ordonnance d’administration judiciaire» : Nous proposons ce terme afin de distinguer cette sorte d’ordonnance en vertu de laquelle la Cour se charge d’administrer la succession de l’ordonnance accordant les lettres d’administration à un représentant du de cujus qui est responsable de l’administration de la succession et qui ne rend des comptes qu’aux bénéficiaires.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Relations
  • Public Service
DEF

[An employee] who [does] not belong to any union organization, either because [he is] excluded from doing so by the Public Service Staff Relations Act or [has] chosen not to be unionized.

Français

Domaine(s)
  • Relations du travail
  • Fonction publique
DEF

Employé qui ne [fait] partie d’aucune organisation syndicale parce qu'exclu en vertu de la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique ou parce qu'il [a] choisi de ne pas se syndiquer.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2015-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Family Law (common law)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la famille (common law)
OBS

bien exclu : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2015-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Physics
DEF

Incapable of supporting a self-sustaining nuclear chain reaction by virtue of the geometric arrangement or shape of the components.

OBS

[Of a] system containing fissile material.

OBS

geometrically safe: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Physique nucléaire
DEF

[Qualifie] d’un système dans lequel tout risque d’une réaction nucléaire en chaîne auto-entretenue est exclu en raison de la disposition géométrique ou de la forme des composants.

OBS

[En parlant d’un] système contenant de la matière fissile.

OBS

géométriquement sûr : terme et définition normalisés par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2015-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
DEF

Horse so far behind the rest of the field of runners that it is out of contact and unable to regain a position of contention.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
DEF

Cheval qui termine une course à plus de 25 longueurs du gagnant.

OBS

[En France] un cheval est distancé quand il perd la place qu'il avait à l'arrivée et qu'il est exclu du classement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
Conserver la fiche 26

Fiche 27 2015-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Trucking (Road Transport)
  • Braking Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
DEF

A braking system in which the energy necessary to produce the braking force is supplied by one or more energy-supplying devices excluding the physical effort of the driver.

OBS

Examples: full-air braking systems, full-power hydraulic braking systems and air-over-hydraulic braking systems.

OBS

A braking system in which the driver can generate braking force in a failed energy condition by muscular effort acting on the system is excluded from the definition.

OBS

non-muscular energy braking system; full-power braking system: terms and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO).

Terme(s)-clé(s)
  • non-muscular energy brake system

Français

Domaine(s)
  • Camionnage
  • Freins (Véhicules automobiles et bicyclettes)
DEF

Système de freinage dans lequel l’énergie nécessaire à la production de la force de freinage est fournie par un ou plusieurs dispositifs d’alimentation en énergie, à l’exclusion de l’effort physique du conducteur.

OBS

Exemples : les système de freinage à air comprimé, système de freinage à centrale hydraulique haute pression et système de freinage hydropneumatique.

OBS

Un système de freinage dans lequel le conducteur peut, en cas de défaillance d’énergie, générer la force de freinage par effort musculaire sur ce dispositif est exclu de la définition.

OBS

système de freinage à énergie non musculaire; système de freinage à centrale hydraulique haute pression : termes et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte por camión
  • Frenos (Vehículos automotores y bicicletas)
DEF

Sistema de frenado en el cual la energía necesaria para producir la fuerza de frenado es suministrada por uno o más dispositivos de suministro de energía excluyendo el esfuerzo físico del conductor.

OBS

Por ejemplo: sistema de frenos de aire comprimido, sistema de frenado hidráulico de alta presión, sistema de frenado hidroneumático.

OBS

De esta definición se excluye un sistema de frenos en el cual el conductor puede aumentar la fuerza de frenado mediante esfuerzo muscular cuando hay falla total de energía.

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2015-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Relations
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Relations du travail
  • Administration fédérale

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2015-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Family Law (common law)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la famille (common law)
OBS

élément d’actif exclu : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2014-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Craft Industries
  • Cotton Industry
OBS

Type of mill, New England, 19th century.

Français

Domaine(s)
  • Industrie artisanale
  • Industrie cotonnière
OBS

manufacture : Vx. grande fabrique, établissement industriel utilisant surtout le travail à la main(mais sans que le machinisme en soit exclu). Mod. Établissement industriel où la qualité de la main-d’œuvre est primordiale.

OBS

Aujourd’hui le travail étant automatisé on parle «d’industrie cotonnière».

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2014-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Craft Industries
  • Wool Industry
OBS

Type of mill in New England, 19th century.

Français

Domaine(s)
  • Industrie artisanale
  • Industrie lainière
OBS

manufacture : Vx. grande fabrique, établissement industriel utilisant surtout le travail à la main(mais sans que le machinisme en soit exclu). Mod. Établissement industriel où la qualité de la main-d’œuvre est primordiale.

OBS

Aujourd’hui le travail étant automatisé on parle «d’industrie lainière».

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2014-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Craft Industries
OBS

type of mill, New England, 19th century.

Français

Domaine(s)
  • Industrie artisanale
OBS

manufacture : Vx. grande fabrique, établissement industriel utilisant surtout le travail à la main(mais sans que le machinisme en soit exclu). Mod. Établissement industriel où la qualité de la main-d’œuvre est primordiale.

OBS

Aujourd’hui le travail étant automatisé on parle «d’industrie toilière ou linière».

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2014-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Soccer (Europe: Football)
DEF

The act of preventing an opponent from moving past or around using the hands, the arms or the body.

OBS

A caution for unsporting behaviour must be issued when a player holds an opponent to prevent him gaining possession of the ball or taking up an advantageous position. A player must be sent off if he denies an obvious goalscoring opportunity by holding an opponent.

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Soccer (Europe : football)
DEF

Empêcher [à un adversaire] d’avancer ou de se déplacer, que ce soit à l’aide des mains, des bras ou du corps.

OBS

Un avertissement pour comportement antisportif doit être infligé au joueur qui tient un adversaire pour l'empêcher de prendre possession du ballon ou de se placer dans une position avantageuse. Un joueur doit être exclu s’il annihile une occasion de but manifeste en tenant un adversaire.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
  • Fútbol
DEF

Acción de extender los brazos para evitar que el adversario adelante o eluda al infractor, utilizando las manos, brazos o el cuerpo.

OBS

Se deberá amonestar a cualquier jugador que sujete a un adversario para evitar que obtenga el balón o se coloque en una posición ventajosa. Se deberá expulsar a un jugador si impide una clara oportunidad de gol al sujetar a un adversario.

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2014-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)

Français

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
CONT

[...] el capitán de equipo deberá comunicar al árbitro el nombre y el número de cada jugador excluido. Así, todo jugador excluido no podrá participar en el lanzamiento de tiros desde el punto penal.

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2014-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Federal Administration
  • Special-Language Phraseology
CONT

Often the only exempt information involved will be the name of an individual, which appears in such a context that it would qualify as personal information.

OBS

exempt information: not to be confused with the term "excluded information."

OBS

exempt information: term used with regard to the Access to Information Act and the Privacy Act.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Administration fédérale
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Selon [l’article 64 de la Loi sur la protection des renseignements personnels], le Commissaire ne peut divulguer un renseignement assujetti à une exception aux termes de la Loi sur l’accès à l’information ou de la Loi sur la protection des renseignements personnels [...]

OBS

renseignements assujettis à une exception; information assujettie à une exception : ne pas confondre avec «renseignement exclu» ou «information exclue».

OBS

renseignements assujettis à une exception; information assujettie à une exception : termes employés relativement à la Loi sur l’accès à l’information et à la Loi sur la protection des renseignements personnels.

Terme(s)-clé(s)
  • renseignement assujetti à une exception

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2014-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Federal Administration
DEF

A record to which the [Access to Information] Act does not apply.

OBS

excluded record: term used by the Office of the Information Commissioner of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Administration fédérale
DEF

Document auquel la Loi [sur l’accès à l’information] ne s’applique pas.

OBS

document exclu : terme en usage au Commissariat à l'information du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2014-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Records Management (Management)
  • Communication and Information Management
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Gestion des documents (Gestion)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Administration fédérale

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2014-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Federal Administration
DEF

Information to which the Access to Information Act or the Privacy Act does not apply.

CONT

Excluded information ... consists of published material or material available for purchase by the public; library or museum material made or acquired and preserved solely for public reference or exhibition purposes; material placed in the National Archives, the National Library or the National Museums of Canada by or on behalf of persons or organizations other than government institutions; and confidences of the Queen's Privy Council for Canada.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Administration fédérale
DEF

renseignements exclus : Renseignements non assujettis à la Loi sur l’accès à l’information ou à la Loi sur la protection des renseignements personnels

OBS

renseignement exclu : terme habituellement employé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • renseignements exclus

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H4(OH)2
formule, voir observation
C6H6O2
formule, voir observation
123-31-9
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of white crystals, is soluble in water, alcohol and ether, is obtained as a reduction product when aniline is oxidized to quinone by manganese dioxide, and is used as a photographic developer (except color film), a dye intermediate, an inhibitor, a stabilizer in paints and varnishes, motor fuels and oils, an antioxidant for fats and oils and an inhibitor of polymerization.

OBS

benzene-1,4-diol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek character or italicized.

OBS

Also known under a large number of commercial designations, such as: Arctuvin; Black and White Bleaching Cream; Eldopaque; Eldoquin; NCH-C55834; Tecquinol; Tenox HQ; Tequinol; UN 2662; USAF EK-356.

OBS

Chemical formula: C6H4(OH)2 or C6H6O2

Terme(s)-clé(s)
  • a-hydroquinone

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H4(OH)2
formule, voir observation
C6H6O2
formule, voir observation
123-31-9
numéro du CAS
OBS

[...] se rencontre dans la nature sous forme de glucoside, l’arbutine [...]. On l’utilise comme révélateur photographique et comme inhibiteur de polymérisation.

OBS

benzène-1,4-diol : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-1, 3-et 1, 4-respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H4(OH)2 ou C6H6O2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C6H4(OH)2
formule, voir observation
C6H6O2
formule, voir observation
123-31-9
numéro du CAS
OBS

Sólido cristalino blanco [...]. Combustible. Tóxico e irritante.

OBS

Fórmula química: C6H4(OH)2 o C6H6O2

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Biochemistry
Universal entry(ies)
C9H11NO3
formule, voir observation
60-18-4
numéro du CAS
DEF

A nonessential amino acid in the form of white crystals, readily oxidized by the animal organism, which constitutes a growth factor in nutrition, a dietary supplement, and which is used in biochemical research and in the preparation of thyroid, adrenocortical hormones and dopamine by the body.

OBS

L-tyrosine: the letter "L" is a small capital; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

(2S)-2-amino-3-(4-hydroxyphenyl)propanoic acid: systematic name; the capital letter "S" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

L-alpha-amino-β-(para-hydroxyphenyl)-propionic acid: The first "L" is a small capital; the word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the word "para-" (abbreviated "p-") must be italicized.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C9H11NO3

Terme(s)-clé(s)
  • beta-(para-hydroxyphenol) alanine
  • L-alpha-amino-beta-(para-hydroxyphenyl)-propionic acid
  • L-a-amino-β-(para-hydroxyphenyl)-propionic acid

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Biochimie
Entrée(s) universelle(s)
C9H11NO3
formule, voir observation
60-18-4
numéro du CAS
OBS

La tyrosine est un acide aminé non essentiel; les formes suivantes sont connues : DL-tyrosine, L-(-)-tyrosine et D-(+)-tyrosine. Il est à noter que les lettres «DL-», «L-» et «D-» sont de petites majuscules.

OBS

L-tyrosine : La lettre «L» est une petite majuscule; forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

acide (2S)-2-amino-3-(4-hydroxyphényl)propanoïque : nom systématique; lettre «S» en italique; forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

acide alpha-amino-β-(para-hydroxyphényl) propionique : Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique; le mot «para-» (en abrégé : «p-») s’écrit en italique.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C9H11NO3

Terme(s)-clé(s)
  • bêta-(para-hydroxyphénol) alanine
  • acide L-alpha-amino-bêta-(para-hydroxyphényl)-propionique
  • acide L-a-amino-β-(para-hydroxyphényl)-propionique
  • acide alpha-amino-bêta-(para-hydroxyphényl) propionique
  • acide a-amino-β-(para-hydroxyphényl) propionique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Bioquímica
Entrada(s) universal(es)
C9H11NO3
formule, voir observation
60-18-4
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C9H11NO3

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
(C2H4O)x·C14H22O
formule, voir observation
9036-19-5
numéro du CAS
OBS

Octyl phenol condensed with x moles ethylene oxide; for example: with 3 moles = octylphenol EO (3).

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

alpha; omega: These words must be replaced by the corresponding Greek letters or italicized.

OBS

tert-: This prefix must be italicized.

OBS

Also known under the following commercial designations: Antarox CA 620; Caswell No. 614; Cemulsol OP 16; Charger E; Emulgen 808; Hyonic PE 260; Igepal CA, Triton; Triton X100.

OBS

Chemical formula: (C2H4O)x·C14H22O

Terme(s)-clé(s)
  • a-[(1,1,3,3-tetramethylbutyl)phenyl]-omega-hydroxypoly(oxy-1,2-ethanediyl)

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
(C2H4O)x·C14H22O
formule, voir observation
9036-19-5
numéro du CAS
OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

alpha; oméga : Ces mots doivent être remplacés par les lettres grecques correspondantes ou s’écrire en italique.

OBS

tert- : Ce préfixe s’écrit en italique.

OBS

Formule chimique : (C2H4O)x·C14H22O

Terme(s)-clé(s)
  • a-[(1,1,3,3,-tétraméthylbutyl)phényl]-oméga-hydroxypoly(oxy-1,2-éthanediyl)

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2013-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H7N
formule, voir observation
109-06-8
numéro du CAS
OBS

2-methylpyridine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

alpha: This prefix must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C6H7N

Terme(s)-clé(s)
  • a-methylpyridine
  • a-picoline

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H7N
formule, voir observation
109-06-8
numéro du CAS
OBS

2-méthylpyridine : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

alpha : Ce préfixe doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H7N

Terme(s)-clé(s)
  • a-méthylpyridine
  • a-picoline

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2013-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C8H12N2
formule, voir observation
1477-55-0
numéro du CAS
OBS

m-xylene-alpha,alpha'-diamine: obsolete form.

OBS

The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C8H12N2

Terme(s)-clé(s)
  • m-xylene-a,a'-diamine
  • meta-xylene-a,a'-diamine

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C8H12N2
formule, voir observation
1477-55-0
numéro du CAS
OBS

alpha,alpha’-diamine-m-xylène : forme vieillie.

OBS

Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou écrit en italique.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C8H12N2

Terme(s)-clé(s)
  • m-xylène-a,a’-diamine
  • a,a’-diamine-m-xylène
  • a,a’-diamine-méta-xylène

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2013-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C7H7NO2
formule, voir observation
NO2C6H4CH3
formule, voir observation
88-72-2
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of a yellow liquid, is insoluble in water, is miscible with alcohol and benzene, is derived from toluene by nitration and separation by fractional distillation and is used in the production of toluidine, tolidine, fuchsin and various synthetic dyes.

OBS

1-methyl-2-nitrobenzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

ONT: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

alpha-: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: C7H7NO2 or NO2C6H4CH3

Terme(s)-clé(s)
  • a-methylnitrobenzene

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C7H7NO2
formule, voir observation
NO2C6H4CH3
formule, voir observation
88-72-2
numéro du CAS
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme d’un liquide jaune, insoluble dans l’eau, soluble dans l’alcool, l’éther, l’alcool et le benzène, produit par nitration du toluène, utilisé dans l’industrie des teintures.

OBS

1-méthyl-2-nitrobenzène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

alpha- : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique.

OBS

Formule chimique : C7H7NO2 ou NO2C6H4CH3

Terme(s)-clé(s)
  • a-méthylnitrobenzène

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2013-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C7H4F3NO2
formule, voir observation
NO2C6H4CF2
formule, voir observation
98-46-4
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of a pale straw, thin oily liquid with a distinct aromatic odour, is soluble in organic solvents and insoluble in water.

OBS

1-nitro-3-(trifluoromethyl)benzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C7H4F3NO2 or NO2C6H4CF2

OBS

The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

Terme(s)-clé(s)
  • 3-nitro-a,a,a-trifluorotoluene
  • a,a,a-trifluoro-m-nitrotoluene
  • a,a,a-trifluoro-meta-nitrotoluene

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C7H4F3NO2
formule, voir observation
NO2C6H4CF2
formule, voir observation
98-46-4
numéro du CAS
OBS

1-nitro-3-(trifluorométhyl)benzène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Ke nit «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C7H4F3NO2 ou NO2C6H4CF2

Terme(s)-clé(s)
  • 3-nitro-a,a,a-trifluorotoluène
  • a-a-a-trifluorométhyl-m-nitrobenzène

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2013-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C7H4F3NO2
formule, voir observation
384-22-5
numéro du CAS
OBS

1-nitro-2-(trifluoromethyl)benzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

alpha: This prefix must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: C7H4F3NO2

Terme(s)-clé(s)
  • 2-nitro-a,a,a-trifluorotoluene

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C7H4F3NO2
formule, voir observation
384-22-5
numéro du CAS
OBS

1-nitro-2-(trifluorométhyl)benzène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

alpha : Ce préfixe doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique.

OBS

o-nitrobenzylidyne; ortho-nitrobenzylidyne : noms fautifs (incomplets).

OBS

Formule chimique : C7H4F3NO2

Terme(s)-clé(s)
  • 2-nitro-a,a,a-trifluorotoluène

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2013-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research
  • Statistical Methods
CONT

Excluded controls: control plots are selected outside the trial area and not adjacent to it, in an area with conditions closely similar to those of the trial. Replication is not essential but may be useful if the area is not homogeneous. The observations made in these plots should not be included in the statistical analysis.

Français

Domaine(s)
  • Recherche scientifique
  • Méthodes statistiques
DEF

Disposition du témoin telle que celui-ci se trouve à l’extérieur de l’essai.

OBS

Il n’est pas pris en compte dans l’analyse statistique.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2012-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Epidemiology
DEF

A case that does not meet the established criteria of the case definition or that shows negative laboratory results.

OBS

non-case; not a case: terms and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Épidémiologie
DEF

Cas qui ne répond pas aux critères établis de la définition de cas ou dont les résultats de laboratoire sont négatifs.

OBS

non-cas; cas infirmé; cas exclu : termes et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2012-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Estates (common law)
CONT

When property is divisible among several persons so that, on a certain event happening, one of them is excluded from participation and the others take the whole: the share of that one is said to accrue to the others, and the fact of its doing so is called its accruer ... (Jowitt's, 2nd ed., 1977, pp. 27-28)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit successoral (common law)
OBS

En common law, l'accroissement(«accruer» ou, plus rarement, «accrual») se produit lorsqu'un héritier est exclu ou meurt et que les autres héritiers recueillent sa part; cette part est dite «accrue» aux autres héritiers.

OBS

C’est surtout «accruer» qui s’emploie comme terme technique.

OBS

accroissement : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2012-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Public Sector Budgeting
  • Federal Administration
DEF

Income derived from the production and processing of hydrocarbons and mineral resources.

OBS

Resource income also includes the smelting and refining of mineral resources to a stage not beyond the prime metal stage, the processing of tar sands or heavy oil not beyond the crude oil stage, and, after 1996, the processing of natural gas. However, income from refining crude petroleum or metal fabrication, from the processing of foreign ore, or related to the disposition of a resource property, is excluded from resource income.

PHR

Taxable resource income.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Budget des collectivités publiques
  • Administration fédérale
DEF

Revenu [...] tiré de la production ainsi que de la transformation des hydrocarbures et des ressources minérales.

OBS

Le revenu provenant des avoirs miniers se rapporte également à la fusion et à l'affinage des ressources minérales jusqu'à un stade ne dépassant pas celui du métal primaire. Il se rapporte aussi à la transformation des sables bitumineux ou à celle des huiles lourdes ne dépassant pas le stade du pétrole brut et, après 1996, au traitement du gaz naturel. Toutefois doit être exclu du revenu tiré des ressources celui qui provient du raffinage de pétrole brut, de la transformation de métaux, du traitement de minerais venant de l'étranger ou encore celui qui se rapporte à la disposition d’un avoir minier.

PHR

Revenu imposable provenant des ressources.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2012-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Crop Protection
Universal entry(ies)
C12H10O
formule, voir observation
C6H5C6H4OH
formule, voir observation
90-43-7
numéro du CAS
OBS

Properties: Nearly white or light buff crystals ... combustible. Soluble in alcohol, sodium hydroxide solution; insoluble in water ... Use: Intermediate for dyes, germicide, fumigicide, rubber chemicals, laboratory reagents, food packaging.

OBS

[1,1'-biphenyl]-2-ol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C12H10O or C6H5C6H4OH

Terme(s)-clé(s)
  • ortho-biphenylol
  • ortho-diphenylol
  • ortho-hydroxybiphenyl
  • ortho-hydro xydiphenyl
  • ortho-phenylphenol
  • ortho-xenol

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s)
C12H10O
formule, voir observation
C6H5C6H4OH
formule, voir observation
90-43-7
numéro du CAS
DEF

Poudre cristalline blanche, à légère odeur de phénol, soluble dans l’éthanol, les alcalis, les graisses et les huiles, peu soluble dans l’eau, utilisée comme agent protecteur des fruits et des légumes ainsi que pour la préparation de pommades antiseptiques.

OBS

[1,1’-biphényl]-2-ol : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C12H10O ou C6H5C6H4OH

Terme(s)-clé(s)
  • ortho-biphénylol
  • ortho-diphénylol
  • ortho-hydroxybiphényle
  • ortho-hydroxydiphényle
  • ortho-phénylphénol
  • ortho-xénol

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2012-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
  • Phraseology
OBS

excluded witness: taken from the Public Servants Disclosure Protection Act.

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
  • Phraséologie
OBS

témoin exclu : extrait de la Loi sur la protection des fonctionnaires divulgateurs d’actes répréhensibles.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2011-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies)
C13H10
formule, voir observation
86-73-7
numéro du CAS
DEF

A hydrocarbon chemical which is present in the middle oil fraction of coal tar, is insoluble in water, is soluble in ether and acetone, has a melting point of 116-117°C, and is used as the basis for a group of dyes.

OBS

9H-fluorene: The capital letter "H" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

fluorene: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS).

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C13H10

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s)
C13H10
formule, voir observation
86-73-7
numéro du CAS
OBS

Formule chimique : C13H10

OBS

9H-fluorène : La lettre majuscule «H» s’écrit en italique; forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

fluorène : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
Entrada(s) universal(es)
C13H10
formule, voir observation
86-73-7
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C13H10

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2011-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • National and International Economics
  • Domestic Trade
  • Investment
CONT

In the negative list approach, signatories agree on general obligations that will apply to all industries and sectors, following which they list industries and sectors that will be exempted from those obligations.

CONT

In the negative list approach, unless a sector is listed in the member's schedule, along with terms and limitations, the sector will be considered covered by the agreement and open to all other members of the agreement ... if the sector is not listed, it is covered by the agreement and only limitations on market access and national treatment will be scheduled.

Français

Domaine(s)
  • Économie nationale et internationale
  • Commerce intérieur
  • Investissements et placements
CONT

Selon l’approche dite des listes négatives, les parties conviennent des obligations générales qui s’appliqueront à toutes les branches de production et à tous les secteurs, après quoi elles dresseront la liste des branches de production et des secteurs qui seront exemptés de l’application de ces obligations.

CONT

L'approche fondée sur des listes négatives, ou allant du sommet vers la base, en ce qui concerne un régime d’investissement complet(ce qui signifie qu'aucun secteur ne serait exclu a priori mais que des exceptions spécifiques seraient répertoriées), assurerait une plus grande transparence, tant pour les investisseurs que pour les gouvernements.

CONT

L’avantage d’une approche fondée sur des listes négatives est que les nouveaux secteurs émergeant du développement technologique pourraient être automatiquement couverts par les disciplines d’un accord, sauf si des mesures explicites sont prises pour les exclure. Une approche fondée sur des listes négatives serait plus transparente et plus favorable à la libéralisation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Economía nacional e internacional
  • Comercio interno
  • Inversiones
CONT

La inclusión integral de todos los sectores de servicios, a menos que se especifique lo contrario en la lista de reservas, sobre la base de las disciplinas específicas del capítulo sobre servicios y las disciplinas generales del acuerdo comercial. Un enfoque de lista negativa requiere que las medidas discriminatorias que afectan a todos los sectores incluidos sean liberalizadas, a menos que medidas específicas se incluyan en la lista de reservas.

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2011-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

... Approval Orders will be sought ... (b) ordering and declaring that such orders are binding on all Class Members, including Persons Under Disability, unless they opt out or are deemed to have opted out on or before the expiry of the Opt Out Periods ...

Terme(s)-clé(s)
  • deemed to have opted out

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

[...] On demandera des ordonnances d’approbation pour [...] b) ordonner que toutes les personnes faisant partie des recours collectifs, y compris les personnes frappées d’incapacité, sont assujetties à ces ordonnances, à moins qu’elles ne s’excluent du processus ou soient réputées s’en être exclues à l’expiration du délai d’exclusion [...]

Terme(s)-clé(s)
  • réputé s’être exclu

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2011-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Water Treatment (Water Supply)
DEF

A solution prepared from orthotolidine crystals and used to determine colorimetrically the concentration of available chlorine.

OBS

3,3'-dimethyl-[1,1'-biphenyl]-4,4'-diamine reagent: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

bi-; di-: These prefixes must be italicized.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Traitement des eaux
DEF

Solution préparée à partir de cristaux d’orthotolidine, servant à déterminer par colorimétrie la quantité de chlore présent dans une solution spécifique.

OBS

réactif à la 3,3’-diméthyl-[1,1’-biphényl]-4,4’-diamine : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

bi-;di- : Ces préfixes s’écrivent en italique.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C8H11NO
formule, voir observation
NH2C6H4OC2H5
formule, voir observation
94-70-2
numéro du CAS
OBS

A chemical compound which appears under the form of an oily liquid, rapidly becomes brown on exposure to light or air and is used in the manufacturing of dyes and as a laboratory reagent.

OBS

2-ethoxyaniline: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C8H11NO or NH2C6H4OC2H5

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C8H11NO
formule, voir observation
NH2C6H4OC2H5
formule, voir observation
94-70-2
numéro du CAS
OBS

2-éthoxyaniline : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C8H11NO ou NH2C6H4OC2H5

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies)
C6H4ClNO2
formule, voir observation
DEF

A chemical compound which appears under the form of yellowish crystals, is soluble in most organic solvents, insoluble in water, is derived by chlorinating nitrobenzene in the presence of iodine and recrystallizing, and is used as an intermediate for dyes.

OBS

1-chloro-3-nitrobenzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

m-nitrochlorobenzene: obsolete form; part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C6H4ClNO2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s)
C6H4ClNO2
formule, voir observation
OBS

1-chloro-3-nitrobenzène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

m-nitrochlorobenzène : forme vieillie; fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H4ClNO2

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H5NO3
formule, voir observation
88-75-5
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of yellow crystals, is soluble in hot water, alcohol and ether and is used as an intermediate in organic synthesis, as an indicator and as a reagent for glucose.

OBS

2-nitrophenol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C6H5NO3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H5NO3
formule, voir observation
88-75-5
numéro du CAS
CONT

nitrophénol : Dérivé nitré du phénol, de formule O2N-C6H4-OH. (Il y a trois isomères, ortho, méta et para, tous trois acides et employés comme intermédiaires dans la synthèse de nombreux composés : colorants, révélateurs photographiques, etc.)

OBS

2-nitrophénol : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H5NO3

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C14H16N2
formule, voir observation
[C6H3(CH3)NH2]2
formule, voir observation
119-93-7
numéro du CAS
DEF

A chemical compound having the formula C6H3(CH3)NH2]2 which appears under the form of white to reddish, glistening plates and is used in dyes, as a sensitive reagent for gold, a curing agent for urethane resins and for free chlorine in water.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C14H16 N2 or C6H3(CH3)NH2]2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C14H16N2
formule, voir observation
[C6H3(CH3)NH2]2
formule, voir observation
119-93-7
numéro du CAS
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme de plaques blanches ou rougeâtres étincelantes que l’on utilise comme colorant ou comme agent réactif.

OBS

3,3’-diméthyl-[1,1’-biphényl]-4,4’-diamine : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

bi-;di- : Ces préfixes s’écrivent en italique.

OBS

Formule chimique : C14H16N2 ou [C6H3(CH3)NH22

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C14H16N2
formule, voir observation
[C6H3(CH3)NH2]2
formule, voir observation
119-93-7
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C14H16 N2 o C6H3(CH3)NH2]2

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Dyes and Pigments (Industries)
  • Food Industries
Universal entry(ies)
C6H8N2
formule, voir observation
C6H4(NH2)2
formule, voir observation
DEF

A chemical compound which appears under the form of colorless needles becoming red in air, is derived by the reduction of m-dinitrobenzene or nitroaniline with iron and hydrochloric acid followed by a purification by crystallization, and is used in the manufacture of dyestuffs, the detection of nitrite, in ion-exchange resins, block polymers, corrosion inhibitors, photography, as a laboratory reagent, a textile developing agent and a vulcanizing agent.

OBS

Also known under a large number of commercial designations, among which: AAPCO 2330; C.I. 76025; Developer 11; Developer C; Developer H; Developer M; Direct Brown BR; Direct Brown GG; UN 1673.

OBS

m-phenylenediamine: part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

MPDA: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

Chemical formula: C6H8N2 or C6H4(NH2)2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Teintures et pigments (Industries)
  • Industrie de l'alimentation
Entrée(s) universelle(s)
C6H8N2
formule, voir observation
C6H4(NH2)2
formule, voir observation
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme d’aiguilles incolores rhomboédriques peu stables, brunissant à l’air, soluble dans l’eau, l’alcool, l’éther, utilisé pour la préparation des matières colorantes, les teintures et la photographie.

OBS

m-phénylènediamine : fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H8N2 ou C6H4(NH2)2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
  • Industria alimentaria
Entrada(s) universal(es)
C6H8N2
formule, voir observation
C6H4(NH2)2
formule, voir observation
OBS

Sólido cristalino incoloro, inestable al aire. Soluble en alcohol, éter y agua. Irritante.

OBS

Fórmula química: C6H8N2 o C6H4(NH2)2

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C8H4N2
formule, voir observation
DEF

A chemical compound which appears under the form of needles, is slightly soluble in water, insoluble in ether, acetone, hot ligroin, very soluble in alcohol, benzene and chloroform, and is used as an intermediate.

OBS

m-phthalodinitrile: erroneous name; part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

IPM: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

Chemical formula: C8H4N2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C8H4N2
formule, voir observation
DEF

Produit chimique utilisé comme intermédiaire de synthèse.

OBS

m-phtalodinitrile : nom fautif; fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C8H4N2

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H5NO3
formule, voir observation
NO2C6H4OH
formule, voir observation
DEF

A chemical compound which appears under the form of pale yellow crystals, is slightly soluble in water, soluble in alcohol, and is used as an indicator.

OBS

3-nitrophenol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

m-nitrophenol: part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C6H5NO3 or NO2C6H4OH

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H5NO3
formule, voir observation
NO2C6H4OH
formule, voir observation
DEF

Isomère méta d’un dérivé nitré du phénol utilisé comme intermédiaire dans la synthèse de nombreux composés, tels les colorants et les révélateurs photographiques.

OBS

3-nitrophénol : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

m-nitrophénol : fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H5NO3 ou NO2C6H4OH

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies)
C6H6N2O2
formule, voir observation
88-74-4
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of orange-red needles and is used as a dye intermediate, in the synthesis of a photographic antifogging agent.

OBS

2-nitroaniline: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C6H6N2O2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s)
C6H6N2O2
formule, voir observation
88-74-4
numéro du CAS
OBS

2-nitroaniline : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H6N2O2

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H5NO5S
formule, voir observation
C6H4NO2SO3H
formule, voir observation
DEF

A chemical compound which appears under the form of crystals, is soluble in water and alcohol and is used in organic synthesis.

OBS

3-nitrobenzene-1-sulfonic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

m-nitrobenzenesulfonic acid: part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C6H5NO5S or C6H4NO2SO3H

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H5NO5S
formule, voir observation
C6H4NO2SO3H
formule, voir observation
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme de cristaux, soluble dans l’eau et l’alcool, utilisé en synthèse organique.

OBS

acide 3-nitrobenzène-1-sulfonique : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

acide m-nitrobenzènesulfonique : fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H5NO5S ou C6H4NO2SO3H

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C8H10O3S
formule, voir observation
CH3C6H4SO3CH3
formule, voir observation
80-48-8
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of white damp crystals and is used as an accelerator, a methylating agent or a catalyst for alkyd resins.

OBS

methyl 4-methylbenzene-1-sulfonate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C8H10O3S or CH3C6H4SO3CH3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C8H10O3S
formule, voir observation
CH3C6H4SO3CH3
formule, voir observation
80-48-8
numéro du CAS
OBS

4-méthylbenzène-1-sulfonate de méthyle : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C8H10O3S ou CH3C6H4SO3CH3

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2011-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H5ClO
formule, voir observation
C6H4OHCl
formule, voir observation
108-43-0
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of white crystals with an odour similar to phenol, discolors on exposure to air, is soluble in alcohol, ether and aqueous alkali, is slightly soluble in water, is derived from m-chloraniline through the diazonium salt, and is used as an intermediate in organic synthesis.

OBS

3-chlorophenol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C6H5ClO or C6H4OHCl

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H5ClO
formule, voir observation
C6H4OHCl
formule, voir observation
108-43-0
numéro du CAS
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme de cristaux blancs, utilisé comme intermédiaire en synthèse organique.

OBS

3-chlorophénol : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H5ClO ou C6H4OHCl

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2011-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Crop Protection
Universal entry(ies)
CH3C6H4CON(C2H5)2
formule, voir observation
C12H17NO
formule, voir observation
DEF

A chemical product in the form of a colorless liquid having a mild bland odor which is used in insect repellents, resin solvents and film formers.

OBS

DEET, the active ingredient in most tick and insect repellents, is unequalled when it comes to keeping mosquitoes, ticks, and other bugs away. ... DEET is produced by Morflex, Inc. and sold to companies who make consumer insect repellents.

OBS

DEET: This trade name is also often used to designate the generic term "diethyl toluamide" (q.v.).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

N,N-diethyl-3-methylbenzamide: The capital letters "N" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Chemical formula: CH3C6H4CON(C2H5)2 or C12H17NO

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s)
CH3C6H4CON(C2H5)2
formule, voir observation
C12H17NO
formule, voir observation
DEF

Isomère méta du diéthyltoluamide [...] employé pour repousser les insectes.

CONT

Le DEET est l’insectifuge le plus largement étudié et le plus efficace. Il existe également d’autres insectifuges (p. ex., citronnelle, dérivés de l’eucalyptus et huile de soya), cependant ils ne vous protègent pas aussi longtemps que les produits contenant du DEET.

CONT

Utilisez seulement des insectifuges qui sont homologués au Canada et qui contiennent du DEET (N,N-diéthyl-3-méthylbenzamide). Santé Canada recommande d’utiliser un insectifuge dont la concentration de DEET ne dépasse pas 30 % chez les adultes et 10 % chez les enfants.

OBS

N,N-diéthyl-3-méthylbenzamide : Les lettres majuscules «N» s’écrivent en italique; forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

DEET : Nom de commerce de la compagnie Morflex Inc. Ce nom est aussi utilisé pour désigner le terme générique «diéthyl toluamide» (qui s’écrit aussi en un mot, «diéthyltoluamide». Voir aussi cette fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : CH3C6H4CON(C2H5)2 ou C12H17NO

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2011-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H4N2O4
formule, voir observation
99-65-0
numéro du CAS
CONT

The administration of naproxen may result in increased urinary values for 17-ketogenic steroids because of an interaction between the drug and/or its metabolites with m-dinitrobenzene used in this assay.

OBS

Also known under the following commercial designation: UN 1597.

OBS

1,3-dinitrobenzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C6H4N2O4

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H4N2O4
formule, voir observation
99-65-0
numéro du CAS
OBS

1,3-dinitrobenzène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H4N2O4

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2011-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Crop Protection
  • Dyes and Pigments (Industries)
  • Medication
Universal entry(ies)
C6H6ClN
formule, voir observation
ClC6H4NH2
formule, voir observation
108-42-9
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of a colorless to light-amber liquid which tends to darken during storage, is insoluble in water, soluble in organic solvents, and is used as an intermediate for azo dyes and pigments, in pharmaceuticals, insecticides and agricultural chemicals.

OBS

3-chloroaniline: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Also known under the following commercial designations: Fast Orange GC Base; UN 2018 (solid); UN 2019 (liquid).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C6H6ClN or ClC6H4NH2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Protection des végétaux
  • Teintures et pigments (Industries)
  • Médicaments
Entrée(s) universelle(s)
C6H6ClN
formule, voir observation
ClC6H4NH2
formule, voir observation
108-42-9
numéro du CAS
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme d’un liquide incolore ou légèrement ambré, insoluble dans l’eau, soluble dans les solvants organiques, utilisé dans les teintures, les pigments, les produits pharmaceutiques et les insecticides.

OBS

3-chloroaniline : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H6ClN ou ClC6H4NH2

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2011-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
OHC6H4OCH3
formule, voir observation
C7H8O2
formule, voir observation
CH3OC6H4OH
formule, voir observation
90-05-1
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of a colorless crystalline compound, is soluble in water, and is used as a reagent to determine the presence of such substances as lignin, narceine, and nitrous acid, in medicine as an expectorant, and in synthetic flavors.

OBS

2-methoxyphenol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: OHC6H4OCH3 or C7H8O2 or CH3OC6H4OH

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
OHC6H4OCH3
formule, voir observation
C7H8O2
formule, voir observation
CH3OC6H4OH
formule, voir observation
90-05-1
numéro du CAS
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme d’un solide cristallin incolore, isolé de la résine de gaïac, soluble dans l’eau, que l’on utilise comme antiseptique pulmonaire, comme expectorant, comme analgésique local et comme aromatisant.

OBS

2-méthoxyphénol : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-»sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : OHC6H4OCH3 ou C7H8O2 ou CH3OC6H4OH

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
OHC6H4OCH3
formule, voir observation
C7H8O2
formule, voir observation
CH3OC6H4OH
formule, voir observation
90-05-1
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: OHC6H4OCH3 o C7H8O2 o CH3OC6H4OH

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2011-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Dyes and Pigments (Industries)
  • Analytical Chemistry
  • Food Additives
Universal entry(ies)
C6H5NNC6H4N(CH3)2
formule, voir observation
C14H15N3
formule, voir observation
60-11-7
numéro du CAS
DEF

An azo dye which appears under the form of yellow crystalline leaflets, is soluble in alcohol, ether, strong mineral acids and oils, is insoluble in water, is derived by the action of benzenediazonium chloride on dimethyl aniline, is toxic by inhalation and by skin absorption, is carcinogenic, was formerly used in coloring butter and oils but may not be used anymore in foods or beverages, and which is used as a chemical indicator, in dyes, and in organic research.

OBS

N-: This prefix must be italicized.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

DAB; DMAB; P.D.A.B.: These might be in-house or non-recognized abbreviations; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

Chemical formula: C6H5NNC6H4N(CH3)2 or C14H15N3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Teintures et pigments (Industries)
  • Chimie analytique
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
C6H5NNC6H4N(CH3)2
formule, voir observation
C14H15N3
formule, voir observation
60-11-7
numéro du CAS
DEF

Composé azoïque [...] préparé à partir du chlorure de benzènediazonium et de la diméthylaniline [qui] a servi de colorant jaune pour les corps gras alimentaires (jaune de beurre), jusqu’à la découverte de ses propriétés carcinogènes, [et qui a pour caractéristique d’être] un indicateur coloré, rouge en dessous de PH 3, jaune au-dessus de PH 4 [...]

OBS

N- : Ce préfixe s’écrit en italique.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H5NNC6H4N(CH3)2 ou C14H15N3

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
  • Química analítica
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
C6H5NNC6H4N(CH3)2
formule, voir observation
C14H15N3
formule, voir observation
60-11-7
numéro du CAS
OBS

Sólido cristalino amarillo. Soluble en alcohol, éter, ácidos minerales fuertes y aceites; insoluble en agua. Probablemente tóxico.

OBS

Fórmula química: C6H5NNC6H4N(CH3)2 o C14H15N3

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2011-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Crop Protection
Universal entry(ies)
C6H4Cl2
formule, voir observation
541-73-1
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of a colorless liquid and is used as a fumigant and as an insecticide.

OBS

1,3-dichlorobenzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada, used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Also known under the following commercial designation: RCRA waste number U071.

OBS

Chemical formula: C6H4Cl2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s)
C6H4Cl2
formule, voir observation
541-73-1
numéro du CAS
OBS

1,3-dichlorobenzène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada, utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H4Cl2

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2011-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
CH3OC6H4COCl
formule, voir observation
C8H7ClO2
formule, voir observation
100-07-2
numéro du CAS
DEF

A chemical product appearing in the form of clear crystals or of an amber liquid which is soluble in acetone and benzene, is decomposed by water or alcohol, fumes in moist air and is used as an intermediate for dyes and medicines.

OBS

4-methoxybenzoyl chloride: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

anisoyl chloride: incorrect form.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: CH3OC6H4COCl or C8H7ClO2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
CH3OC6H4COCl
formule, voir observation
C8H7ClO2
formule, voir observation
100-07-2
numéro du CAS
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme d’aiguilles blanches, insoluble dans l’eau, décomposé par l’alcool, soluble dans l’éther, l’acétone, utilisé dans la fabrication des colorants et de produits pharmaceutiques.

OBS

chlorure de 4-méthoxybenzoyle : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

chlorure d’anisoyle : forme incorrecte.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : CH3OC6H4COCl ou C8H7ClO2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
CH3OC6H4COCl
formule, voir observation
C8H7ClO2
formule, voir observation
100-07-2
numéro du CAS
DEF

Cristales claros o líquidos ámbar. Soluble en acetona y benceno. Muy tóxico. Las disoluciones corroen los tejidos.

CONT

Fórmula química: CH3OC6H4COCl o C8H7ClO2

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2011-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies)
C6H6N2O2
formule, voir observation
NO2C6H4NH2
formule, voir observation
DEF

A chemical compound which appears under the form of yellow needles, is soluble in alcohol and ether, slightly soluble in water, and is used as a dye intermediate.

OBS

Also known under a large number of commercial designations, among which: Amarthol Fast Orange R Base; Azobase MNA; C.I. 37030; C.I. Azoic Diazo Component 7; Daito Orange Base R; Devol Orange R; Diazo Fast Orange R; Fast Orange Base R; Fast Orange M Base; Fast Orange MM Base; Fast Orange R Base; Fast Orange R Salt; Hiltonil Fast Orange R Base; Naphtoelan Orange R Base; Orange Base Irga I; UN 1661.

OBS

3-nitroaniline: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

m-nitroaniline : part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C6H6N2O2 or NO2C6H4NH2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s)
C6H6N2O2
formule, voir observation
NO2C6H4NH2
formule, voir observation
OBS

3-nitroaniline : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

m-nitroaniline : fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H6N2O2 ou NO2C6H4NH2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
Entrada(s) universal(es)
C6H6N2O2
formule, voir observation
NO2C6H4NH2
formule, voir observation
OBS

Sólido cristalino amarillo, soluble en alcohol y éter, pero poco soluble en agua. Tóxico por absorción dérmica.

OBS

Fórmula química: C6H6N2O2 o NO2C6H4NH2

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2011-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C7H7NO3
formule, voir observation
NH2C6H3(OH)COOH
formule, voir observation
89-57-6
numéro du CAS
DEF

A compound which appears under the form of white to pinkish crystals and is used in the manufacture of light-sensitive paper, azo and sulfur dyes.

OBS

5-amino-2-hydroxybenzoic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C7H7NO3 or NH2C6H3(OH)COOH

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C7H7NO3
formule, voir observation
NH2C6H3(OH)COOH
formule, voir observation
89-57-6
numéro du CAS
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme de cristaux blancs, parfois rosés, soluble dans l’eau chaude et dans l’alcool, utilisé en teinture (noir diamant), comme intermédiaire et pour la fabrication du papier.

OBS

acide 5-amino-2-hydroxybenzoïque : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C7H7NO3 ou NH2C6H3(OH)COOH,

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2011-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C8H8O2
formule, voir observation
99-04-7
numéro du CAS
OBS

3-methylbenzoic acid: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

m-toluic acid: the prefix «m-» must be italicized; part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C8H8O2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C8H8O2
formule, voir observation
99-04-7
numéro du CAS
OBS

Usages : Intermédiaire de synthèse organique.

OBS

acide 3-méthylbenzoïque : forme recommandée par l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur cette fiche.

OBS

acide m-toluïque : le préfixe «m-» s’écrit en italique; fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C8H8O2

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2011-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
CH3C6H4OH
formule, voir observation
C7H8O
formule, voir observation
95-48-7
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of white crystals, with a phenol-like odour, is derived by the fractional distillation of crude cresol from coal tar or by the interaction of methanol and phenol and is used as a disinfectant like phenol and as a solvent.

OBS

2-methylphenol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C7H8O or CH3C6H4OH

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
CH3C6H4OH
formule, voir observation
C7H8O
formule, voir observation
95-48-7
numéro du CAS
DEF

Composé chimique qui se présente sous la forme de cristaux blancs ou d’un liquide incolore noircissant à l’air et qui est utilisé en synthèse organique et en thérapeutique comme désinfectant.

OBS

2-méthylphénol : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C7H8O ou CH3C6H4OH

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2011-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C7H7NO2
formule, voir observation
NO2C6H4CH3
formule, voir observation
99-99-0
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of yellow crystals, is insoluble in water, soluble in alcohol, ether, and benzene, is derived from toluene by nitration and separation by fractional distillation and is used in the production of toluidine, fuchsin, and various synthetic dyes.

OBS

1-methyl-4-nitrobenzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

PNT: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

Chemical formula: C7H7NO2 or NO2C6H4CH3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C7H7NO2
formule, voir observation
NO2C6H4CH3
formule, voir observation
99-99-0
numéro du CAS
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme de cristaux jaunes orthorhombiques bipyramidaux, insoluble dans l’eau, soluble dans l’alcool, l’éther et le benzène, dérivé du toluène par nitration et utilisé dans l’industrie des teintures.

OBS

1-méthyl-4-nitrobenzène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C7H7NO2 ou NO2C6H4CH3

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2011-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C7H7NO2
formule, voir observation
NO2C6H4CH3
formule, voir observation
99-08-1
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of a yellow liquid, is insoluble in water, soluble in alcohol and ether, combustible, toxic by inhalation, ingestion, skin absorption and is used in organic synthesis.

OBS

1-methyl-3-nitrobenzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Also known under the commercial designation UN 1664.

OBS

MNT: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation, not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

Chemical formula: C7H7NO2 or NO2C6H4CH3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C7H7NO2
formule, voir observation
NO2C6H4CH3
formule, voir observation
99-08-1
numéro du CAS
DEF

Composé chimique se présentant sous la forme de cristaux jaune pâle ou d’un liquide huileux jaune, soluble dans l’alcool, l’éther, le benzène, insoluble dans l’eau, utilisé en synthèse organique.

OBS

1-méthyl-3-nitrobenzène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C7H7NO2 ou NO2C6H4CH3

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2011-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
Universal entry(ies)
C10H20O
formule, voir observation
DEF

An alcohol-soluble, white crystalline compound which appears under the form of white crystals with cooling odour and taste, which is soluble in alcohol, light petroleum solvents, glacial acetic acid and fixed or volatile oils, is slightly soluble in water, and which is used in perfumery, cigarettes, liqueurs, as a flavoring agent and for chest rubs and cough drops.

OBS

May be 1- (from natural sources) or dl- (natural or synthetic).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C10H20O

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
C10H20O
formule, voir observation
DEF

Alcool terpénique extrait de l’essence de menthe poivrée, se présentant sous la forme de cristaux incolores, à forte odeur de menthe, peu solubles dans l’eau, solubles dans les solvants organiques, utilisé comme anesthésique (calmant), sous forme de pommades ou d’huiles ou en inhalation, pour son arôme en parfumerie, comme aromatisant de boissons, en confiserie et pour parfumer les tabacs.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C10H20O

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
C10H20O
formule, voir observation
OBS

Fórmula química: C10H20O

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2011-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Constructed Works
  • Residential Architecture
  • Urban Housing
  • Real Estate
CONT

Modern two-storey house, with porch and garage; ... conventional two-storey house, with flat ceilings and pitched roof.

OBS

The term "dwelling" is a generic: it means "a building designed or used as the living quarters for one or more families".

OBS

See also "one-and-a-half storey house".

Français

Domaine(s)
  • Types de constructions
  • Architecture d'habitation
  • Habitation et logement (Urbanisme)
  • Immobilier
DEF

maison à (un) étage : Maison ayant deux niveaux d’habitation.

OBS

Le terme «cottage» est utilisé, en langue générale, pour désigner un type de maison à étage en particulier, soit une petite maison de campagne élégante, de style rustique, que l’on voit beaucoup en Angleterre.

OBS

maison à étage; maison à un étage : termes recommandés par l’Office de la langue française du Québec.

OBS

étage : Dans un bâtiment, un immeuble, ensemble des pièces et dégagements situés de plain-pied entre deux divisions horizontales, planchers ou voûtes(le rez-de-chaussée est en général exclu du décompte des étages).

OBS

maison à deux étages : L’emploi (canadien) qui consiste à considérer le rez-de-chaussée comme un étage est contraire à l’usage courant en France. Cet emploi est cependant signalé par le Grand Robert comme «logique et d’ailleurs conforme à l’usage ancien». Par conséquent, nous ne saurions proscrire cette expression, logique et très répandue au Canada, bien qu’elle soit considérée par certains auteurs comme un anglicisme. Il y a même des maisons à un étage et demi, à un étage et trois-quarts... Décrire cette réalité par une autre expression relève alors du tour de force.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2011-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C10H12O
formule, voir observation
(CH3)2CHC6H4CHO
formule, voir observation
122-03-2
numéro du CAS
DEF

A chemical compound appearing in the form of a colourless or pale-yellow liquid which has an odour of cumin, is extracted from various essential oils (such as cumin, cinnamon, hemlock), is immiscible with water, miscible with alcohol and ether, and is used as a flavoring agent for beverages, ices, candies, pastries and condiments.

OBS

4-(propan-2-yl)benzaldehyde: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C10H12O or (CH3)2CHC6H4CHO

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C10H12O
formule, voir observation
(CH3)2CHC6H4CHO
formule, voir observation
122-03-2
numéro du CAS
DEF

Liquide incolore ou jaune pâle, à odeur de cumin, non miscible à l’eau, miscible à l’alcool et à l’éther, extrait de diverses huiles essentielles (cumin, cannelle, ciguë), [utilisé comme] aromatisant pour boissons, glaces, bonbons, pâtisseries et condiments.

OBS

4-(propan-2-yl)benzaldéhyde : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C10H12O ou (CH3)2CHC6H4CHO

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C10H12O
formule, voir observation
(CH3)2CHC6H4CHO
formule, voir observation
122-03-2
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C10H12O o (CH3)2CHC6H4CHO

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2011-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
Universal entry(ies)
C8H9NO2
formule, voir observation
134-20-3
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of crystals or of a pale-yellow liquid with bluish fluorescence, with a grape-type odor, which is soluble in 5 volumes or more of 60% alcohol, is soluble in fixed oils, propylene glycol and volatile oils, is slightly soluble in water and mineral oil, is insoluble in glycerol, occurs naturally in many flower oils and in grapes, and is used as a flavouring agent (beverages, ice cream, candy) and in perfumes (cosmetics and pomades).

OBS

methyl 2-aminobenzoate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C8H9NO2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
C8H9NO2
formule, voir observation
134-20-3
numéro du CAS
DEF

Composé chimique se présentant sous la forme de cristaux incolores ou d’un liquide jaune pâle, à fluorescence bleuâtre, soluble dans l’alcool et les huiles, qui se rencontre à l’état naturel dans certaines essences de fleurs, et qui est utilisé comme aromatisant pour les bonbons et les boissons.

OBS

2-aminobenzoate de méthyle : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C8H9NO2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
C8H9NO2
formule, voir observation
134-20-3
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C8H9NO2

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2011-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C9H8ClO3·Na
formule, voir observation
C9H8ClNaO3
formule, voir observation
3653-48-3
numéro du CAS
OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

[Also known under the following commercial designations:] Agroxone 3; Chwastoks; Chwaastox; Chwastox 80; Diamet; Dicotex; Dicotex 80; Dikoteks; Dikotex; Dikotex 30; Metaxone; Methoxon; Methoxone; 2M-4KH sodium salt; 2M-4X; Sys 67ME.

OBS

Chemical formula: C9H8ClO3·Na or C9H8ClNaO3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C9H8ClO3·Na
formule, voir observation
C9H8ClNaO3
formule, voir observation
3653-48-3
numéro du CAS
OBS

Le MCPA est vendu sous quatre formes chimiques différentes (sel de sodium ou de potassium, amine et ester).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C9H8ClO3·Na ou C9H8ClNaO3

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2011-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H4NO5S·Na
formule, voir observation
127-68-4
numéro du CAS
OBS

A protective antireduction agent which has a low toxicity.

OBS

Also known under the following commercial designation: Ludigol F,60.

OBS

sodium 3-nitrobenzene-1-sulfonate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C6H4NO5S·Na

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H4NO5S·Na
formule, voir observation
127-68-4
numéro du CAS
OBS

Le préfixe «méta-» et son abréviation «m-» s’écrivent en italique.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H4NO5S·Na

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2011-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C8H10
formule, voir observation
1,3-C6H4(CH3)2
formule, voir observation
108-38-3
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of a clear, colourless liquid, is soluble in alcohol and ether, insoluble in water, and is used as a solvent, an intermediate for dyes and organic synthesis, especially isophthalic acid, in insecticides and as an aviation fuel.

OBS

1,3-xylene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

m-xylene: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS).

OBS

Chemical formula: C8H10 or 1,3-C6H4(CH3)2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C8H10
formule, voir observation
1,3-C6H4(CH3)2
formule, voir observation
108-38-3
numéro du CAS
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme d’un liquide incolore, soluble dans l’alcool et l’éther, insoluble dans l’eau, utilisé comme solvant, comme intermédiaire de synthèse en chimie organique et dans les teintures, dans les insecticides et comme carburant en aviation.

OBS

1,3-xylène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

m-xylène : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA).

OBS

Formule chimique : C8H10 ou 1,3-C6H4(CH3)2

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2011-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies)
C7H9N
formule, voir observation
CH3C6H4NH2
formule, voir observation
108-44-1
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of a combustible, colorless liquid, is slightly soluble in water, soluble in alcohol or ether, and is used in dyes and in the manufacture or organic chemicals.

OBS

3-methylaniline: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

3-methylbenzenamine: CAS name.

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C7H9N or CH3C6H4NH2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s)
C7H9N
formule, voir observation
CH3C6H4NH2
formule, voir observation
108-44-1
numéro du CAS
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme d’un liquide incolore, combustible, légèrement soluble dans l’eau, soluble dans l’alcool et l’éther, que l’on utilise dans les teintures et la production de produits chimiques organiques.

OBS

3-méthylaniline : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C7H9N ou CH3C6H4NH2

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2011-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C8H10
formule, voir observation
1,4-C6H4(CH3)2
formule, voir observation
106-42-3
numéro du CAS
OBS

Properties: Colorless liquid, crystals at low temperature, soluble in alcohol and ether, insoluble in water. ... Use: Synthesis of terephthalic acid for polyester resins and fibers ("Dacron," "Mylar," "Terylene"), vitamin and pharmaceutical syntheses, insecticides.

OBS

1,4-dimethylbenzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

p-xylene: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS).

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Also known under the following commercial designations: Chromar; Scintillar; UN 1307.

OBS

Chemical formula: C8H10 or 1,4-C6H4(CH3)2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C8H10
formule, voir observation
1,4-C6H4(CH3)2
formule, voir observation
106-42-3
numéro du CAS
OBS

1,4-diméthylbenzène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

p-xylène : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C8H10 ou 1,4-C6H4(CH3)2

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2011-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C18H14
formule, voir observation
OBS

1,1':3',1''-terphenyl: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name.

OBS

m-terphenyl: the prefix "m-" must be italicized; part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Also known under the commercial designation Santowax M.

OBS

Chemical formula: C18H14

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C18H14
formule, voir observation
OBS

1,1’:3’,1’’-terphényle : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique.

OBS

m-terphényle : le préfixe «m-» s’écrit en italique; fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C18H14

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2011-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C18H14
formule, voir observation
84-15-1
numéro du CAS
OBS

1¹2¹:2²3¹-terphenyl: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C18H14

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C18H14
formule, voir observation
84-15-1
numéro du CAS
OBS

1¹2¹:2²3¹-terphényle : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C18H14

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2011-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C8H10
formule, voir observation
1,2-C6H4(CH3)2
formule, voir observation
95-47-6
numéro du CAS
DEF

A chemical compoundwhich appears under the form of a clear, colorless liquid, is soluble in alcohol and ether, is insoluble in water and is used in the manufacture of dyes, insecticides, motor fuels, phthalic anhydride and for vitamin and pharmaceutical syntheses.

OBS

1,2-xylene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the preferred name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

o-xylene: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS).

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C8H10 or 1,2-C6H4(CH3)2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C8H10
formule, voir observation
1,2-C6H4(CH3)2
formule, voir observation
95-47-6
numéro du CAS
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme d’un liquide incolore, soluble dans l’alcool et l’éther, insoluble dans l’eau, que l’on utilise dans la fabrication des teintures, des insecticides, des carburants de même que dans l’industrie pharmaceutique.

OBS

1,2-xylène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom préféré correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

o-xylène : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C8H10 ou 1,2-C6H4(CH3)2

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2011-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C7H9N
formule, voir observation
CH3C6H4NH2
formule, voir observation
95-53-4
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of a light yellow liquid, becomes reddish brown on exposure to air and light and is used in the manufacture of textile printing dyes, a vulcanization accelerator and in organic synthesis.

OBS

2-methylaniline: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C7H9N or CH3C6H4NH2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C7H9N
formule, voir observation
CH3C6H4NH2
formule, voir observation
95-53-4
numéro du CAS
DEF

Produit chimique qui se présente sous la forme d’un liquide jaune pâle devenant brun-rouge quand on l’expose à l’air et à la lumière et qui est utilisé dans la fabrication des teintures textiles, comme accélérateur de vulcanisation et en synthèse organique.

OBS

2-méthylaniline : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C7H9N ou CH3C6H4NH2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C7H9N
formule, voir observation
CH3C6H4NH2
formule, voir observation
95-53-4
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C7H9N o CH3C6H4NH2

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2011-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Perfume and Cosmetics Industry
  • Food Industries
Universal entry(ies)
C10H12O
formule, voir observation
140-67-0
numéro du CAS
DEF

A colorless liquid with the odor of anise, found in basil oil, estragon oil, and anise bark oil, used in perfumes and flavorings.

OBS

1-methoxy-4-(prop-2-en-1-yl)benzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

Also known under the commercial designation NCI-C60946.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C10H12O

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Parfumerie
  • Industrie de l'alimentation
Entrée(s) universelle(s)
C10H12O
formule, voir observation
140-67-0
numéro du CAS
OBS

Liquide incolore à odeur légère d’anis, saveur non sucrée. État naturel : essences de badiane, de bay, de basilic, d’estragon, de fenouil.

OBS

1-méthoxy-4-(prop-2-én-1-yl)benzène: forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C10H12O

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2011-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H4BrNO2
formule, voir observation
577-19-5
numéro du CAS
OBS

1-bromo-2-nitrobenzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C6H4BrNO2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H4BrNO2
formule, voir observation
577-19-5
numéro du CAS
OBS

1-bromo-2-nitrobenzène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H4BrNO2

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2011-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H4BrNO2
formule, voir observation
OBS

1-bromo-3-nitrobenzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

m-nitrobromobenzene: obsolete form; part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C6H4BrNO2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H4BrNO2
formule, voir observation
OBS

1-bromo-3-nitrobenzène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

m-nitrobromobenzène : forme vieillie; fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H4BrNO2

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2011-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H8N2
formule, voir observation
C6H4(NH2)2
formule, voir observation
95-54-5
numéro du CAS
DEF

A chemical compound which appears under the form of colorless monoclinic crystals, darkens in air and is used in the manufacturing of dyes, as a photographic developing agent, in organic synthesis and as a laboratory reagent.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

benzene-1,2-diamine; 1,2-phenylenediamine: forms recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

Chemical formula: C6H8N2 or C6H4(NH2)2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H8N2
formule, voir observation
C6H4(NH2)2
formule, voir observation
95-54-5
numéro du CAS
OBS

benzène-1,2-diamine; 1,2-phénylènediamine : formes recommandées par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

DEF

Formule chimique : C6H8N2 ou C6H4(NH2)2

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2011-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H4ClNO2
formule, voir observation
88-73-3
numéro du CAS
OBS

1-chloro-2-nitrobenzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

ONCB; Oncb: These might be in-house or non-recognized abbreviations; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C6H4ClNO2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H4ClNO2
formule, voir observation
88-73-3
numéro du CAS
OBS

1-chloro-2-nitrobenzène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H4ClNO2

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2011-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H4(NH2)SO3H
formule, voir observation
C6H7NO3S
formule, voir observation
121-47-1
numéro du CAS
OBS

Properties: Small colorless needles. Soluble in water, alcohol, and ether. ... Uses: Azo dye mfg. (Na salt); sulfa drug synthesis.

OBS

3-aminobenzene-1-sulfonic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name.

OBS

metanilic acid: obsolete name; part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C6H7NO3S or C6H4(NH2)SO3H

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H4(NH2)SO3H
formule, voir observation
C6H7NO3S
formule, voir observation
121-47-1
numéro du CAS
OBS

acide 3-aminobenzène-1-sulfonique : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique.

OBS

acide métanilique : forme vieillie; fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H7NO3S ou C6H4(NH2)SO3H

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C6H4(NH2)SO3H
formule, voir observation
C6H7NO3S
formule, voir observation
121-47-1
numéro du CAS
OBS

Agujas pequeñas e incoloras. Soluble en agua, alcohol y éter. Muy tóxico.

OBS

Fórmula química: C6H7NO3S o C6H4(NH2)SO3H

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2011-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C7H8O2
formule, voir observation
150-19-6
numéro du CAS
OBS

3-methoxyphenol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C7H8O2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C7H8O2
formule, voir observation
150-19-6
numéro du CAS
OBS

3-méthoxyphénol : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-»et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-»et «p-», s’écrivent en italique et n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui(en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1, 2-, 1, 3-et 1, 4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-»et «para-»ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants(«o-», «m-»et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C7H8O2

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :