TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
EXPRESSION ANGLAISE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-02-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Property Law (civil law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- merely facultative act
1, fiche 1, Anglais, merely%20facultative%20act
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A material act performed in the normal exercise of a real right. 1, fiche 1, Anglais, - merely%20facultative%20act
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- acte de pure faculté
1, fiche 1, Français, acte%20de%20pure%20facult%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les actes de pure faculté désignent ceux que leur auteur a le droit de poser ou de s’abstenir de poser, à sa guise. En effet, la version anglaise de l'article 924 du Code civil du Québec utilise l'expression éloquente «merely facultative». Il s’agit donc d’un acte posé dans le cadre de son propre droit, sans l'excéder. On comprend alors qu'un tel geste ne manifeste pas la prétention au droit d’autrui nécessaire à sa possession. L'auteur de l'acte de pure faculté profite seulement du défaut d’autrui d’user de chacune de ses prérogatives. 2, fiche 1, Français, - acte%20de%20pure%20facult%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Orthoses
- Prostheses
- The Eye
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- centre near contact lens
1, fiche 2, Anglais, centre%20near%20contact%20lens
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- CN contact lens 1, fiche 2, Anglais, CN%20contact%20lens
correct, normalisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A multifocal or progressive power contact lens where the maximum plus (or minimum minus) power is found in the central optic zone of the lens. 1, fiche 2, Anglais, - centre%20near%20contact%20lens
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Glasses and contact lenses are considered to be either visual orthotic devices or visual prosthetic devices. 2, fiche 2, Anglais, - centre%20near%20contact%20lens
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
centre near contact lens; CN contact lens: terms and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 2006. 3, fiche 2, Anglais, - centre%20near%20contact%20lens
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- center near contact lens
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Orthèses
- Prothèses
- Oeil
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lentille de contact à vision de près centrale
1, fiche 2, Français, lentille%20de%20contact%20%C3%A0%20vision%20de%20pr%C3%A8s%20centrale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- lentille de contact CN 1, fiche 2, Français, lentille%20de%20contact%20CN
correct, nom féminin, normalisé
- lentille de contact à VPC 2, fiche 2, Français, lentille%20de%20contact%20%C3%A0%20VPC
proposition, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Lentille de contact de puissance multifocale ou progressive où la puissance maximale positive (ou minimale négative) se trouve dans la zone optique centrale de la lentille. 1, fiche 2, Français, - lentille%20de%20contact%20%C3%A0%20vision%20de%20pr%C3%A8s%20centrale
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les lunettes et les lentilles de contact sont considérées comme étant soit des orthèses visuelles, soit des prothèses visuelles. 2, fiche 2, Français, - lentille%20de%20contact%20%C3%A0%20vision%20de%20pr%C3%A8s%20centrale
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
CN : abréviation de l'expression anglaise «centre near», ce qui signifie «vision de près centrale»(VPC). 2, fiche 2, Français, - lentille%20de%20contact%20%C3%A0%20vision%20de%20pr%C3%A8s%20centrale
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
lentille de contact à vision de près centrale; lentille de contact CN : termes et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 2006. 3, fiche 2, Français, - lentille%20de%20contact%20%C3%A0%20vision%20de%20pr%C3%A8s%20centrale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-03-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- high-density lipoprotein cholesterol
1, fiche 3, Anglais, high%2Ddensity%20lipoprotein%20cholesterol
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- highdensity lipoprotein cholesterol 2, fiche 3, Anglais, highdensity%20lipoprotein%20cholesterol
correct
- HDL-C 3, fiche 3, Anglais, HDL%2DC
correct
- HDL-C 3, fiche 3, Anglais, HDL%2DC
- HDL cholesterol 4, fiche 3, Anglais, HDL%20cholesterol
correct
- good cholesterol 5, fiche 3, Anglais, good%20cholesterol
correct, familier
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The good ... form of cholesterol responsible for regulating or removing excess levels of bad cholesterol from the blood stream. 6, fiche 3, Anglais, - high%2Ddensity%20lipoprotein%20cholesterol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
High density lipoprotein cholesterol carries cholesterol away from the arteries and back to the liver where it is broken down and eventually excreted from the body. It also removes excess cholesterol from plaques, which slows atherosclerosis. Because of this, high-density lipoprotein cholesterol (HDL-C) is often referred to as "good" cholesterol. 7, fiche 3, Anglais, - high%2Ddensity%20lipoprotein%20cholesterol
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- HDLC
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cholestérol à lipoprotéines de haute densité
1, fiche 3, Français, cholest%C3%A9rol%20%C3%A0%20lipoprot%C3%A9ines%20de%20haute%20densit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- cholestérol LHD 2, fiche 3, Français, cholest%C3%A9rol%20LHD
correct, nom masculin
- bon cholestérol 1, fiche 3, Français, bon%20cholest%C3%A9rol
correct, nom masculin, familier
- cholestérol HDL 3, fiche 3, Français, cholest%C3%A9rol%20HDL
voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Fraction du cholestérol sanguin transportée par des […] lipoprotéines de haute densité. 4, fiche 3, Français, - cholest%C3%A9rol%20%C3%A0%20lipoprot%C3%A9ines%20de%20haute%20densit%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La mesure du taux sanguin de […] bon cholestérol a plus de valeur que celle du cholestérol total pour estimer le risque de maladies cardiovasculaires dues au dépôt d’une plaque d’athérome sur la paroi des artères. […] plus [le] taux [de cholestérol LHD] est élevé, plus le risque de maladies coronaires (angor, infarctus) est faible. 4, fiche 3, Français, - cholest%C3%A9rol%20%C3%A0%20lipoprot%C3%A9ines%20de%20haute%20densit%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le cholestérol LHD permet le transport du cholestérol des artères vers le foie où il est dégradé, puis éliminé. 5, fiche 3, Français, - cholest%C3%A9rol%20%C3%A0%20lipoprot%C3%A9ines%20de%20haute%20densit%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Bien que le terme «cholestérol HDL» ait été formé à partir de l'expression anglaise «high density lipoprotein cholesterol», on le trouve couramment dans les textes de langue française. 5, fiche 3, Français, - cholest%C3%A9rol%20%C3%A0%20lipoprot%C3%A9ines%20de%20haute%20densit%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Anglo-Quebecker
1, fiche 4, Anglais, Anglo%2DQuebecker
correct, adjectif
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Anglo-Quebecer 1, fiche 4, Anglais, Anglo%2DQuebecer
correct, adjectif
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Referring to Quebeckers whose main or native language is English. 2, fiche 4, Anglais, - Anglo%2DQuebecker
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- anglo-québécois
1, fiche 4, Français, anglo%2Dqu%C3%A9b%C3%A9cois
correct, adjectif
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Relatif aux Québécois d’expression anglaise. 2, fiche 4, Français, - anglo%2Dqu%C3%A9b%C3%A9cois
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-09-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Sales (Marketing)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- salesperson
1, fiche 5, Anglais, salesperson
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- sales representative 2, fiche 5, Anglais, sales%20representative
correct
- business representative 3, fiche 5, Anglais, business%20representative
correct
- salesman 4, fiche 5, Anglais, salesman
correct
- saleswoman 4, fiche 5, Anglais, saleswoman
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A person employed to sell goods or services. 5, fiche 5, Anglais, - salesperson
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Business representatives work in practically every industry, from retail to wholesales to automotive. 6, fiche 5, Anglais, - salesperson
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- sales person
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Vente
Fiche 5, La vedette principale, Français
- représentant de commerce
1, fiche 5, Français, repr%C3%A9sentant%20de%20commerce
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- représentante de commerce 2, fiche 5, Français, repr%C3%A9sentante%20de%20commerce
correct, nom féminin
- représentant commercial 3, fiche 5, Français, repr%C3%A9sentant%20commercial
correct, nom masculin
- représentante commerciale 4, fiche 5, Français, repr%C3%A9sentante%20commerciale
correct, nom féminin
- agent commercial 2, fiche 5, Français, agent%20commercial
correct, nom masculin
- agente commerciale 2, fiche 5, Français, agente%20commerciale
correct, nom féminin
- représentant 2, fiche 5, Français, repr%C3%A9sentant
correct, nom masculin
- représentante 2, fiche 5, Français, repr%C3%A9sentante
correct, nom féminin
- représentant des ventes 5, fiche 5, Français, repr%C3%A9sentant%20des%20ventes
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Personne dont le rôle est de recueillir ou de provoquer des commandes de biens ou de services au nom et pour le compte d’un ou de plusieurs employeurs. 2, fiche 5, Français, - repr%C3%A9sentant%20de%20commerce
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
représentant des ventes : calque de l'expression anglaise «sales representative». 5, fiche 5, Français, - repr%C3%A9sentant%20de%20commerce
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Ventas (Comercialización)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- agente de ventas
1, fiche 5, Espagnol, agente%20de%20ventas
correct, nom masculin et féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-07-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Townshippers' Association
1, fiche 6, Anglais, Townshippers%27%20Association
correct, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- TA 2, fiche 6, Anglais, TA
correct, Québec
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- English-Speaking Townshippers Association, Inc. 3, fiche 6, Anglais, English%2DSpeaking%20Townshippers%20Association%2C%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The mission of Townshippers' Association is threefold: to promote the interests of the English-speaking community in the historical Eastern Townships; to strengthen the cultural identity of this community; [and] to encourage the full participation of the English-speaking population in the community at large. 4, fiche 6, Anglais, - Townshippers%27%20Association
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
L'Association des Anglophones de l'Estrie Inc., also known as the English-Speaking Townshippers Association, Inc., was registered as a non-profit volunteer organization that aimed to address and respond to the needs and concerns of the English-speaking community of the Eastern Townships … 5, fiche 6, Anglais, - Townshippers%27%20Association
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- English-Speaking Townshippers Association
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Association des Townshippers
1, fiche 6, Français, Association%20des%20Townshippers
correct, nom féminin, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Association des Anglophones de l’Estrie, Inc. 2, fiche 6, Français, Association%20des%20Anglophones%20de%20l%26rsquo%3BEstrie%2C%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Fondée en 1979, l'Association des Townshippers a passé plus de quatre décennies au premier plan de l'engagement communautaire. L'association est un organisme communautaire à but non lucratif et non partisan dont le but est de promouvoir et de défendre les intérêts de la communauté linguistique d’expression anglaise en situation minoritaire de la région des Cantons-de-l'Est au Québec. 3, fiche 6, Français, - Association%20des%20Townshippers
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Association des Anglophones de l’Estrie
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-08-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- French-speaking Canadian
1, fiche 7, Anglais, French%2Dspeaking%20Canadian
correct, voir observation, nom, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Franco-Canadian 1, fiche 7, Anglais, Franco%2DCanadian
correct, voir observation, nom, Canada
- French Canadian 1, fiche 7, Anglais, French%20Canadian
correct, voir observation, nom, Canada
- Canadien 2, fiche 7, Anglais, Canadien
ancienne désignation, correct, voir observation, nom, Canada
- Canadienne 2, fiche 7, Anglais, Canadienne
ancienne désignation, correct, voir observation, nom, Canada
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An inhabitant of Canada whose main or native language is French; usually, a Canadian whose ancestors originally came from France, or who emigrated from a Francophone country. 3, fiche 7, Anglais, - French%2Dspeaking%20Canadian
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Plural forms: French-speaking Canadians; French Canadians; Franco-Canadians. In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural. 4, fiche 7, Anglais, - French%2Dspeaking%20Canadian
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Canadien, Canadienne: A French Canadian, man or woman [from such a usage in French Canada]. 2, fiche 7, Anglais, - French%2Dspeaking%20Canadian
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Franco-Canadien
1, fiche 7, Français, Franco%2DCanadien
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Franco-Canadienne 1, fiche 7, Français, Franco%2DCanadienne
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Canadien français 2, fiche 7, Français, Canadien%20fran%C3%A7ais
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Canadienne française 2, fiche 7, Français, Canadienne%20fran%C3%A7aise
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Franco 3, fiche 7, Français, Franco
correct, voir observation, nom masculin et féminin, Canada
- Canadien 4, fiche 7, Français, Canadien
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Canadienne 4, fiche 7, Français, Canadienne
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Personne habitant le Canada (habitant au Canada) et dont la langue principale ou la langue maternelle est le français; habituellement, un Canadien descendant des Français venus s’établir en Nouvelle-France, ou immigré d’un pays francophone. 5, fiche 7, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : des Franco-Canadiens, des Franco-Canadiennes; des Canadiens français, des Canadiennes françaises; des Francos. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l’adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule. 6, fiche 7, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Canadien français, Canadienne française : Avec majuscule et sans trait d’union : Les Canadiens français de Vancouver. Les Canadiens français furent de grands explorateurs. 7, fiche 7, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Franco-Canadien, Franco-Canadienne : Avec majuscules et trait d’union : Les Franco-Canadiens de l’Ouest. Les Franco-Canadiens se liaient d’amitié avec les Amérindiens. 7, fiche 7, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
franco- : Élément invariable de mots composés signifiant «de langue française, d’ascendance française». Les mots composés avec l’élément «franco-» s’écrivent avec un trait d’union. 8, fiche 7, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
Familier : un Franco (des Francos). 6, fiche 7, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 7, Textual support number: 6 OBS
En milieux francophones canadiens, pour distinguer une personne d’origine française d’une d’origine anglaise, on a d’abord eu recours à «un Canadien, une Canadienne», puis à «un Canadien français, une Canadienne française». L'utilisation plus courante des termes «Anglophone, Francophone, Allophone, etc. »et leurs dérivés, jointe à la création de noms et d’adjectifs pour désigner les habitants des provinces et des territoires canadiens, ont contribué à remplacer ce terme par «Franco-Canadien, Franco-Canadienne», ou par le substantif approprié au milieu de vie du Francophone à nommer. Cependant, la langue parlée et écrite nuance encore entre «Canadien français, Canadienne française»(et l'adjectif correspondant «canadien-français, canadienne-française»), pour désigner les Canadiens d’origine française et ce qui les concerne, et «Franco-Canadien, Franco-Canadienne»(et l'adjectif correspondant «franco-canadien, franco-canadienne»), pour nommer les Canadiens d’expression française, peu importe leur origine, et ce qui les concerne. 5, fiche 7, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 7, Textual support number: 7 OBS
Au cours des XVIe et XVIIe siècles, on appelait «Canadiens» ou «Canadois» les Amérindiens installés sur les rives du Saint-Laurent. Dans la seconde moitié du XVIIe siècle, l'appellation «Canadiens» s’applique aux Français établis dans la portion laurentienne de la Nouvelle-France pour les distinguer des militaires et des administrateurs français qui n’ étaient que de passage. Cette évolution est confirmée par l'apparition, dès 1688, du composé «François Canadiens». Au tout début du XVIIIe siècle, le mot «Canadien» ne s’employait déjà plus qu'en parlant des descendants des Français nés au pays, comme en témoigne La Hortan(1703) :«Canadiens, sont des naturels de «Canada» nez de pere & de mere François. »Au début du Régime anglais, l'appellation continue d’être attribuée de manière systématique aux francophones afin de les bien distinguer des Anglais nouveaux venus. L'Acte constitutionnel de 1791 entraîne le partage du pays en deux provinces, celle du Haut-Canada, l'Ontario, très majoritairement anglaise, et celle du Bas-Canada, le Québec, où domine la présence francophone. Cette mesure est à l'origine des appellations «Haut-Canadien» et «Bas-Canadien» qui, en plus de leur sens géographique, prennent peu à peu des connotations politiques et sociales. La forme spécifique «Canadien français», qui est attestée déjà avant le Régime anglais pour distinguer l'habitant du Canada du Français de France, s’oppose dorénavant à «Canadien anglais» qui fait son apparition au début du XIXe siècle; l'appellation «Anglais» demeure cependant de loin la plus fréquente, jusqu'au XXe siècle, pour nommer les Canadiens d’expression anglaise. Le sens de l'adjectif «canadien» a suivi le même cheminement. C'est ce qui explique que, pour les francophones du Canada, «Canadien» n’ ait pris véritablement son sens national qu'au XXe siècle. Dans l'usage des Acadiens qui se sont souvent appelés eux-mêmes «Français d’Acadie», le mot «Canadiens» s’applique [...] 4, fiche 7, Français, - Franco%2DCanadien
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- francocanadiense
1, fiche 7, Espagnol, francocanadiense
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- canadiense francés 2, fiche 7, Espagnol, canadiense%20franc%C3%A9s
nom masculin
- canadiense francoparlante 2, fiche 7, Espagnol, canadiense%20francoparlante
nom masculin et féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
francocanadiense: canadiense de ascendencia y lengua francesas. 3, fiche 7, Espagnol, - francocanadiense
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-07-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- English-speaking Canadian
1, fiche 8, Anglais, English%2Dspeaking%20Canadian
correct, voir observation, nom, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Anglo-Canadian 1, fiche 8, Anglais, Anglo%2DCanadian
correct, voir observation, nom, Canada
- English Canadian 1, fiche 8, Anglais, English%20Canadian
correct, voir observation, nom, Canada
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An inhabitant of Canada whose main or native language is English. 2, fiche 8, Anglais, - English%2Dspeaking%20Canadian
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Plural forms: English-speaking Canadians; English Canadians; Anglo-Canadians. In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural. 3, fiche 8, Anglais, - English%2Dspeaking%20Canadian
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Anglo-Canadien
1, fiche 8, Français, Anglo%2DCanadien
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Anglo-Canadienne 1, fiche 8, Français, Anglo%2DCanadienne
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Canadien anglais 2, fiche 8, Français, Canadien%20anglais
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Canadienne anglaise 2, fiche 8, Français, Canadienne%20anglaise
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Anglo 3, fiche 8, Français, Anglo
correct, voir observation, nom masculin et féminin, Canada
- bloke 4, fiche 8, Français, bloke
correct, voir observation, nom masculin et féminin, Canada, péjoratif
- bloque 4, fiche 8, Français, bloque
correct, voir observation, nom masculin et féminin, Canada, péjoratif
- Anglais 5, fiche 8, Français, Anglais
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Anglaise 5, fiche 8, Français, Anglaise
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Personne habitant le Canada (habitant au Canada) et dont la langue principale ou la langue maternelle est l’anglais. 6, fiche 8, Français, - Anglo%2DCanadien
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : des Anglo-Canadiens, des Anglo-Canadiennes; des Canadiens anglais, des Canadiennes anglaises; des Anglos; des blokes, des bloques. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l’adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule. 7, fiche 8, Français, - Anglo%2DCanadien
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Canadien anglais, Canadienne anglaise : Avec majuscule et sans trait d’union. 4, fiche 8, Français, - Anglo%2DCanadien
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Familier : un Anglo (des Anglos). 7, fiche 8, Français, - Anglo%2DCanadien
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Au Canada français, on traite péjorativement de «bloke» l’Anglophone qui n’est ouvert à aucune autre langue ou culture que les siennes et qui donc, n’arrive jamais à apprendre le français même s’il vit dans une ville majoritairement francophone. 6, fiche 8, Français, - Anglo%2DCanadien
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
À l'époque de la cession du Canada à l'Angleterre, les nouveaux maîtres du pays étaient naturellement appelés «les Anglais». Leurs descendants ont conservé cette dénomination jusqu'à nos jours dans la langue de ceux qu'ils ont vaincus et qui portaient le nom de «Canadiens» depuis plusieurs générations déjà. «Anglais» s’est opposé aux appellations «Canadien»(ou «Canayen», à partir de la seconde moitié du XIXe siècle) et «Canadien français», réservées aux locuteurs français du Canada vivant dans la province de Québec. Au milieu du XIXe siècle, «Canadien» véhicule l'idée de non-Anglais, voire d’anti-Anglais. Par la suite, «Anglais» a pu se charger à l'occasion d’une signification très large, englobant, en plus des habitants du Canada d’origine anglaise, aussi bien les Américains que les étrangers s’identifiant à la majorité anglophone. Inversement, dès la première moitié du XIXe siècle, on a senti le besoin, dans certains contextes, de distinguer les Anglais du Canada de ceux d’Europe en attributant à ces derniers des appellations explicites comme «Anglais d’outre-mer», «Anglais d’Angleterre». Même si, de nos jours, on fait davantage appel à «Canadien anglais» pour désigner un habitant du Canada d’expression anglaise, l'appellation «Anglais» demeure largement usitée, notamment quand on veut mettre l'accent sur les différences entre les deux groupes ethniques principaux du Canada, et peut prendre une connotation péjorative. 5, fiche 8, Français, - Anglo%2DCanadien
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2020-12-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Christian Theology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- English Speaking Catholic Council
1, fiche 9, Anglais, English%20Speaking%20Catholic%20Council
correct, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- ESCC 2, fiche 9, Anglais, ESCC
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Founded in 1981, the English Speaking Catholic Council is a lay, charitable, non-profit organization which serves as the voice of the English Catholic community of Greater Montreal and beyond. The ESCC seeks to be an effective and collaborative leader for the English-speaking Catholic community. 3, fiche 9, Anglais, - English%20Speaking%20Catholic%20Council
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Théologies chrétiennes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- English Speaking Catholic Council
1, fiche 9, Français, English%20Speaking%20Catholic%20Council
correct, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Français
- ESCC 2, fiche 9, Français, ESCC
correct
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Conseil catholique d’expression anglaise 3, fiche 9, Français, Conseil%20catholique%20d%26rsquo%3Bexpression%20anglaise
non officiel, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2019-07-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Anglo-Albertan
1, fiche 10, Anglais, Anglo%2DAlbertan
correct, adjectif
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Referring to Albertans whose main or native language is English. 2, fiche 10, Anglais, - Anglo%2DAlbertan
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- anglo-albertain
1, fiche 10, Français, anglo%2Dalbertain
correct, adjectif
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Relatif aux Albertains d’expression anglaise. 2, fiche 10, Français, - anglo%2Dalbertain
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2019-01-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Education (General)
- Economic Co-operation and Development
- Language (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Intergovernmental Cooperation on Minority Language Education
1, fiche 11, Anglais, Intergovernmental%20Cooperation%20on%20Minority%20Language%20Education
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[The sub-component] Intergovernmental Cooperation in the area of Minority Language Education [of the Minority Language Education component] aims to help provincial and territorial governments, directly or through the Council of Ministers of Education, Canada (CMEC), provide members of the English (in Quebec) or French (outside Quebec) minority language community with the opportunity to be educated in their own language and to experience cultural enrichment through exposure to their own culture. This sub-component aims to increase the production and dissemination of knowledge, methods and tools to support minority-language education. 1, fiche 11, Anglais, - Intergovernmental%20Cooperation%20on%20Minority%20Language%20Education
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Canadian Heritage. 2, fiche 11, Anglais, - Intergovernmental%20Cooperation%20on%20Minority%20Language%20Education
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pédagogie (Généralités)
- Coopération et développement économiques
- Linguistique (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Collaboration intergouvernementale en matière d’éducation dans la langue de la minorité
1, fiche 11, Français, Collaboration%20intergouvernementale%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3B%C3%A9ducation%20dans%20la%20langue%20de%20la%20minorit%C3%A9
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[Le sous-volet] Collaboration intergouvernementale en matière d’éducation dans la langue de la minorité [du volet Éducation dans la langue de la minorité] vise à aider les gouvernements provinciaux et territoriaux, directement ou par l'intermédiaire du Conseil des ministres de l'Éducation(Canada)(CMEC), à offrir aux membres de la collectivité minoritaire d’expression française(à l'extérieur du Québec) ou d’expression anglaise(au Québec) la possibilité de se faire instruire dans leur langue maternelle et d’enrichir ainsi leur expérience culturelle. 1, fiche 11, Français, - Collaboration%20intergouvernementale%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3B%C3%A9ducation%20dans%20la%20langue%20de%20la%20minorit%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Patrimoine canadien. 2, fiche 11, Français, - Collaboration%20intergouvernementale%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3B%C3%A9ducation%20dans%20la%20langue%20de%20la%20minorit%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2018-03-12
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Idiomatic Expressions
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- kill the goose that lays the golden eggs
1, fiche 12, Anglais, kill%20the%20goose%20that%20lays%20the%20golden%20eggs
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Expressions idiomatiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- tuer la poule aux œufs d’or
1, fiche 12, Français, tuer%20la%20poule%20aux%20%26oelig%3Bufs%20d%26rsquo%3Bor
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Entamer un capital, se priver de gros profits à venir en échange d’un petit intérêt immédiat. 1, fiche 12, Français, - tuer%20la%20poule%20aux%20%26oelig%3Bufs%20d%26rsquo%3Bor
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Cette expression remonte au début du XIXe siècle, mais correspond pour le sens à «tuer la poule pour avoir l’œuf», attestée au XVIIIe siècle et inspirée d’une légende qui remonte à Ésope, que Jean de La Fontaine a acclimatée en France dans une de ses fables. 1, fiche 12, Français, - tuer%20la%20poule%20aux%20%26oelig%3Bufs%20d%26rsquo%3Bor
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Traduction littérale de l'expression anglaise «kill the goose that lays the golden eggs» : tuer l'oie qui pond les œufs d’or. 1, fiche 12, Français, - tuer%20la%20poule%20aux%20%26oelig%3Bufs%20d%26rsquo%3Bor
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- tuer la poule pour avoir l’œuf
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-10-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for Relations with English-Speaking Quebeckers
1, fiche 13, Anglais, Minister%20responsible%20for%20Relations%20with%20English%2DSpeaking%20Quebeckers
correct, Québec
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- ministre responsable des Relations avec les Québécois d’expression anglaise
1, fiche 13, Français, ministre%20responsable%20des%20Relations%20avec%20les%20Qu%C3%A9b%C3%A9cois%20d%26rsquo%3Bexpression%20anglaise
correct, nom masculin et féminin, Québec
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Plumbing Tools and Equipment
- Hand Tools
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- sewer rod
1, fiche 14, Anglais, sewer%20rod
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- sewer snake 1, fiche 14, Anglais, sewer%20snake
correct
- snake 2, fiche 14, Anglais, snake
correct
- plumber's snake 3, fiche 14, Anglais, plumber%27s%20snake
correct
- drain auger 4, fiche 14, Anglais, drain%20auger
correct
- flexible auger 5, fiche 14, Anglais, flexible%20auger
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A device for dislodging obstructions in curved pipes, having a head fed into the pipe at the end of a flexible metal band. 2, fiche 14, Anglais, - sewer%20rod
Record number: 14, Textual support number: 2 DEF
A plumber's tool consisting of a long flexible rod of spiraled wire for removing obstructions from pipes, etc. 6, fiche 14, Anglais, - sewer%20rod
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- drain rod
- fish wire
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Appareillage et outils de plomberie
- Outillage à main
Fiche 14, La vedette principale, Français
- furet
1, fiche 14, Français, furet
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- sonde en ressort spirale 2, fiche 14, Français, sonde%20en%20ressort%20spirale
voir observation, nom féminin
- sonde spirale 2, fiche 14, Français, sonde%20spirale
voir observation, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Tige métallique flexible utilisée au dégorgement des canalisations. 3, fiche 14, Français, - furet
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
sonde en ressort spirale : Les conduits de W.C. comportent un siphon incorporé [...] d’un diamètre tel qu’il est possible d’introduire une sonde en acier plat ou en ressort spirale. 2, fiche 14, Français, - furet
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
sonde en ressort spirale : sonde : Instrument employé pour enlever ou repousser les ordures qui engorgent les tuyaux. 4, fiche 14, Français, - furet
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
«sonde spirale» : sonde spirale 2, fiche 14, Français, - furet
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
L'expression «fichoir» utilisée localement est une transposition phonétique de l'expression anglaise. 5, fiche 14, Français, - furet
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- débouchoir
- débouchoir de cuvette
- furet de dégorgement
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Herramientas y equipo de fontanería
- Herramientas manuales
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- cable de limpieza
1, fiche 14, Espagnol, cable%20de%20limpieza
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- cable de desatasco 1, fiche 14, Espagnol, cable%20de%20desatasco
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2015-01-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- machine-readable cataloguing
1, fiche 15, Anglais, machine%2Dreadable%20cataloguing
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- MARC 1, fiche 15, Anglais, MARC
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- machine-readable cataloging 2, fiche 15, Anglais, machine%2Dreadable%20cataloging
correct
- MARC 2, fiche 15, Anglais, MARC
correct
- MARC 2, fiche 15, Anglais, MARC
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
MARC (machine-readable cataloging) refers to a suite of related standards (USMARC, Can/MARC, UKMARC, CCF, etc.) used for bibliographic control within the library science and "digital libraries" communities. 2, fiche 15, Anglais, - machine%2Dreadable%20cataloguing
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- catalogage lisible par machine
1, fiche 15, Français, catalogage%20lisible%20par%20machine
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- MARC 2, fiche 15, Français, MARC
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
- catalogage ordinolingue 3, fiche 15, Français, catalogage%20ordinolingue
correct, nom masculin
- MARC 4, fiche 15, Français, MARC
correct, nom masculin
- MARC 4, fiche 15, Français, MARC
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Les notices MARC (catalogage lisible par machine) contiennent les renseignements bibliographiques dans un format normalisé pour utilisation dans des systèmes informatiques. 5, fiche 15, Français, - catalogage%20lisible%20par%20machine
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
MARC provient de l'expression anglaise «machine-readable cataloguing». 6, fiche 15, Français, - catalogage%20lisible%20par%20machine
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-08-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Telecommunications
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- multimedia message
1, fiche 16, Anglais, multimedia%20message
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- MMS message 1, fiche 16, Anglais, MMS%20message
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A message sent via a radiocommunication network with a mobile device, which may contain images, sounds or text. 2, fiche 16, Anglais, - multimedia%20message
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Télécommunications
Fiche 16, La vedette principale, Français
- message multimédia
1, fiche 16, Français, message%20multim%C3%A9dia
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Message émis dans un réseau de radiocommunication avec les mobiles, pouvant contenir des images, des sons ou des textes. 2, fiche 16, Français, - message%20multim%C3%A9dia
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
L'abréviation «MMS», parfois en usage, qui provient de l'expression anglaise «multimedia message service», est déconseillée. 2, fiche 16, Français, - message%20multim%C3%A9dia
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Radiotransmisión y radiorrecepción
- Telecomunicaciones
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- mensaje multimedia
1, fiche 16, Espagnol, mensaje%20multimedia
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Con los mensajes multimedia [...].puedes enviar fotos, vídeos y sonidos a tus amigos, sin límite de texto. 1, fiche 16, Espagnol, - mensaje%20multimedia
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-06-03
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Public Administration (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- independent agency
1, fiche 17, Anglais, independent%20agency
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- organisme indépendant
1, fiche 17, Français, organisme%20ind%C3%A9pendant
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- organisme autonome 2, fiche 17, Français, organisme%20autonome
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
L'équivalent «organisme autonome» a été établi à partir de l'équivalent «organismes administratifs autonomes» donné pour l'expression anglaise «independent administrative agencies». 2, fiche 17, Français, - organisme%20ind%C3%A9pendant
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Administración pública (Generalidades)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- organismo autónomo
1, fiche 17, Espagnol, organismo%20aut%C3%B3nomo
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Psychology (General)
- Telephones
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- nomophobia
1, fiche 18, Anglais, nomophobia
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- no-mobile-phone phobia 2, fiche 18, Anglais, no%2Dmobile%2Dphone%20phobia
correct
- no-mobile phobia 3, fiche 18, Anglais, no%2Dmobile%20phobia
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A state of [anxiety] caused by having no access to or being unable to use one’s mobile phone. 4, fiche 18, Anglais, - nomophobia
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Experts say nomophobia could affect up to 53 per cent of mobile phone users, with 48 per cent of women and 58 per cent of men questioned admitting to experiencing feelings of anxiety when they run out of battery or credit, lose their phone or have no network coverage. 5, fiche 18, Anglais, - nomophobia
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
- Téléphones
Fiche 18, La vedette principale, Français
- mobidépendance
1, fiche 18, Français, mobid%C3%A9pendance
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- nomophobie 2, fiche 18, Français, nomophobie
à éviter, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
État anxieux d’une personne provoqué par l’absence de son téléphone cellulaire. 3, fiche 18, Français, - mobid%C3%A9pendance
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
nomophobie : Il faut faire preuve de prudence dans l'utilisation [du terme nomophobie], car il provient de la contraction de l'expression anglaise «no-mobile-phone phobia». Deux questions se posent donc, soit l'origine anglaise de «nomo» pour «no mobile-phone» et l'emploi quelque peu exagéré du terme «phobie» pour parler d’une anxiété banale. 4, fiche 18, Français, - mobid%C3%A9pendance
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Psicología (Generalidades)
- Teléfonos
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- nomofobia
1, fiche 18, Espagnol, nomofobia
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Miedo a estar incomunicado sin teléfono móvil. 1, fiche 18, Espagnol, - nomofobia
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
nomofobia: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que, en inglés, la palabra "nomophobia" se ha formado por la fusión del adverbio "no", el acortamiento "mo" (a partir de "mobile phone") y el sustantivo "phobia". En español, el término puede adaptarse sin problemas con los mismos elementos compositivos: el adverbio "no", la forma abreviada "mo" (de "móvil") y "fobia" ("versión obsesiva a alguien o a algo"o "temor irracional compulsivo"). 1, fiche 18, Espagnol, - nomofobia
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-12-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Sports (General)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- scoreboard
1, fiche 19, Anglais, scoreboard
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- score board 2, fiche 19, Anglais, score%20board
voir observation
- score table 3, fiche 19, Anglais, score%20table
correct, voir observation, spécifique
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A large usually elevated and often electrically operated board for displaying the score of a game or match and sometimes other pertinent information (as playing time). 4, fiche 19, Anglais, - scoreboard
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Nowadays, a "scoreboard" in a sport arena or stadium is, at the same time, the "(electronic) draw board," the "(electronic) competition board," the "(electronic) scoreboard" and the "(electronic) results board." 5, fiche 19, Anglais, - scoreboard
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
score board: The single-word form "scoreboard" is preferable. 5, fiche 19, Anglais, - scoreboard
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
"Scoreboard" is a general sports term and "score table" a volleyball term. 6, fiche 19, Anglais, - scoreboard
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- scorer's table
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Sports (Généralités)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- tableau indicateur
1, fiche 19, Français, tableau%20indicateur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- tableau d’affichage 2, fiche 19, Français, tableau%20d%26rsquo%3Baffichage
correct, voir observation, nom masculin
- tableau de pointage 3, fiche 19, Français, tableau%20de%20pointage
correct, voir observation, nom masculin, Canada, régional
- tableau de marque 4, fiche 19, Français, tableau%20de%20marque
correct, voir observation, nom masculin
- tableau de score 5, fiche 19, Français, tableau%20de%20score
correct, voir observation, nom masculin, France
- tableau 6, fiche 19, Français, tableau
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Dans les stades, tableau indiquant la marque et autres données pertinentes au déroulement du jeu. 7, fiche 19, Français, - tableau%20indicateur
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
«Tableau indicateur» est le terme le plus usité par les commentateurs sportifs. Par «affichage», il faut comprendre «affichage électronique», la plupart du temps, des données de jeu et des résultats. 5, fiche 19, Français, - tableau%20indicateur
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
De nos jours, le «tableau indicateur» dans un stade ouvert ou fermé pour le sport, est un «tableau d’affichage (électronique)» sur lequel on peut lire tant la séquence des épreuves ou rencontres à venir, les numéros des compétiteurs et l’attribution des couloirs ou aires de compétition, la marque et autres données relatives à un match, les points obtenus ou attribués, les résultats et le classement provisoire ou final. C’est donc dire qu’un même tableau sert à la fois de «tableau (électronique) de compétition» ou «tableau (électronique) de tournoi», «tableau (électronique) de progression» et de «tableau d’affichage (électronique) des résultats». 5, fiche 19, Français, - tableau%20indicateur
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Le «décompte des points gagnés à un moment donné ou à la fin d’une compétition ou d’un match» se dit «marque». [...] Le mot «score» emprunté à l’anglais est synonyme de «marque». Il sert particulièrement à désigner le «nombre de points remportés par une équipe dans un match», la «marque» finale. 8, fiche 19, Français, - tableau%20indicateur
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
Pour désigner le résultat d’une rencontre ou d’un match sportif, nous employons souvent--de concert avec nos cousins de France--l'expression anglaise «score». L'expression française «marque» lui est certainement préférable. [...] «Pointage» est un canadianisme en ce sens. 9, fiche 19, Français, - tableau%20indicateur
Record number: 19, Textual support number: 5 OBS
«Tableau» est utilisé seul lorsqu’il est clair, selon le contexte, qu’il s’agit du tableau où est affiché la marque. 5, fiche 19, Français, - tableau%20indicateur
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- table de marque
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Deportes (Generalidades)
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- marcador
1, fiche 19, Espagnol, marcador
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- tablero marcador 2, fiche 19, Espagnol, tablero%20marcador
correct, nom masculin
- tablero de puntaje 2, fiche 19, Espagnol, tablero%20de%20puntaje
correct, nom masculin
- tablero de resultados 2, fiche 19, Espagnol, tablero%20de%20resultados
correct, nom masculin
- tablero de puntuación 3, fiche 19, Espagnol, tablero%20de%20puntuaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
"Marcador" es un término de voleibol, "tablero de puntuación" es un término de tiro con arco y todos son términos de deportes en general. 4, fiche 19, Espagnol, - marcador
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-09-30
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- ensure that
1, fiche 20, Anglais, ensure%20that
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
"Ensure that the hammer hits the punch very lightly." 1, fiche 20, Anglais, - ensure%20that
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- assurer
1, fiche 20, Français, assurer
correct, voir observation
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- faire en sorte que 1, fiche 20, Français, faire%20en%20sorte%20que
correct
- voir à ce que 1, fiche 20, Français, voir%20%C3%A0%20ce%20que
correct
- ne pas oublier de 1, fiche 20, Français, ne%20pas%20oublier%20de
correct
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Faire en sorte que quelque chose s’accomplisse, qu’une condition soit remplie (nuance active). 1, fiche 20, Français, - assurer
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
L'expression anglaise «to ensure that» peut aussi avoir un autre sens : contrôler que quelque chose a été accompli(nuance passive). Lorsqu'il y a ambiguité, on peut utiliser les expressions : veiller à ce que, veiller à et devoir. Dans la construction avec le verbe devoir, la phrase «Ensure that all parts are clean before assembling» peut se rendre par «Toutes les pièces doivent être propres au moment du remontage. » 2, fiche 20, Français, - assurer
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Le verbe assurer doit être construit avec un complément d’objet direct (p. ex. assurer le bon fonctionnement de ...) 2, fiche 20, Français, - assurer
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-09-30
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- ensure that
1, fiche 21, Anglais, ensure%20that
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
"Ensure that the fuel has been properly filtered". 1, fiche 21, Anglais, - ensure%20that
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- s’assurer de
1, fiche 21, Français, s%26rsquo%3Bassurer%20de
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- s’assurer que 1, fiche 21, Français, s%26rsquo%3Bassurer%20que
correct, voir observation
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Contrôler que quelque chose a été accompli (nuance passive). 1, fiche 21, Français, - s%26rsquo%3Bassurer%20de
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
[...] la construction littérale assurer que (+ subjonctif) est fautive. Exemple : «Cette précaution vise à assurer que le moteur ne soit pas remis en marche accidentellement». On assure quelqu’un que ..., et le verbe est à l’indicatif. 1, fiche 21, Français, - s%26rsquo%3Bassurer%20de
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
L'expression anglaise «to ensure that» peut aussi avoir un autre sens : faire en sorte que quelque chose s’accomplisse, qu'une condition soit remplie(nuance active). Lorsqu'il y a ambiguïté, on peut utiliser les expressions : veiller à ce que, veiller à et devoir. Dans la construction avec le verbe devoir, la phrase «Ensure that all parts are clean before assembling» peut se rendre par «Toutes les pièces doivent être propres au moment du remontage». 2, fiche 21, Français, - s%26rsquo%3Bassurer%20de
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Fraseología
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- velar por que 1, fiche 21, Espagnol, velar%20por%20que
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- cerciorarse de que 1, fiche 21, Espagnol, cerciorarse%20de%20que
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-06-12
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- term of life
1, fiche 22, Anglais, term%20of%20life
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- terme viager
1, fiche 22, Français, terme%20viager
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
L'expression anglaise s’emploie dans les constructions telles que «to hold under or by virtue of a term of life», etc. 1, fiche 22, Français, - terme%20viager
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
terme viager : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 22, Français, - terme%20viager
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2013-06-12
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- testamentary power
1, fiche 23, Anglais, testamentary%20power
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A testamentary power, as the term is used in this Restatement, is a power (of appointment) exercisable only by will. ("Restatement of the Law of Property" - as adopted and promulgated by the American Law Institute - vol. III, 1940, p. 1833) 1, fiche 23, Anglais, - testamentary%20power
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- pouvoir de désignation testamentaire
1, fiche 23, Français, pouvoir%20de%20d%C3%A9signation%20testamentaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- pouvoir d’attribution testamentaire 1, fiche 23, Français, pouvoir%20d%26rsquo%3Battribution%20testamentaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Dans l'expression anglaise le terme «power» signifie «power of appointment». 2, fiche 23, Français, - pouvoir%20de%20d%C3%A9signation%20testamentaire
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
pouvoir de désignation testamentaire; pouvoir d’attribution testamentaire : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 23, Français, - pouvoir%20de%20d%C3%A9signation%20testamentaire
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Occupational Law
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- corporation
1, fiche 24, Anglais, corporation
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- professional corporation 2, fiche 24, Anglais, professional%20corporation
correct
- professional body 3, fiche 24, Anglais, professional%20body
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Legal person which groups together the members of a profession and which enjoys certain prerogatives with a view to controlling its practices. 4, fiche 24, Anglais, - corporation
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Droit professionnel
Fiche 24, La vedette principale, Français
- ordre professionnel
1, fiche 24, Français, ordre%20professionnel
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- ordre 2, fiche 24, Français, ordre
correct, nom masculin
- association professionnelle 3, fiche 24, Français, association%20professionnelle
correct, nom féminin
- organisation professionnelle 3, fiche 24, Français, organisation%20professionnelle
correct, nom féminin
- corporation 4, fiche 24, Français, corporation
correct, nom féminin, Québec
- corporation professionnelle 5, fiche 24, Français, corporation%20professionnelle
correct, nom féminin, Québec
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Groupement professionnel, ayant une personnalité juridique, auquel ont été admis les membres de la profession et bénéficiant de prérogatives étatiques telles que le pouvoir réglementaire et le pouvoir disciplinaire. Note-L'utilisation dans ce sens de l'expression anglaise «professional corporation» est propre à la législation québécoise. 3, fiche 24, Français, - ordre%20professionnel
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Le projet de loi n° 140, sanctionné le 17 juin 1994, a apporté des modifications à la dénomination de plusieurs ordres professionnels, dont celui des médecins. Malheureusement, le législateur, conseillé par l’Office (mal dénommé) des professions, s’est permis de malmener la langue française à cette occasion. Ainsi, il a opté pour l’expression «Ordre professionnel» plutôt que pour le mot «Ordre» tout court. 6, fiche 24, Français, - ordre%20professionnel
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Derecho profesional
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- colegio profesional
1, fiche 24, Espagnol, colegio%20profesional
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
- colegio oficial 1, fiche 24, Espagnol, colegio%20oficial
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Corporación de derecho público integrada por quienes ejercen profesiones liberales. 1, fiche 24, Espagnol, - colegio%20profesional
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
La Ley de Colegios Profesionales [española] reconoce a los Colegios como: «Corporaciones de Derecho Público, con personalidad jurídica propia y plena capacidad para el cumplimiento de sus fines» que tienen como fin «la ordenación del ejercicio de las profesiones, la representación exclusiva de las mismas y la defensa de los intereses profesionales de los colegiados». 1, fiche 24, Espagnol, - colegio%20profesional
Fiche 25 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- original probate
1, fiche 25, Anglais, original%20probate
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Original probate of a will in a jurisdiction other than that of the domicile of the testator is, of course, to be distinguished from ancillary probate. The latter term connotes a "secondary" establishment in one jurisdiction of a will that had previously been established in another jurisdiction as the testator's last will, and ... is ordinarily required, if at all, only where the testator left property in a state other than that of the original probate which cannot be collected or managed, or as to which state death taxes cannot be fixed, without the appointment in such state of a legal representative. (Tomlinson, "Administration of Decedents' Estates", 2nd ed., 1978, p. 69) 1, fiche 25, Anglais, - original%20probate
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- homologation originaire
1, fiche 25, Français, homologation%20originaire
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
homologation originaire ;Terme utilisé en droit international privé. L'expression anglaise peut aussi être employée dans un sens ordinaire pour désigner la «première homologation»(ou «premières lettres d’homologation») ou «homologation primitive»(ou «lettres d’homologation primitives») par rapport à d’autres qui interviennent ultérieurement. 1, fiche 25, Français, - homologation%20originaire
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
homologation originaire : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 25, Français, - homologation%20originaire
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2013-04-10
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Investment
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- market timing
1, fiche 26, Anglais, market%20timing
correct, générique
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 26, La vedette principale, Français
- arbitrage sur valeur liquidative
1, fiche 26, Français, arbitrage%20sur%20valeur%20liquidative
correct, voir observation, nom masculin, spécifique
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Opération consistant à tirer profit d’un écart entre la valeur liquidative des parts d’un fonds, habituellement calculée une fois par jour à une heure fixée d’avance, et leur valeur de marché, qui peut varier tout au long de la journée. 1, fiche 26, Français, - arbitrage%20sur%20valeur%20liquidative
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Lorsque l’arbitrage sur valeur liquidative a lieu après une heure limite, l’Autorité des marchés financiers le considère comme répréhensible car il porte atteinte à l’égalité entre les porteurs. 1, fiche 26, Français, - arbitrage%20sur%20valeur%20liquidative
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
L'expression anglaise «market timing» recouvre plus largement, dans les pays anglo-saxons, toute opération visant à tirer parti d’une différence de valeur dans une période de temps. 1, fiche 26, Français, - arbitrage%20sur%20valeur%20liquidative
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2013-03-08
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- last will and testament
1, fiche 27, Anglais, last%20will%20and%20testament
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
In the strict sense of the word, a will includes all testamentary dispositions by the testator in force at the time of his death; but in practice "will" signifies a testamentary document which is in form complete in itself, while additional or supplementary dispositions are called codicils. (Jowitt, p. 1900) 1, fiche 27, Anglais, - last%20will%20and%20testament
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- testament
1, fiche 27, Français, testament
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Dans les actes testamentaires rédigés en français, on pourra trouver comme formule correspondant à la formule anglaise l'expression «dernières volontés et testament»(«ceci constitue mes dernières volontés et mon testament»). 2, fiche 27, Français, - testament
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
testament : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 27, Français, - testament
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-07-17
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Special-Language Phraseology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Cleared through
1, fiche 28, Anglais, Cleared%20through
correct, États-Unis, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
An expression used to indicate ATC [air traffic control] authorization for an aircraft to make intermediate stops at specified airports without refiling a flight plan (FP) while en route to the clearance limit. 1, fiche 28, Anglais, - Cleared%20through
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Cleared through: expression and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 2, fiche 28, Anglais, - Cleared%20through
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Autorisé pour escale
1, fiche 28, Français, Autoris%C3%A9%20pour%20escale
proposition
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Expression utilisée par l’ATC [contrôle de la circulation aérienne] pour autoriser un aéronef à faire des escales intermédiaires à des aéroports spécifiés sans déposer à nouveau un plan de vol aussi longtemps qu’il se dirige vers le dernier point de destination autorisé. 2, fiche 28, Français, - Autoris%C3%A9%20pour%20escale
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Dans les textes de Transports Canada, l'expression anglaise est utilisée. 3, fiche 28, Français, - Autoris%C3%A9%20pour%20escale
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- Autorizado para sobrevolar 1, fiche 28, Espagnol, Autorizado%20para%20sobrevolar
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- Autorizado para escala 2, fiche 28, Espagnol, Autorizado%20para%20escala
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2012-07-12
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- operator keyed trouble report 1, fiche 29, Anglais, operator%20keyed%20trouble%20report
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
... an assistance type of call e.g., person-to-person ... can be identified by the called number and reported by the TCTS operator by pulsing the Operator Keyed Trouble Report (OKTR) format into the SNAC of the company where the call originated. 1, fiche 29, Anglais, - operator%20keyed%20trouble%20report
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
This is not a set expression at Bell. 1, fiche 29, Anglais, - operator%20keyed%20trouble%20report
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 29, La vedette principale, Français
- rapport de dérangement composé par la standardiste
1, fiche 29, Français, rapport%20de%20d%C3%A9rangement%20compos%C3%A9%20par%20la%20standardiste
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
L'expression anglaise n’ est pas figée. Les manuels techniques destinés aux standardistes parlent d’une «touche de dérangement» et de la «composition au clavier du rapport de dérangement». 1, fiche 29, Français, - rapport%20de%20d%C3%A9rangement%20compos%C3%A9%20par%20la%20standardiste
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Meteorology
- Statistical Methods
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- weather typing
1, fiche 30, Anglais, weather%20typing
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
In weather typing, relationship are calculated between atmospheric circulation types and local weather. 2, fiche 30, Anglais, - weather%20typing
Record number: 30, Textual support number: 2 CONT
The weather typing approach to statistical downscaling. 3, fiche 30, Anglais, - weather%20typing
Record number: 30, Textual support number: 3 CONT
Based on statistical weather map typing procedures, four weather patterns or types ... were identified to be the most highly associated with freezing rain events at all of the Canadian and U.S. weather stations assessed, while up to two additional weather types were identified at some of the stations. 4, fiche 30, Anglais, - weather%20typing
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Synoptic maps can be used in such a typing. 5, fiche 30, Anglais, - weather%20typing
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Météorologie
- Méthodes statistiques
Fiche 30, La vedette principale, Français
- typage météorologique
1, fiche 30, Français, typage%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- typage de phénomènes météorologiques 2, fiche 30, Français, typage%20de%20ph%C3%A9nom%C3%A8nes%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
L'approche dite des «types météo»(ou «typage des phénomènes météorologiques»(en anglais :«weather typing approach») consiste à établir des liens entre les différents types de phénomènes atmosphériques et le temps qu'il fait localement. Pour traduire l'expression anglaise «statistical synoptic map typing methodology» on pourrait dire «méthode statistique de typage de phénomènes météorologiques à l'aide de cartes synoptiques». 3, fiche 30, Français, - typage%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
En se basant sur des méthodes statistiques de typage météorologique à l’aide de cartes, on a défini quatre régimes ou types climatiques (1-4) étroitement associés aux épisodes de pluie verglaçante à toutes les stations météorologiques canadiennes et américaines étudiées et l’on a également constaté qu’il y avait jusqu’à deux types météorologiques additionnels à certaines stations. 1, fiche 30, Français, - typage%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
Record number: 30, Textual support number: 2 CONT
Le PCSRC [Projet canadien des scénarios de répercussions climatiques] devrait poursuivre ses efforts pour demeurer à jour des avancées dans le domaine des techniques de mise à l’échelle, du typage des phénomènes météorologiques, des générateurs de données météorologiques, etc., et constituer une source de conseils quant aux pratiques les plus économiques et efficaces pour la communauté canadienne de la recherche. 2, fiche 30, Français, - typage%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2012-05-04
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Metals Mining
- Geology
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- hosted by
1, fiche 31, Anglais, hosted%20by
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- hosted in 2, fiche 31, Anglais, hosted%20in
correct
- -hosted 1, fiche 31, Anglais, %2Dhosted
correct, suffixe
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
... pyrite is the dominant sulphide mineral in deposits hosted by greenschist grade rocks, whereas pyrrhotite dominates in deposits hosted by amphibolite grade rocks. 3, fiche 31, Anglais, - hosted%20by
Record number: 31, Textual support number: 2 CONT
The ores are hosted mainly in the Footwall Breccia (considered by some authors to be a facies of the Sublayer). 2, fiche 31, Anglais, - hosted%20by
Record number: 31, Textual support number: 3 CONT
The schist-hosted sulphide deposits represent approximately 10 percent of Canada's historical production and reserves ... 3, fiche 31, Anglais, - hosted%20by
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The term "-hosted" [is] intended to indicate only a spatial relationship between rock and ore, although in many instances a genetic relationship is also accepted. 2, fiche 31, Anglais, - hosted%20by
Record number: 31, Textual support number: 1 PHR
Mafic/ultramafic-hosted chromite. 2, fiche 31, Anglais, - hosted%20by
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- hosted
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Mines métalliques
- Géologie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- encaissé dans
1, fiche 31, Français, encaiss%C3%A9%20dans
correct, voir observation
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- inclus dans 2, fiche 31, Français, inclus%20dans
correct
- contenu dans 3, fiche 31, Français, contenu%20dans
correct
- logé dans 4, fiche 31, Français, log%C3%A9%20dans
correct
- dans 4, fiche 31, Français, dans
correct
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
[...] or inclus dans des sulfures [...] 5, fiche 31, Français, - encaiss%C3%A9%20dans
Record number: 31, Textual support number: 2 CONT
[...] l’apatite vanadifère contenue dans les conglomérats triasiques situés au-dessus du filon. 3, fiche 31, Français, - encaiss%C3%A9%20dans
Record number: 31, Textual support number: 3 CONT
Filons encaissés surtout dans les gneiss et micaschistes [...] 3, fiche 31, Français, - encaiss%C3%A9%20dans
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu’un certain minéral en renferme un autre, c’est le minéral inclus qui est le plus ancien. 6, fiche 31, Français, - encaiss%C3%A9%20dans
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
L'expression anglaise «be hosted by» peut également se rendre par le verbe «gîter dans» ou «se localiser dans». 7, fiche 31, Français, - encaiss%C3%A9%20dans
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
[...] la minéralisation gîte parfois dans des niveaux a priori peu favorables [...] 3, fiche 31, Français, - encaiss%C3%A9%20dans
Record number: 31, Textual support number: 4 OBS
L’adjectif «encaissé» est préféré au Québec. 7, fiche 31, Français, - encaiss%C3%A9%20dans
Record number: 31, Textual support number: 5 OBS
Le terme «encaissé» [n’a] pour but que de souligner une relation spatiale entre roches et minerai, mais parfois une relation génétique est également supposée. 4, fiche 31, Français, - encaiss%C3%A9%20dans
Record number: 31, Textual support number: 1 PHR
Gîte de chromite dans des roches mafiques et ultramafiques. 4, fiche 31, Français, - encaiss%C3%A9%20dans
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2012-01-30
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- motion sensor 1, fiche 32, Anglais, motion%20sensor
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- motion warning sensor 1, fiche 32, Anglais, motion%20warning%20sensor
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
An electronic motion sensitive device which activates the railroad crossing warning by responding to the motion of a train moving toward the crossing. 1, fiche 32, Anglais, - motion%20sensor
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- détecteur de mouvement
1, fiche 32, Français, d%C3%A9tecteur%20de%20mouvement
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Terminologie empruntée à l'aviation par analogie de fonction et similitude de l'expression anglaise. Cet appareillage n’ est pas utilisé en France. 1, fiche 32, Français, - d%C3%A9tecteur%20de%20mouvement
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi : grade crossing predictor 1, fiche 32, Français, - d%C3%A9tecteur%20de%20mouvement
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2012-01-24
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Respiratory Tract
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- catarrhal reaction
1, fiche 33, Anglais, catarrhal%20reaction
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
[Effects of chronic exposures of the guinea pig to sulphuric acid.] Slight catarrhal reaction in tracheal and bronchial mucosa with interstitial proliferation. 1, fiche 33, Anglais, - catarrhal%20reaction
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
catarrhal: of the nature of or pertaining to catarrh. 2, fiche 33, Anglais, - catarrhal%20reaction
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
catarrh: inflammation of a mucous membrane, with a free discharge .... 2, fiche 33, Anglais, - catarrhal%20reaction
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Voies respiratoires
Fiche 33, La vedette principale, Français
- réaction catarrhale
1, fiche 33, Français, r%C3%A9action%20catarrhale
voir observation, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Réaction à une inflammation aiguë ou chronique des muqueuses rhinopharyngées s’accompagnant d’hypersécrétion. 2, fiche 33, Français, - r%C3%A9action%20catarrhale
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Dans ce contexte-ci, l'expression anglaise "catarrhal reaction in tracheal and bronchial mucosa" pourrait être rendue des diverses manières suivantes :"inflammation de la muqueuse trachéo-bronchique"(ou "des muqueuses de la trachée et des bronches") ;"réaction catarrhale au niveau de la muqueuse trachéo-bronchique"(ou "des muqueuses de la trachée et des bronches"). 2, fiche 33, Français, - r%C3%A9action%20catarrhale
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- punch
1, fiche 34, Anglais, punch
correct, verbe
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Punch your racket head forwards to meet the ball in front of your body between waist and shoulder height ... punch down and through the ball. 1, fiche 34, Anglais, - punch
Record number: 34, Textual support number: 1 PHR
To punch the ball. 2, fiche 34, Anglais, - punch
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 34, La vedette principale, Français
- donner de la puissance
1, fiche 34, Français, donner%20de%20la%20puissance
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- braquer 2, fiche 34, Français, braquer
correct
- taper 2, fiche 34, Français, taper
correct
- frapper énergiquement 2, fiche 34, Français, frapper%20%C3%A9nergiquement
correct
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Balle haute. Situation où l'on peut contrôler une trajectoire descendante. Donc, dans ce cas, on peut se permettre de donner de la puissance, d’où l'expression anglaise de «punch-volley». Coup droit «punch volée». Légère flexion de l'avant-bras pour donner de la puissance sans avoir à reculer tout le bras. 1, fiche 34, Français, - donner%20de%20la%20puissance
Record number: 34, Textual support number: 2 CONT
Braquer solidement la tête de la raquette de manière à rencontrer la balle devant soi, entre la taille et les épaules [...] Au moment de frapper, tendre l’avant-bras. Frapper énergiquement vers le bas et dans la balle [...] Se tenir à 2 m d’un mur et pratiquer les mouvements requis : pivoter, avancer et taper la balle contre le mur avec la raquette. 2, fiche 34, Français, - donner%20de%20la%20puissance
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- impulsar
1, fiche 34, Espagnol, impulsar
correct
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Impulse la cabeza de la raqueta hacia adelante para golpear la pelota delante suyo y a media alta entre cintura y hombro. 1, fiche 34, Espagnol, - impulsar
Fiche 35 - données d’organisme interne 2011-12-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- split-half method
1, fiche 35, Anglais, split%2Dhalf%20method
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- split-halves method 2, fiche 35, Anglais, split%2Dhalves%20method
correct
- split half method 3, fiche 35, Anglais, split%20half%20method
- split test method 3, fiche 35, Anglais, split%20test%20method
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
... In the split-half method, the test is given in the usual fashion but then is scored in two parts. It is necessary that the two halves be independent, so that success on an item in one half does not help with an item in the other half. Correlating the two parts gives a coefficient of equivalence for the half-tests, and the Spearman-Brown formula is often used ... to obtain the coefficient for the full test. 4, fiche 35, Anglais, - split%2Dhalf%20method
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- méthode de la bipartition
1, fiche 35, Français, m%C3%A9thode%20de%20la%20bipartition
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- méthode d’homogénéité 2, fiche 35, Français, m%C3%A9thode%20d%26rsquo%3Bhomog%C3%A9n%C3%A9it%C3%A9
nom féminin
- méthode moitié-moitié 3, fiche 35, Français, m%C3%A9thode%20moiti%C3%A9%2Dmoiti%C3%A9
nom féminin
- méthode du partage en deux 3, fiche 35, Français, m%C3%A9thode%20du%20partage%20en%20deux
nom féminin
- méthode split-half 4, fiche 35, Français, m%C3%A9thode%20split%2Dhalf
voir observation, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
[...] partage en deux, [qui] sert à déterminer la fidélité d’un test d’après la valeur de la corrélation entre deux groupes égaux, supposés homogènes, en lesquels on divise les items [...] 5, fiche 35, Français, - m%C3%A9thode%20de%20la%20bipartition
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
«méthode split-half» :Expression d’origine anglaise, employée en français dans le domaine de la psychologie. 6, fiche 35, Français, - m%C3%A9thode%20de%20la%20bipartition
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2011-11-24
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Vegetable Crop Production
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- early blight
1, fiche 36, Anglais, early%20blight
correct, spécifique
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Early blight is first observed on the plants as small, black lesions mostly on the older foliage. Spots enlarge, and by the time they are one-fourth inch in diameter or larger, concentric rings in a bull's eye pattern can be seen in the center of the diseased area. 2, fiche 36, Anglais, - early%20blight
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Early blight is generally caused by Alternaria solani. 3, fiche 36, Anglais, - early%20blight
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Production légumière
Fiche 36, La vedette principale, Français
- alternariose
1, fiche 36, Français, alternariose
correct, nom féminin, générique
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- brûlure alternarienne 2, fiche 36, Français, br%C3%BBlure%20alternarienne
voir observation, nom féminin, générique
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Maladie qui s’attaque à plusieurs espèces de plantes et qui est généralement causée par le champignon Alternaria sp. 3, fiche 36, Français, - alternariose
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
En anglais, on utilise le terme «early blight» pour désigner la maladie qui s’attaque spécifiquement aux plantes de la famille des Solanaceae (pomme de terre, tomate, etc.). En français on ne fait pas cette distinction. 3, fiche 36, Français, - alternariose
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
brûlure alternarienne : certains auteurs suggèrent d’éviter ce terme qu'ils considèrent un calque de l'expression anglaise «Alternaria blight». 3, fiche 36, Français, - alternariose
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de las plantas
- Producción hortícola
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- tizón temprano
1, fiche 36, Espagnol, tiz%C3%B3n%20temprano
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Enfermedad causada por un hongo [Alternaria solani], ataca a las hojas viejas y plantaciones que no han sido debidamente abonadas [...], daña a las hojas produciendo manchas oscuras, las cuales crecen en forma de anillos concéntricos, formando manchas más grandes redondas o angulares. Daña de igual manera a las ramas y tallos. En los tubérculos de papa la enfermedad se presenta como lesiones lisas y hundidas. 1, fiche 36, Espagnol, - tiz%C3%B3n%20temprano
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Puede llegar a afectar a las plantaciones de: berenjena, papa, tomate, pimentón. 1, fiche 36, Espagnol, - tiz%C3%B3n%20temprano
Fiche 37 - données d’organisme interne 2011-11-17
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Molecular Biology
- Genetics
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- small nuclear RNA
1, fiche 37, Anglais, small%20nuclear%20RNA
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- snRNA 1, fiche 37, Anglais, snRNA
correct
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- small nuclear ribonucleic acid 2, fiche 37, Anglais, small%20nuclear%20ribonucleic%20acid
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Small nuclear RNA (snRNA) is the name used to refer to a number of small RNA molecules found in the nucleus. These RNA molecules are important in a number of processes including RNA splicing (removal of the introns from hnRNA [heterogeneous nuclear RNA]) and maintenance of the telomeres, or chromosome ends. They are always found associated with specific proteins and the complexes are referred to as small nuclear ribonucleoproteins (snRNP) or sometimes as snurps. 3, fiche 37, Anglais, - small%20nuclear%20RNA
Record number: 37, Textual support number: 2 CONT
Today it is known that five small nuclear RNAs (snRNAs) and approximately 50 different proteins make up the splicing machinery. 4, fiche 37, Anglais, - small%20nuclear%20RNA
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Biologie moléculaire
- Génétique
Fiche 37, La vedette principale, Français
- petit ARN nucléaire
1, fiche 37, Français, petit%20ARN%20nucl%C3%A9aire
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- ARNpn 2, fiche 37, Français, ARNpn
nom masculin
- snRNA 3, fiche 37, Français, snRNA
anglicisme, voir observation, nom masculin
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Les petits ARN [acide ribonucléique] nucléaires (ou snRNA) sont présents dans le noyau des cellules et participent à certaines étapes de la transcription, c’est-à-dire la copie de l’ADN en ARN messager. 3, fiche 37, Français, - petit%20ARN%20nucl%C3%A9aire
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
snRNA : Bien qu'issue de l'expression anglaise(small nuclear RNA) cette abréviation est largement utilisée en français. 4, fiche 37, Français, - petit%20ARN%20nucl%C3%A9aire
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Biología molecular
- Genética
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- ARN nuclear pequeño
1, fiche 37, Espagnol, ARN%20nuclear%20peque%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
- snRNA 1, fiche 37, Espagnol, snRNA
correct, nom masculin
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Transcritos de ARN de 100-300 pb [pares de bases] que se asocian con proteínas para formar partículas de ribonucleoproteínas nucleares pequeñas. 1, fiche 37, Espagnol, - ARN%20nuclear%20peque%C3%B1o
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
snRNA por sus siglas en inglés. 2, fiche 37, Espagnol, - ARN%20nuclear%20peque%C3%B1o
Fiche 38 - données d’organisme interne 2011-11-03
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Remote Sensing
- Codes (Software)
- Satellite Telecommunications
- Military (General)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- coarse/acquisition code
1, fiche 38, Anglais, coarse%2Facquisition%20code
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Code C/A 1, fiche 38, Anglais, Code%20C%2FA
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A pseudo-noise code used by NAVSTAR. 2, fiche 38, Anglais, - coarse%2Facquisition%20code
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Source: (National Centre for Space Studies). 3, fiche 38, Anglais, - coarse%2Facquisition%20code
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Télédétection
- Codes (Logiciels)
- Télécommunications par satellite
- Militaire (Généralités)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- code C/A
1, fiche 38, Français, code%20C%2FA
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Code principal du système GPS, utilisé pour former un signal qui ne module que la première fréquence nominale (L1). 1, fiche 38, Français, - code%20C%2FA
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Le code C/A est accessible par l'ensemble des utilisateurs et est modifié toutes les millisecondes. C/A est l'abréviation de l'expression anglaise «coarse/acquisition». 2, fiche 38, Français, - code%20C%2FA
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Teledetección
- Códigos (Soporte lógico)
- Telecomunicaciones por satélite
- Militar (Generalidades)
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- código C/A
1, fiche 38, Espagnol, c%C3%B3digo%20C%2FA
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2011-10-07
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
- Government Accounting
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- lapse
1, fiche 39, Anglais, lapse
correct, verbe
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
To automatically become unavailable for future spending: said of an appropriation, the unexpended balance of an appropriation; of authority or of funds or person-years at the end of the fiscal year or years to which they apply. 2, fiche 39, Anglais, - lapse
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
The unspent balance lapses at the year end. 3, fiche 39, Anglais, - lapse
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
- Comptabilité publique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- devenir périmé
1, fiche 39, Français, devenir%20p%C3%A9rim%C3%A9
correct, voir observation
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- se périmer 2, fiche 39, Français, se%20p%C3%A9rimer
correct, voir observation
- être périmé 1, fiche 39, Français, %C3%AAtre%20p%C3%A9rim%C3%A9
correct, voir observation
- ne pas pouvoir être reporté 1, fiche 39, Français, ne%20pas%20pouvoir%20%C3%AAtre%20report%C3%A9
correct, voir observation
- ne pas être utilisé 1, fiche 39, Français, ne%20pas%20%C3%AAtre%20utilis%C3%A9
correct, voir observation
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Le solde inutilisé devient périmé à la fin de l’exercice. 3, fiche 39, Français, - devenir%20p%C3%A9rim%C3%A9
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
L'expression anglaise se rend en français de différentes façons selon le contexte : a) Lorsqu'il est nécessaire de refléter les modalités juridiques ou lorsqu'on fait référence à un acte juridique, il est préférable d’employer les expressions «devenir périmé; se périmer; être périmé», par exemple, «Any unused appropriation lapses»-tout crédit non utilisé est périmé; «Budget authority lapses» [...]-l'autorisation budgétaire devient périmée. b) Lorsqu'on doit mettre l'accent sur le fait que des fonds ne peuvent être transférés d’année en année, on utilise la notion de «reporter», par exemple, «The balance of the appropriation lapses»-le solde du crédit ne peut être reporté. c) Lorsqu'il s’agit d’argent, on emploie également «ne pas être utilisé», par exemple, 10% of «authorized levels for loans will lapse»-10% des montants autorisés pour les prêts ne seront pas utilisés. 1, fiche 39, Français, - devenir%20p%C3%A9rim%C3%A9
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2011-09-26
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Atomic Physics
- Radiation Protection
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- rem
1, fiche 40, Anglais, rem
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- röntgen equivalent man 2, fiche 40, Anglais, r%C3%B6ntgen%20equivalent%20man
correct
- roentgen equivalent man 3, fiche 40, Anglais, roentgen%20equivalent%20man
correct
- radiological equivalent man 4, fiche 40, Anglais, radiological%20equivalent%20man
- rad equivalent for man 5, fiche 40, Anglais, rad%20equivalent%20for%20man
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
"rem": A unit of dose equivalent. It is numerically equal to the absorbed dose in rads multiplied by the quality factor and other factors used in assessing dose equivalent. 6, fiche 40, Anglais, - rem
Record number: 40, Textual support number: 2 DEF
"rem" (from "roentgen equivalent man"): The dosage of an ionizing radiation that will cause the same biological effect as one roentgen of X-ray or gamma-ray dosage. 3, fiche 40, Anglais, - rem
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
In the SI system, the rem has been replaced by the sievert (q.v.). 7, fiche 40, Anglais, - rem
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique atomique
- Radioprotection
Fiche 40, La vedette principale, Français
- rem
1, fiche 40, Français, rem
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Unité d’équivalent de dose. L’équivalent de dose [...] est numériquement égal au produit de la dose absorbée, en rads, par le facteur de qualité, le facteur de distribution et tout autre facteur modificatif nécessaire. 2, fiche 40, Français, - rem
Record number: 40, Textual support number: 2 DEF
Unité d’effet biologique qui prend en compte l’énergie déposée par unité de masse, la nature et l’énergie du rayonnement et enfin, dans le cas d’une contamination interne, la distribution des radionucléides dans les organes. 3, fiche 40, Français, - rem
Record number: 40, Textual support number: 3 DEF
Dose de rayonnement ionisant absorbée par le corps humain et dont l’effet biologique est le même que celui provoqué par une dose d’un rad émise par des rayons X de 250 kiloélectronvolts. [Journal Officiel, décembre 1984] 3, fiche 40, Français, - rem
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Chacun de nous absorbe quotidiennement, par l’effet inévitable des divers rayonnements d’origine terrestre ou cosmique, un équivalent de dose moyen de 0,5 rem. 4, fiche 40, Français, - rem
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
«rem» : Initiales de l'expression anglaise «Rad Equivalent for Man». Le rem est l'ancienne unité utilisée en radiologie pour évaluer des «équivalents de dose»). Il est remplacé, depuis 1975, par le sievert(Sv), 1 rem=0, 01 Sv. 5, fiche 40, Français, - rem
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Standard : «rem» : Arrêté 05.10.1984 relatif à l’enrichissement du vocabulaire en usage au ministère de la Défense. 3, fiche 40, Français, - rem
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Física atómica
- Protección contra la radiación
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- rem
1, fiche 40, Espagnol, rem
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Unidad especial de dosis equivalente para las radiaciones ionizantes. El valor de la dosis equivalente [...] se obtiene multiplicando la dosis absorbida, en rad, por los factores que tienen en cuenta la eficacia biológica relativa de la radiación de que se trate. 2, fiche 40, Espagnol, - rem
Fiche 41 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Genetics
- Biotechnology
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- post-transcriptional gene silencing
1, fiche 41, Anglais, post%2Dtranscriptional%20gene%20silencing
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- PTGS 1, fiche 41, Anglais, PTGS
correct
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- post-transcriptional silencing 2, fiche 41, Anglais, post%2Dtranscriptional%20silencing
correct, voir observation
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Using this knowledge, an emerging use of PTGS and, in particular, RNA interference (RNAi), the initiating of PTGS by introducing small (21-25 nucleotides) double-stranded RNA (siRNA), as a tool to knock out the expression of specific genes in a variety of organisms can be observed. 3, fiche 41, Anglais, - post%2Dtranscriptional%20gene%20silencing
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Epigenic silencing of transgene and endogenous genes can occur at the transcriptional level (TGS) or at the post-transcriptional level (PTGS). 4, fiche 41, Anglais, - post%2Dtranscriptional%20gene%20silencing
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
post-transcriptional silencing: Elliptical form of "post-transcriptional gene silencing." As the term "silencing" can only apply in this context to genes, the term "gene" can be removed. 5, fiche 41, Anglais, - post%2Dtranscriptional%20gene%20silencing
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- posttranscriptional gene silencing
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Génétique
- Biotechnologie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- extinction génique post-transcriptionnelle
1, fiche 41, Français, extinction%20g%C3%A9nique%20post%2Dtranscriptionnelle
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- inactivation épigénétique post-transcriptionnelle 2, fiche 41, Français, inactivation%20%C3%A9pig%C3%A9n%C3%A9tique%20post%2Dtranscriptionnelle
correct, nom féminin
- inactivation génique post-transcriptionnelle 3, fiche 41, Français, inactivation%20g%C3%A9nique%20post%2Dtranscriptionnelle
correct, nom féminin
- extinction post-transcriptionnelle 4, fiche 41, Français, extinction%20post%2Dtranscriptionnelle
correct, nom féminin
- inactivation post-transcriptionnelle 5, fiche 41, Français, inactivation%20post%2Dtranscriptionnelle
correct, nom féminin
- PTGS 6, fiche 41, Français, PTGS
anglicisme, voir observation, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Phénomène ou mécanisme cytoplasmique de mise en sommeil des gènes qui peut être d’origine naturelle ou provoqué in vitro et qui induit une destruction sélective de l’ARNm [ARN messager] pour lequel correspondent au moins une centaine de nucléotides. 6, fiche 41, Français, - extinction%20g%C3%A9nique%20post%2Dtranscriptionnelle
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
PTGS : Bien qu'issue de l'expression anglaise «Post Transcriptional Gene Silencing», cette abréviation est utilisée dans les textes français. 6, fiche 41, Français, - extinction%20g%C3%A9nique%20post%2Dtranscriptionnelle
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Genética
- Biotecnología
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- silenciamiento génico postranscripcional
1, fiche 41, Espagnol, silenciamiento%20g%C3%A9nico%20postranscripcional
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
- silenciamiento postranscripcional de genes 2, fiche 41, Espagnol, silenciamiento%20postranscripcional%20de%20genes
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Degradación citoplasmática del ARNm [ácido ribonucleico mensajero] de un gen específico debido a la presencia de ARNbc [ácido ribonucleico bicatenario] complementarios a él. 1, fiche 41, Espagnol, - silenciamiento%20g%C3%A9nico%20postranscripcional
Fiche 42 - données d’organisme interne 2011-08-26
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Petrochemistry
- Paints and Varnishes (Industries)
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- V.M.&P. naphtha
1, fiche 42, Anglais, V%2EM%2E%26P%2E%20naphtha
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- VM&P naphtha 2, fiche 42, Anglais, VM%26P%20naphtha
correct
- varnish makers' and painters' naphtha 5, fiche 42, Anglais, varnish%20makers%27%20and%20painters%27%20naphtha
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Any of a number of narrow-boiling-range fractions of petroleum, used as thinners in paints and varnish. 3, fiche 42, Anglais, - V%2EM%2E%26P%2E%20naphtha
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Chimie du pétrole
- Peintures et vernis (Industries)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- naphte V.M.&P.
1, fiche 42, Français, naphte%20V%2EM%2E%26P%2E
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- solvant naphta VM&P 2, fiche 42, Français, solvant%20naphta%20VM%26P
voir observation, nom masculin
- naphta VM&P 2, fiche 42, Français, naphta%20VM%26P
nom masculin
- naphta léger 3, fiche 42, Français, naphta%20l%C3%A9ger
nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Le naphte provient d’un mélange de carbures aromatiques; il est obtenu par pyrogénation de la houille et est utilisé comme solvant. L'abréviation «V. M. &P. »correspond à l'expression anglaise «varnish makers & painters». 4, fiche 42, Français, - naphte%20V%2EM%2E%26P%2E
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme externe 2011-06-22
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- copy recipient
1, fiche 43, Anglais, copy%20recipient
correct, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
recipient for which a message is not primarily intended, but that is to be informed of the message content 1, fiche 43, Anglais, - copy%20recipient
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
The abbreviation "cc" used to designate a copy recipient is derived from "carbon copy". 1, fiche 43, Anglais, - copy%20recipient
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
This entry is a modified version of entry 27.01.16 in ISO/IEC 2382-27:1994. 1, fiche 43, Anglais, - copy%20recipient
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
copy recipient: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 43, Anglais, - copy%20recipient
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- destinataire de copie
1, fiche 43, Français, destinataire%20de%20copie
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
destinataire auquel le message n’est pas destiné principalement, mais que l’on veut informer du contenu du message 1, fiche 43, Français, - destinataire%20de%20copie
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
L'abréviation «cc» utilisée pour désigner un destinataire de copie dérive de l'expression anglaise «carbon copy» et de l'expression française «copie conforme». 1, fiche 43, Français, - destinataire%20de%20copie
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Cet article est une version modifiée de l’article 27.01.16 dans ISO/CEI 2382-27:1994. 1, fiche 43, Français, - destinataire%20de%20copie
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
destinataire de copie : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 43, Français, - destinataire%20de%20copie
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2011-03-24
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- indoor
1, fiche 44, Anglais, indoor
correct, adjectif
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Said of the tennis played inside, in a covered arena. 2, fiche 44, Anglais, - indoor
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 44, La vedette principale, Français
- couvert
1, fiche 44, Français, couvert
correct, voir observation, adjectif
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- couverte 2, fiche 44, Français, couverte
correct, voir observation, adjectif
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Se dit du lieu où se joue le tennis pratiqué en salle. 2, fiche 44, Français, - couvert
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Les joueurs sont obligés d’avoir recours à des courts couverts. 1, fiche 44, Français, - couvert
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
L'expression anglaise «indoor tennis» se rend cependant par «tennis en salle». L'adjectif «couvert(e) »en français ne se dit que du lieu où ce sport se joue et non du jeu lui-même. 2, fiche 44, Français, - couvert
Record number: 44, Textual support number: 1 PHR
Match sur un court couvert. 3, fiche 44, Français, - couvert
Record number: 44, Textual support number: 2 PHR
Jouer en couvert. 3, fiche 44, Français, - couvert
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2011-02-22
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Neology and Linguistic Borrowing
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- anglicism
1, fiche 45, Anglais, anglicism
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Anglicized language, such as the introduction of English idiom into a sentence in another language; hence, a peculiarity of the English language, an idiom specially English. 2, fiche 45, Anglais, - anglicism
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Néologie et emprunts
Fiche 45, La vedette principale, Français
- anglicisme
1, fiche 45, Français, anglicisme
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Emprunt à l’anglais. 2, fiche 45, Français, - anglicisme
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
par extension : [plus spécifiquement, s’il s’agit d’un] emprunt à l’anglais d’Amérique[, on parle d’un] américanisme. 2, fiche 45, Français, - anglicisme
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Les anglicismes sont des mots, des expressions, des sens, des constructions propres à la langue anglaise et qui sont empruntés par une autre langue. On distingue principalement :-l'anglicisme lexical ou anglicisme formel(emprunt d’un mot anglais ou d’une expression anglaise[, il peut être utile ou nécessaire, donc correct, ou inutile, donc à proscrire]) ;-l'anglicisme sémantique(emploi d’un mot français dans un sens anglais[, faux-ami]) ;-l'anglicisme syntaxique(emploi d’une construction calquée sur celle de l'anglais[, calque]). 3, fiche 45, Français, - anglicisme
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2010-12-10
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Language (General)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Quebec Community Groups Network
1, fiche 46, Anglais, Quebec%20Community%20Groups%20Network
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- QCGN 1, fiche 46, Anglais, QCGN
correct
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The Quebec Community Groups Network (QCGN) is a not-for-profit organization bringing together 36 English-language community organizations across Quebec for the purposes of supporting and assisting the development and enhancing the vitality of the English-speaking minority communities. This is undertaken principally through cooperation in the prioritization and development of projects and through the promotion of an effective coordinated approach. The Network identifies, explores and addresses the strategic issues affecting the development and vitality of English-speaking Quebec. It encourages dialogue and collaboration among its member organizations, individuals, community groups, institutions and leaders. In partnership with member organizations, stakeholders, community leaders and institutions, it articulates the views of English-speaking Quebec on issues of strategic concern and takes action to address them. 1, fiche 46, Anglais, - Quebec%20Community%20Groups%20Network
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Linguistique (Généralités)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Quebec Community Groups Network
1, fiche 46, Français, Quebec%20Community%20Groups%20Network
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
- QCGN 1, fiche 46, Français, QCGN
correct, nom masculin
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Le Quebec Community Groups Network(QCGN) est un organisme à but non lucratif qui rassemble 36 organismes communautaires de langue anglaise à travers le Québec. Le QCGN a pour but d’assurer le développement, de soutenir et d’améliorer la vitalité des communautés minoritaires d’expression anglaise. Cette mission s’accomplit par le biais de la collaboration et est guidée par une approche coordonnée à l'intérieur de laquelle l'organisme définit ses priorités et s’investit dans le développement de projets. Le Quebec Community Groups Network(QCGN) cerne, explore et aborde les enjeux stratégiques qui affectent le développement durable et la vitalité du Québec d’expression anglaise. Le QCGN favorise le dialogue et la collaboration entre ses organismes membres, les membres de la communauté, les groupes communautaires, les institutions et les intervenants. De concert avec ses organismes membres, ses intervenants et les leaders institutionnels et communautaires, le QCGN exprime clairement les points de vue du Québec d’expression anglaise en ce qui a trait aux enjeux stratégiques qui le concernent et prend les mesures nécessaires pour mieux les aborder. 1, fiche 46, Français, - Quebec%20Community%20Groups%20Network
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2010-12-03
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- low-density lipoprotein cholesterol
1, fiche 47, Anglais, low%2Ddensity%20lipoprotein%20cholesterol
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- LDLC 2, fiche 47, Anglais, LDLC
correct
- LDL-C 3, fiche 47, Anglais, LDL%2DC
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- LDL cholesterol 4, fiche 47, Anglais, LDL%20cholesterol
correct
- bad cholesterol 5, fiche 47, Anglais, bad%20cholesterol
correct, familier
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
The form of cholesterol associated with increased build up in blood vessel walls and increasing risk of heart disease. 6, fiche 47, Anglais, - low%2Ddensity%20lipoprotein%20cholesterol
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
While LDLC [low-density lipoprotein cholesterol] helps in synthesis of bile acid and steroid hormones, elevated blood levels of LDLC (the "bad" cholesterol) have been linked to heart disease because it carries the cholesterol through the blood to the cells. 2, fiche 47, Anglais, - low%2Ddensity%20lipoprotein%20cholesterol
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- low density lipoprotein cholesterol
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 47, La vedette principale, Français
- cholestérol à lipoprotéines de faible densité
1, fiche 47, Français, cholest%C3%A9rol%20%C3%A0%20lipoprot%C3%A9ines%20de%20faible%20densit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- cholestérol à lipoprotéines de basse densité 1, fiche 47, Français, cholest%C3%A9rol%20%C3%A0%20lipoprot%C3%A9ines%20de%20basse%20densit%C3%A9
correct, nom masculin
- mauvais cholestérol 2, fiche 47, Français, mauvais%20cholest%C3%A9rol
correct, nom masculin, familier
- cholestérol LDL 3, fiche 47, Français, cholest%C3%A9rol%20LDL
voir observation, nom masculin
- cholestérol LBD 4, fiche 47, Français, cholest%C3%A9rol%20LBD
nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Nous avons plusieurs types de cholestérol dans le corps et tous ne sont pas nocifs. Le cholestérol LDL (cholestérol à lipoprotéines de basse densité) est le « mauvais » cholestérol, car il bloque les artères, alors que le cholestérol HDL (lipoprotéine de haute densité) est le « bon » cholestérol, car il diminue les risques de blocage des artères. 4, fiche 47, Français, - cholest%C3%A9rol%20%C3%A0%20lipoprot%C3%A9ines%20de%20faible%20densit%C3%A9
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Bien que le terme «cholestérol LDL »ait été formé à partir de l'expression anglaise «low-density lipoprotein cholesterol », on le trouve couramment dans les textes de langue française. 5, fiche 47, Français, - cholest%C3%A9rol%20%C3%A0%20lipoprot%C3%A9ines%20de%20faible%20densit%C3%A9
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2010-07-23
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Meetings
- Theatre and Opera
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Magnetic North Theatre Festival
1, fiche 48, Anglais, Magnetic%20North%20Theatre%20Festival
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
"Ottawa -- On Wednesday June 11 the Magnetic North Theatre Festival kicks off its very first edition bringing together the countries most noted actors directors playwrights presenters and producers in an eclectic series of outstanding performances and events. Running June 11–21 in Ottawa Magnetic North is a brand new national festival of Canadian theatre in English. It is co-presented by the National Arts Centre and hosted by the Great Canadian Theatre Company Ottawa Little Theatre Arts Court and the University of Ottawa". 2, fiche 48, Anglais, - Magnetic%20North%20Theatre%20Festival
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Magnetic North Festival
- Magnetic North
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Réunions
- Théâtre et Opéra
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Magnetic North Theatre Festival
1, fiche 48, Français, Magnetic%20North%20Theatre%20Festival
correct, nom masculin, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
«Ottawa--Le mercredi 11 juin le Magnetic North Theatre Festival inaugure sa toute première édition réunissant les acteurs metteurs en scène dramaturges, diffuseurs et producteurs les plus en vue au pays, pour une série de spectacles et d’événements exceptionnels. Présenté du 11 au 21 juin à Ottawa, Magnetic North est un festival national du théâtre canadien d’expression anglaise, co-diffusé par le Centre national des Arts en collaboration avec la Great Canadian Theatre, Company le Ottawa Little Theatre la Cour des Arts et l'Université d’Ottawa». 1, fiche 48, Français, - Magnetic%20North%20Theatre%20Festival
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Festival Magnetic North Theatre
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2010-05-17
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
- Office Automation
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Alternate key
1, fiche 49, Anglais, Alternate%20key
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- alternate key 2, fiche 49, Anglais, alternate%20key
correct
- Alt key 3, fiche 49, Anglais, Alt%20key
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A key on a computer keyboard that does not itself generate a character but changes the nature of the character generated by another key when depressed simultaneously with it; similar to the control and shift keys. 4, fiche 49, Anglais, - Alternate%20key
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The [Alternate key] is like a second Control key. Not all computer keyboards have an [Alternate key], but it is standard on all [personal computers]. You use it in the same fashion as the Control key -- holding it down while you press another key. For example, an instruction to use the Alt+P combination means that you should hold the [Alternate key] down while pressing and then releasing the P key. The meaning of any [Alternate key] combination depends on which application is running. 5, fiche 49, Anglais, - Alternate%20key
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
The Alternate key on English keyboards is usually labelled with the letters "Alt" in uppercase or lowercase characters. 6, fiche 49, Anglais, - Alternate%20key
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
- Bureautique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- touche Alt
1, fiche 49, Français, touche%20Alt
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- touche Alternative 2, fiche 49, Français, touche%20Alternative
correct, nom féminin
- touche à double fonction 3, fiche 49, Français, touche%20%C3%A0%20double%20fonction
nom féminin, rare
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
[Touche qui] lorsqu’elle est utilisée en combinaison avec une autre touche, donne à cette dernière une signification autre que la sienne propre. Dans de nombreux programmes d’application, l’appui de Alt et d’une autre touche est un moyen de demander certains services; par exemple, la combinaison Alt-H. 4, fiche 49, Français, - touche%20Alt
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Même si l'expression française «Alt» est une version abrégée de l'expression anglaise «alternate», le terme français «touche Alt» demeure le plus privilégié. 5, fiche 49, Français, - touche%20Alt
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
La touche Alt sur les claviers français se repère généralement par les lettres «Alt». 5, fiche 49, Français, - touche%20Alt
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Equipo periférico (Computadoras)
- Ofimática
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- tecla Alt
1, fiche 49, Espagnol, tecla%20Alt
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
- tecla alterna 1, fiche 49, Espagnol, tecla%20alterna
correct, nom féminin
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2010-05-05
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Sentencing
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- plea bargaining
1, fiche 50, Anglais, plea%20bargaining
correct, nom
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- plea negotiation 2, fiche 50, Anglais, plea%20negotiation
correct
- plea discussions 3, fiche 50, Anglais, plea%20discussions
pluriel
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
plea discussions: term usually used in the plural in this context. 4, fiche 50, Anglais, - plea%20bargaining
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Plea bargaining. ... Crown counsel and defence counsel negotiate out of court, and reach an agreement. Without purporting rigidly to limit the area on which agreements may be made, we say that usually such agreements are: 1. That Crown counsel will, if the accused pleads guilty to a lesser charge, withdraw a major charge. ... 2. That Crown counsel, in return for a plea of guilty by the accused to a charge, will recommend to the Court the imposition of some lenient form of sentence, say probation. Or there may be a bargain which embraces both the above factors. 5, fiche 50, Anglais, - plea%20bargaining
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
People in the business like to call it plea negotiation. 6, fiche 50, Anglais, - plea%20bargaining
Record number: 50, Textual support number: 4 OBS
For reasons that will become evident in the course of this working paper, ... we prefer to abandon the expression "plea bargaining" (which, to some, has an inherently negative connotation) in favour of more neutral terminology. In our view, the process with which we are concerned (though unquestionably flawed) may better be described as that of "plea negotiation", or the holding of "plea discussions". The object of that process is to reach a satisfactory agreement, not to give the accused a "bargain." Accordingly, our recommendations eschew the expression "plea bargain" and replace it with "plea agreement". We define that expression (again, in neutral terms) as "any agreement by the accused to plead guilty in return for the prosecutor's agreeing to take or refrain from taking a particular course of action". 7, fiche 50, Anglais, - plea%20bargaining
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Peines
Fiche 50, La vedette principale, Français
- négociation de plaidoyers
1, fiche 50, Français, n%C3%A9gociation%20de%20plaidoyers
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- négociation de plaidoyer 2, fiche 50, Français, n%C3%A9gociation%20de%20plaidoyer
correct, nom féminin
- marchandage de plaidoyers 3, fiche 50, Français, marchandage%20de%20plaidoyers
nom masculin
- plea bargaining 4, fiche 50, Français, plea%20bargaining
voir observation, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
[...] le marchandage de plaidoyers est une entente intervenue hors de cour entre d’une part un procureur de la Couronne, - qui cherche à régler la cause avec un minimum de temps et de frais, - et, d’autre part, l’accusé qui espère voir réduire le nombre ou la gravité des accusations portées ou obtenir le choix d’un procès sommaire ou une réduction de peine. Par une telle entente le procureur de la Couronne promet à l’accusé, en échange de son consentement à plaider coupable, de recommander au juge d’entériner cette promesse. 3, fiche 50, Français, - n%C3%A9gociation%20de%20plaidoyers
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Les spécialistes préfèrent parler de négociation de plaidoyers. 1, fiche 50, Français, - n%C3%A9gociation%20de%20plaidoyers
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
plea bargaining(en italique) : Cette expression anglaise est consacrée par la pratique. 4, fiche 50, Français, - n%C3%A9gociation%20de%20plaidoyers
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Penas
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- negociación de la pena
1, fiche 50, Espagnol, negociaci%C3%B3n%20de%20la%20pena
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
- regateo de la pena 2, fiche 50, Espagnol, regateo%20de%20la%20pena
correct, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Práctica judicial [...] mediante la cual la procuraduría puede optar por reducir los cargos que pesan sobre un inculpado, si éste denuncia a otros culpables. 2, fiche 50, Espagnol, - negociaci%C3%B3n%20de%20la%20pena
Fiche 51 - données d’organisme interne 2010-04-21
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Orthodontics
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Kesling set-up
1, fiche 51, Anglais, Kesling%20set%2Dup
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A setting-up of orthodontic appliances on a cast or model following the techniques developed by the Kesling Orthodontics Laboratory (U.S.A.) (Source: orthodontist, Ottawa). 2, fiche 51, Anglais, - Kesling%20set%2Dup
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Kesling setup
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Orthodontie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- set-up Kesling
1, fiche 51, Français, set%2Dup%20Kesling
proposition, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- montage Kesling 1, fiche 51, Français, montage%20Kesling
proposition, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
«Le set-up» : C'est une technique décrite par Kesling en 1946 dans [l'American Journal of Orthodontics] [...] «Set-up» est une expression intraduisible. Il s’agit, en fait, du montage ou plutôt du remontage des dents sur les moulages. La difficulté de traduction a fait que les utilisateurs de cette méthode conservent l'expression anglaise. 2, fiche 51, Français, - set%2Dup%20Kesling
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2010-03-10
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Government Positions
- Federal Administration
- Federalism
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Official Languages Champions in the Departments
1, fiche 52, Anglais, Official%20Languages%20Champions%20in%20the%20Departments
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Since March, 1998, senior officials have been acting as official languages champions in the departments and agencies. This mission is to make official languages more visible in their institutions and to ensure respect of the official languages obligations for institutional bilingualism (service to the public, language of work and equitable participation of English-speaking and French-speaking Canadians) and the development of the official language minority communities. These champions hold annual meetings chaired by the Assistant Secretary of Official Languages of the Treasury Board Secretariat. 1, fiche 52, Anglais, - Official%20Languages%20Champions%20in%20the%20Departments
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration fédérale
- Fédéralisme
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Champions des langues officielles dans les ministères
1, fiche 52, Français, Champions%20des%20langues%20officielles%20dans%20les%20minist%C3%A8res
correct, nom masculin, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Depuis mars 1998, des hauts fonctionnaires agissent à titre de champions des langues officielles dans les divers ministères et organismes. Ils ont pour mission de rehausser la visibilité des langues officielles dans leur institution et de s’assurer que les obligations en matière des langues officielles sont respectées tant en ce qui concerne le bilinguisme institutionnel(service au public, langue de travail et participation équitable des Canadiens d’expression française et anglaise) que le développement des communautés de langue officielle en situation minoritaire. Ces champions se réunissent une fois par année, sous la présidence de la Secrétaire adjointe aux langues officielles du Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 52, Français, - Champions%20des%20langues%20officielles%20dans%20les%20minist%C3%A8res
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2010-03-04
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Gas Industry
- Commercial Utilization (Oil and Natural Gas)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- marketable gas in place 1, fiche 53, Anglais, marketable%20gas%20in%20place
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- maximum gas in place 3, fiche 53, Anglais, maximum%20gas%20in%20place
voir observation
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
[In a flow chart.] Sort on price. Cumulate. RGIP and MGIP = Price. 1, fiche 53, Anglais, - marketable%20gas%20in%20place
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Industrie du gaz
- Exploitation commerciale (Pétrole et gaz naturel)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- gaz commercialisable présent in situ
1, fiche 53, Français, gaz%20commercialisable%20pr%C3%A9sent%20in%20situ
voir observation, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- gaz maximum en place 1, fiche 53, Français, gaz%20maximum%20en%20place
voir observation, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
gaz commercialisable présent in situ : Suggestion de traduction proposée par M. Michel Veyrat, traducteur de la section scientifique du Bureau de la traduction et client SVP pour cette demande. Il a obtenu le décodage «marketable gas in place» auprès de son propre client. 1, fiche 53, Français, - gaz%20commercialisable%20pr%C3%A9sent%20in%20situ
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Selon la Cie Impériale Ltée-Esso, l'abréviation anglaise «MGIP» signifierait plutôt «maximum gas in place». Elle propose de traduire cette expression par «gaz maximum en place»(raccourci pour «réserves de gaz maximales... ressources maximales... »), à partir des expressions «réserves en place» et «ressources restantes» qu'elle a relevées dans divers documents techniques, notamment dans la revue «Pétrole et Techniques». 1, fiche 53, Français, - gaz%20commercialisable%20pr%C3%A9sent%20in%20situ
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2010-02-17
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Gas Industry
- Oil and Natural Gas Extraction
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- recoverable gas in place 1, fiche 54, Anglais, recoverable%20gas%20in%20place
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- remaining gas in place 3, fiche 54, Anglais, remaining%20gas%20in%20place
voir observation
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
[In a flow chart.] Sort on price. Cumulate. RGIP and MGIP = Price. 1, fiche 54, Anglais, - recoverable%20gas%20in%20place
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Industrie du gaz
- Extraction du pétrole et du gaz naturel
Fiche 54, La vedette principale, Français
- gaz récupérable présent in situ
1, fiche 54, Français, gaz%20r%C3%A9cup%C3%A9rable%20pr%C3%A9sent%20in%20situ
voir observation, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- gaz restant en place 1, fiche 54, Français, gaz%20restant%20en%20place
voir observation, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
gaz récupérable présent in situ : Suggestion de traduction proposée par M. Michel Veyrat, traducteur de la section scientifique du Bureau de la traduction et client SVP pour cette demande. Il a obtenu le décodage «recoverable gas in place» auprès de son propre client. 1, fiche 54, Français, - gaz%20r%C3%A9cup%C3%A9rable%20pr%C3%A9sent%20in%20situ
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Selon la Cie Impériale Ltée-Esso, l'abréviation anglaise «RGIP» signifierait plutôt «remaining gas in place». Elle propose de traduire cette expression par «gaz restant en place», à partir des expressions «réserves en place» et «ressources restantes» qu'elle a relevées dans divers documents techniques, notamment dans la revue «Pétrole et Techniques». 1, fiche 54, Français, - gaz%20r%C3%A9cup%C3%A9rable%20pr%C3%A9sent%20in%20situ
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2010-02-16
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Measurements of Electricity
- Biotechnology
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- actuation displacement
1, fiche 55, Anglais, actuation%20displacement
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Victhom is conducting a project to develop artificial muscles for human prosthetics, using dielectric elastomer technology. ... Ten polymer actuator film materials were considered for fabrication of the micro-actuators. ... The performance requirements included an actuation force of between 10 Newtons (N) and 50 N, an actuation displacement between 10 mm and 100 mm and a response time between 0.01 second and 1 second for a device 200 mm in length and 50 mm in width. 1, fiche 55, Anglais, - actuation%20displacement
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Mesures de grandeurs électriques
- Biotechnologie
Fiche 55, La vedette principale, Français
- déplacement
1, fiche 55, Français, d%C3%A9placement
voir observation, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- course 2, fiche 55, Français, course
voir observation, nom féminin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Les actionneurs piézoélectriques à grande course ont été développés pour un usage spatial. Ils offrent des solutions compactes et innovantes pour le micro-positionnement à grande course (de 1 mm à 100 mm) et pour générer, contrôler ou amortir des vibrations. [...] Les caractéristiques typiques des DPA [actionneurs piézoélectriques directs] sont une grande raideur, des forces élevées (> 3 kN), une déformation globale d’environ 0,075 % et des déplacements limités à environ 100 micromètres. 2, fiche 55, Français, - d%C3%A9placement
Record number: 55, Textual support number: 2 CONT
La conférence de Philippe Auroy (Institut Curie, Paris) sur les muscles artificiels a [...] défini les objectifs [du] thème [recherche sur les matériaux polymères stimulables, où il est question de] développer des matériaux capables d’assurer une fonction d’actionneur par leur propre capacité à se déformer sous l’action d’un stimulus avec des performances qui se rapprochent de celles d’un muscle naturel : déplacement de grande amplitude (de l’ordre de 100 %, rapportée à la taille de l’actionneur), en un temps de l’ordre de 10-2 à 10-1 s. 3, fiche 55, Français, - d%C3%A9placement
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
On trouve l'expression «force d’actionnement» pour traduire l'expression anglaise «actuation force» mais pas d’expression du type «déplacement d’actionnement» ou «course d’actionnement». On peut parler de «déplacement» ou de «course», tout simplement, quand le contexte est suffisamment clair pour qu'on sache qu'il est question d’actionneurs. Une étudiante au doctorat, de l'Institut de génie biomédical de l'Université de Montréal, nous a suggéré de parler du «déplacement induit». 4, fiche 55, Français, - d%C3%A9placement
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2008-11-04
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Language Rights
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Official Languages Branch
1, fiche 56, Anglais, Official%20Languages%20Branch
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
The Official Languages Branch is responsible for overseeing that federal institutions serve Canadians in the official language of their choice, create and maintain a work environment conducive to the effective use of both official languages, and provide equal employment and advancement opportunities to English-speaking and French-speaking Canadians within the Public Service. The Official Languages Branch also supports the work of Canadian Heritage to enhance the vitality of the official language minority communities and supporting and assisting their development; and fostering the full recognition and use of English and French in Canadian society. 3, fiche 56, Anglais, - Official%20Languages%20Branch
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit linguistique
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Direction des langues officielles
1, fiche 56, Français, Direction%20des%20langues%20officielles
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
- DLO 2, fiche 56, Français, DLO
nom féminin
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
La Direction des langues officielles est responsable de veiller à ce que les Canadiens reçoivent des services dans la langue officielle de leur choix; instaure et préserve un climat de travail qui est propice à l'utilisation efficace des deux langues officielles; et offre des chances égales d’emploi et d’avancement aux Canadiens d’expression française et ceux d’expression anglaise au sein de la fonction publique. La Direction des langues officielles collabore avec Patrimoine canadien à favoriser l'épanouissement des communautés de langue officielle en situation minoritaire et à appuyer leur développement, ainsi qu'à promouvoir la pleine reconnaissance et l'usage du français et de l'anglais dans la société canadienne. 3, fiche 56, Français, - Direction%20des%20langues%20officielles
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2008-10-09
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Phraseology
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- complied with
1, fiche 57, Anglais, complied%20with
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
- c/w 2, fiche 57, Anglais, c%2Fw
correct
- C/W 3, fiche 57, Anglais, C%2FW
correct
- CW 4, fiche 57, Anglais, CW
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
MSN 1858 Flight Hour Recorder Inspections: 12 Month Inspection c/w June 2007. 5, fiche 57, Anglais, - complied%20with
Record number: 57, Textual support number: 2 CONT
Altimeter: Aerosonic encoding / Collins ALI-80A encoding. ... Inspection: RVSM SB c/w as reported 03/17/08. Phase 4 inspection scheduled to be c/w 05/08. 6, fiche 57, Anglais, - complied%20with
Record number: 57, Textual support number: 3 CONT
67-12-06 Inspect tubes for internal corrosion/PCW [previously complied with]. ... there are two very comprehensive AD [airworthiness directive] listings pertaining to this aircraft generated by a repair station; one is dated 2004 and the other 2005. Both refer to AD 67-12-06 as having been "complied with," the compliance date being given as 6/26/67. Now the question is: What does C/W mean? We all know that this common abbreviation stands for the words "complied with." However, even if written out, these words do not in any way indicate how the requirements of an AD were in fact complied with, or exactly which requirements of the AD were met if more than one possible action is specified in the AD instructions. 4, fiche 57, Anglais, - complied%20with
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Phraséologie
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 57, La vedette principale, Français
- réalisé comme il se doit
1, fiche 57, Français, r%C3%A9alis%C3%A9%20comme%20il%20se%20doit
proposition
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
L’inspection aux 12 mois a été réalisée comme il se doit en juin 2007. 1, fiche 57, Français, - r%C3%A9alis%C3%A9%20comme%20il%20se%20doit
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
L'expression anglaise «complied with» signifie que l'action a été réalisée conformément aux directives en vigueur. Le verbe «to comply with(regulations, requirements, rules, standards) »peut se rendre en français par «respecter(des exigences, des normes, un règlement) », «se conformer(à des règles) ». «observer(une loi, des règlements, des exigences) », «remplir(des conditions) ». 2, fiche 57, Français, - r%C3%A9alis%C3%A9%20comme%20il%20se%20doit
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2008-04-09
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Language (General)
- Federalism
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- linguistic status
1, fiche 58, Anglais, linguistic%20status
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
During the course of my mandate, I have had the opportunity to travel quite extensively across the country and I have observed that Canadians, both English and French-speaking, have a strong attachment to and identify with the City of Ottawa. More precisely, the linguistic status of the City of Ottawa and its policies is a question of national interest. 1, fiche 58, Anglais, - linguistic%20status
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
- Fédéralisme
Fiche 58, La vedette principale, Français
- statut linguistique
1, fiche 58, Français, statut%20linguistique
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Au cours de mon mandat, j’ai eu l'occasion de me rendre un peu partout au pays et j’ai constaté que les Canadiens et Canadiennes d’expression française ou anglaise éprouvent un grand attachement à l'endroit de la ville d’Ottawa et s’identifient à elle. Plus précisément, j’estime que le statut linguistique de la ville d’Ottawa et les politiques de cette dernière en la matière constituent une question d’intérêt national. 1, fiche 58, Français, - statut%20linguistique
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2008-01-17
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Types of Documentation (Library Science)
- Special-Language Phraseology
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- general circulation publication
1, fiche 59, Anglais, general%20circulation%20publication
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- publication in general circulation 1, fiche 59, Anglais, publication%20in%20general%20circulation
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
The Act also says there should be separate English and French messages in separate English and French publications where possible. Where this is not possible, a bilingual message should appear in a general circulation publication. 1, fiche 59, Anglais, - general%20circulation%20publication
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Documentation (Bibliothéconomie)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 59, La vedette principale, Français
- publication largement diffusée
1, fiche 59, Français, publication%20largement%20diffus%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
La Loi prévoit également que, là où c'est possible, les messages doivent être publiés en français et en anglais dans des publications distinctes d’expression française et d’expression anglaise. Dans les cas où cela n’ est pas possible, un message bilingue doit être publié dans la publication largement diffusée. 1, fiche 59, Français, - publication%20largement%20diffus%C3%A9e
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2008-01-15
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- National Policies
- National and International Security
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- war against terrorism
1, fiche 60, Anglais, war%20against%20terrorism
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- war on terrorism 2, fiche 60, Anglais, war%20on%20terrorism
correct
- fight against terrorism 3, fiche 60, Anglais, fight%20against%20terrorism
correct
- war on terror 2, fiche 60, Anglais, war%20on%20terror
voir observation
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
The multi-pronged fight against terrorism must include diplomacy, intelligence, security and law enforcement, customs and immigration, transportation, justice and finance expertise. All these branches of government must work together to identify and arrest terrorists; to stop their operations; to protect and defend people, societies, and economies from terrorist attack; and to mitigate effects of any attack. 4, fiche 60, Anglais, - war%20against%20terrorism
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
war on terror: This phrase was made popular by the American government following the September 11, 2001 terrorist attacks in New York. 5, fiche 60, Anglais, - war%20against%20terrorism
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Politiques nationales
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 60, La vedette principale, Français
- guerre contre le terrorisme
1, fiche 60, Français, guerre%20contre%20le%20terrorisme
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- lutte contre le terrorisme 2, fiche 60, Français, lutte%20contre%20le%20terrorisme
correct, nom féminin
- guerre au terrorisme 3, fiche 60, Français, guerre%20au%20terrorisme
correct, nom féminin
- lutte antiterroriste 3, fiche 60, Français, lutte%20antiterroriste
correct, nom féminin
- guerre à la terreur 4, fiche 60, Français, guerre%20%C3%A0%20la%20terreur
voir observation, nom féminin
- guerre contre la terreur 1, fiche 60, Français, guerre%20contre%20la%20terreur
voir observation, nom féminin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
La lutte contre le terrorisme doit être multidisciplinaire, incluant un apport d’experts dans le domaine de la diplomatie, du renseignement, de la sécurité et de l’application de la loi, des douanes et de l’immigration, des transports, de la justice et des finances. Tous ces secteurs du Gouvernement doivent travailler ensemble à : l’identification et l’arrestation des terroristes, la perturbation et le blocage de leurs opérations, la protection et la défense des populations, des sociétés et des économies contre les attentats terroristes, et l’atténuation des conséquences de pareils actes. 5, fiche 60, Français, - guerre%20contre%20le%20terrorisme
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
guerre à la terreur; guerre contre la terreur : ces expressions sont des traductions littérales de l'expression anglaise "war on terror", popularisée par le gouvernement américain suite aux attentats du 11 septembre 2001 à New York. 6, fiche 60, Français, - guerre%20contre%20le%20terrorisme
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2007-12-07
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Demography
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- English-speaking population
1, fiche 61, Anglais, English%2Dspeaking%20population
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Major findings in the report indicate that: although the Quebec English-speaking population has declined since the 1970s, in both numbers and percentage, today it is diverse in its socio-economic, regional, ethnic and religious characteristics ... 1, fiche 61, Anglais, - English%2Dspeaking%20population
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Démographie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- population d’expression anglaise
1, fiche 61, Français, population%20d%26rsquo%3Bexpression%20anglaise
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Voici les principales conclusions du rapport : même si la population anglophone du Québec a diminué depuis les années 1970, tant en nombre qu’en proportion, elle présente aujourd’hui de nouvelles caractéristiques socioéconomiques, régionales, ethniques et religieuses [...] 1, fiche 61, Français, - population%20d%26rsquo%3Bexpression%20anglaise
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2007-07-24
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Special-Language Phraseology
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- full participation of English-speaking Canadians
1, fiche 62, Anglais, full%20participation%20of%20English%2Dspeaking%20Canadians
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
... the Government of Canada is committed to achieving, with due regard to the principle of selection of personnel according to merit, full participation of English-speaking Canadians and French-speaking Canadians in its institutions ... 2, fiche 62, Anglais, - full%20participation%20of%20English%2Dspeaking%20Canadians
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 62, La vedette principale, Français
- pleine participation des Canadiens et des Canadiennes d’expression anglaise
1, fiche 62, Français, pleine%20participation%20des%20Canadiens%20et%20des%20Canadiennes%20d%26rsquo%3Bexpression%20anglaise
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2007-02-07
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Policy on Official Languages for Human Resources Management
1, fiche 63, Anglais, Policy%20on%20Official%20Languages%20for%20Human%20Resources%20Management
correct, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
This policy comes into effect on April 1, 2004, and replaces the following policies: Identification of Functions or Positions; Language Requirements for Members of the Executive Group; Staffing of Bilingual Positions; Language Training Policy; Participation of English-speaking and French-speaking Canadians. 1, fiche 63, Anglais, - Policy%20on%20Official%20Languages%20for%20Human%20Resources%20Management
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Politique sur les langues officielles pour la gestion des ressources humaines
1, fiche 63, Français, Politique%20sur%20les%20langues%20officielles%20pour%20la%20gestion%20des%20ressources%20humaines
correct, nom féminin, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
La présente politique entre en vigueur le 1er avril 2004 et remplace les politiques suivantes : Politique sur l'identification des fonctions ou postes; Politique concernant les exigences linguistiques pour les membres du groupe de la direction; Politique sur la dotation des postes bilingues; Politique sur la formation linguistique; Politique sur la Participation des Canadiens d’expression française et d’expression anglaise. 1, fiche 63, Français, - Politique%20sur%20les%20langues%20officielles%20pour%20la%20gestion%20des%20ressources%20humaines
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- Politique sur la Participation des Canadiens d’expression française et d’expression anglaise
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2006-11-24
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Biotechnology
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- targeted induced local lesions in genome
1, fiche 64, Anglais, targeted%20induced%20local%20lesions%20in%20genome
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
- TILING 2, fiche 64, Anglais, TILING
correct
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
TILLING (Targeted Induced Local Lesions in Genomes) is a powerful technique that can identify a series of alleles or SNPs in a target gene by heteroduplex analysis. It can be adapted for use in a high-throughput facility, and has been successfully applied to all organisms tested in our laboratory. 3, fiche 64, Anglais, - targeted%20induced%20local%20lesions%20in%20genome
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Biotechnologie
Fiche 64, La vedette principale, Français
- criblage de mutations locales dans le génome
1, fiche 64, Français, criblage%20de%20mutations%20locales%20dans%20le%20g%C3%A9nome
proposition, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- TILING 2, fiche 64, Français, TILING
voir observation, nom masculin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Le «tiling» est une technique de génétique inverse [...] 2, fiche 64, Français, - criblage%20de%20mutations%20locales%20dans%20le%20g%C3%A9nome
Record number: 64, Textual support number: 2 CONT
Le principe du «tiling» est d’introduire, au hasard, des mutations dans le génome de milliers de plantes (grâce à un produit chimique mutagène) et ensuite de repérer par, une approche moléculaire, les plantes renfermant les mutations recherchées dans un gène d’intérêt. 2, fiche 64, Français, - criblage%20de%20mutations%20locales%20dans%20le%20g%C3%A9nome
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
TILING : Bien qu'il réfère à une expression anglaise, cet acronyme est largement utilisé en français. 1, fiche 64, Français, - criblage%20de%20mutations%20locales%20dans%20le%20g%C3%A9nome
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- hard stand
1, fiche 65, Anglais, hard%20stand
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- hardstand 2, fiche 65, Anglais, hardstand
correct, États-Unis
- hardstanding 3, fiche 65, Anglais, hardstanding
à éviter
- hard standing 4, fiche 65, Anglais, hard%20standing
à éviter
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
A paved or stabilized area where vehicles are parked. 5, fiche 65, Anglais, - hard%20stand
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
hard stand: term and definition standardized by NATO and officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 6, fiche 65, Anglais, - hard%20stand
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 65, La vedette principale, Français
- aire de stationnement
1, fiche 65, Français, aire%20de%20stationnement
correct, voir observation, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- aire en dur 2, fiche 65, Français, aire%20en%20dur
nom féminin
- aire en béton 3, fiche 65, Français, aire%20en%20b%C3%A9ton
nom féminin
- aire bétonnée 4, fiche 65, Français, aire%20b%C3%A9tonn%C3%A9e
nom féminin
- surface en dur 5, fiche 65, Français, surface%20en%20dur
nom féminin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Surface en dur ou compactée sur laquelle des véhicules sont parqués. 6, fiche 65, Français, - aire%20de%20stationnement
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
aire de stationnement : terme et définition normalisés par l’OTAN et uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie. 7, fiche 65, Français, - aire%20de%20stationnement
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Les langues anglaise et française ne découpent pas la réalité de la même façon : l'anglais met l'accent sur la forme(surface dure) et le français sur la fin(«de stationnement»). Pour être très précis on pourrait être tenté d’utiliser une expression plus complète, comme «aire de stationnement à chaussée rigide» et d’ajouter, même, «pour avions». Selon nous, cependant, «aire de stationnement» tout court suffit, étant donné que les aires de stationnement, en raison de contraintes techniques, sont à revêtement dur et que le contexte suffit pour situer le lecteur quant au type de véhicule en cause. Signalons, enfin, que les expressions «aire en dur», «aire en béton», «aire bétonnée» et «surface en dur» nous apparaissent comme des calques de l'anglais. 8, fiche 65, Français, - aire%20de%20stationnement
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Pistas y áreas del aeropuerto
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- zona de estacionamiento
1, fiche 65, Espagnol, zona%20de%20estacionamiento
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Zona pavimentada o compactada donde se estacionan los vehículos. 1, fiche 65, Espagnol, - zona%20de%20estacionamiento
Fiche 66 - données d’organisme interne 2006-10-30
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Regional Partnerships Fund
1, fiche 66, Anglais, Regional%20Partnerships%20Fund
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
The Regional Partnerships Fund is intended to help federal regional councils fund innovative projects that are adapted to regional conditions in order to improve: service to the public; language of work in regions designated as bilingual; equitable participation of English-speaking and French-speaking Canadians in federal institutions. 1, fiche 66, Anglais, - Regional%20Partnerships%20Fund
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Fonds régional pour les partenariats
1, fiche 66, Français, Fonds%20r%C3%A9gional%20pour%20les%20partenariats
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Le Fonds régional pour les partenariats vise à aider les conseils fédéraux régionaux à financer des projets adaptés aux réalités régionales pour améliorer : le service au public; la langue de travail dans les régions désignées bilingues; la participation équitable des Canadiennes et des Canadiens d’expression française et d’expression anglaise dans les institutions fédérales. 1, fiche 66, Français, - Fonds%20r%C3%A9gional%20pour%20les%20partenariats
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2006-07-31
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Curling
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- skip a rink
1, fiche 67, Anglais, skip%20a%20rink
correct, locution verbale
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- skip a team 1, fiche 67, Anglais, skip%20a%20team
correct, locution verbale
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
To be the skip or captain of a curling team. 2, fiche 67, Anglais, - skip%20a%20rink
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Curling
Fiche 67, La vedette principale, Français
- piloter une équipe
1, fiche 67, Français, piloter%20une%20%C3%A9quipe
correct, voir observation
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Être le ou la capitaine d’une équipe de curling. 2, fiche 67, Français, - piloter%20une%20%C3%A9quipe
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
En français, «piloter une équipe» ou en «être capitaine» a une portée beaucoup plus générale que l'expression anglaise «to skip a team» qui limite l'action au curling. 2, fiche 67, Français, - piloter%20une%20%C3%A9quipe
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- être capitaine d’une équipe
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2006-06-20
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- rail movie
1, fiche 68, Anglais, rail%20movie
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A movie genre whose action takes place on a train or trains. 2, fiche 68, Anglais, - rail%20movie
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
The motion of a train was, and I am told still can be, aphrodisiac. "Brief Encounter" conjured romance from a station tearoom. In its wake came a rush of rail movies, from North by Northwest to Murder on the Orient Express. 1, fiche 68, Anglais, - rail%20movie
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 68, La vedette principale, Français
- film d’intrigue sur train
1, fiche 68, Français, film%20d%26rsquo%3Bintrigue%20sur%20train
proposition, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Genre cinématographique dont l’action se déroule en partie ou majoritairement à bord d’un train. 1, fiche 68, Français, - film%20d%26rsquo%3Bintrigue%20sur%20train
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
La recherche n’ a pas permis de trouver d’équivalent français officiel pour l'expression anglaise «rail movie». On se contente généralement de citer cet anglicisme. 1, fiche 68, Français, - film%20d%26rsquo%3Bintrigue%20sur%20train
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2006-05-25
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Animal Feed (Agric.)
- Farm Animals
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- animal and poultry feeds
1, fiche 69, Anglais, animal%20and%20poultry%20feeds
correct, pluriel
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Screenings that contain any quantity of wheat and all substances produced by processing or manufacturing wheat that contain wheat in any form to an extent greater than 25 per cent by weight, including wheat flour, breakfast foods, cereals, macaroni, spaghetti, vermicelli, noodles, animal and poultry feeds, wheat starch and wheat malt are hereby designated as "wheat products" for the purposes of the Act. 1, fiche 69, Anglais, - animal%20and%20poultry%20feeds
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Alimentation des animaux (Agric.)
- Animaux de ferme
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 69, La vedette principale, Français
- provendes pour le bétail et la volaille
1, fiche 69, Français, provendes%20pour%20le%20b%C3%A9tail%20et%20la%20volaille
voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Aux fins de la Loi, [pour la Commission canadienne du blé], les criblures renfermant une quantité quelconque de blé et toutes les substances résultant de la transformation ou de la fabrication du blé et qui contiennent du blé sous une forme quelconque dans une proportion dépassant 25 pour cent de leur poids, notamment la farine de blé, les céréales d’alimentation, les céréales, le macaroni, le spaghetti, le vermicelle, les nouilles, les provendes pour le bétail et la volaille, l’amidon du blé, et le malt de blé sont par les présentes désignées comme «produits du blé». 1, fiche 69, Français, - provendes%20pour%20le%20b%C3%A9tail%20et%20la%20volaille
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit de l'équivalent français de l'expression anglaise «animal and poultry feeds», trouvé dans le «Règlement sur la Commission canadienne du blé». C'est une solution à utiliser avec discernement toutefois en dehors de ce cadre, car le terme «bétail» a un sens plus restreint que le mot «animal» en anglais. 2, fiche 69, Français, - provendes%20pour%20le%20b%C3%A9tail%20et%20la%20volaille
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
bétail : Nom collectif utilisé pour désigner les animaux de ferme (vache, chèvre, mouton, cheval...), à l’exception des petits animaux d’élevage (volailles, lapin, vison...). 3, fiche 69, Français, - provendes%20pour%20le%20b%C3%A9tail%20et%20la%20volaille
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2006-05-11
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Informatics
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- spooling
1, fiche 70, Anglais, spooling
correct, nom, normalisé
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
The use of auxiliary storage as a buffer storage to reduce processing delays when transferring data between peripheral equipment and the processors of a computer. 2, fiche 70, Anglais, - spooling
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
The term "spooling" is derived from the expression "Simultaneous Peripheral Operation On Line". 2, fiche 70, Anglais, - spooling
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
spooling: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 70, Anglais, - spooling
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Informatique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- spooling
1, fiche 70, Français, spooling
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- système de désynchronisation des 2, fiche 70, Français, syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9synchronisation%20des
- entrées-sorties 3, fiche 70, Français, entr%C3%A9es%2Dsorties
correct, nom masculin, normalisé
- désynchronisation des entrées-sorties 4, fiche 70, Français, d%C3%A9synchronisation%20des%20entr%C3%A9es%2Dsorties
correct, nom féminin, normalisé
- spoule 5, fiche 70, Français, spoule
correct, nom masculin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Utilisation d’une mémoire auxiliaire comme mémoire tampon dans un transfert de données entre les périphériques et les processeurs d’un ordinateur, pour réduire les retards de traitement. 3, fiche 70, Français, - spooling
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Le terme «spooling» vient de l'expression anglaise «Simultaneous Peripheral Operation On Line», c'est-à-dire «fonctionnement simultané des périphériques en ligne». 3, fiche 70, Français, - spooling
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
spooling; désynchronisation des entrées-sorties; système de désynchronisation des entrées-sorties : termes normalisés par l’ISO et la CSA. 6, fiche 70, Français, - spooling
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- fonctionnement simultané des périphériques en ligne
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme externe 2006-02-01
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- spooling
1, fiche 71, Anglais, spooling
correct, normalisé
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
use of auxiliary storage as a buffer storage to reduce processing delays when transferring data between peripheral equipment and the processors of a computer 1, fiche 71, Anglais, - spooling
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
The term is derived from the expression "Simultaneous Peripheral Operation OnLine." 1, fiche 71, Anglais, - spooling
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
spooling: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-10:1979]. 2, fiche 71, Anglais, - spooling
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Français
- système de désynchronisation des entrées-sorties
1, fiche 71, Français, syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9synchronisation%20des%20entr%C3%A9es%2Dsorties
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- spooling 1, fiche 71, Français, spooling
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
action d’employer une mémoire auxiliaire comme mémoire tampon dans un transfert de données entre des organes périphériques et les processeurs d’un ordinateur, pour réduire les retards de traitement 1, fiche 71, Français, - syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9synchronisation%20des%20entr%C3%A9es%2Dsorties
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Le terme «spooling» vient de l'expression anglaise «simultaneous peripheral operations on line», c'est-à-dire «fonctionnement simultané des périphériques en ligne». 1, fiche 71, Français, - syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9synchronisation%20des%20entr%C3%A9es%2Dsorties
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
système de désynchronisation des entrées-sorties; spooling : termes et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO 2382-10:1979]. 2, fiche 71, Français, - syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9synchronisation%20des%20entr%C3%A9es%2Dsorties
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme externe 2006-01-25
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- blind copy recipient
1, fiche 72, Anglais, blind%20copy%20recipient
correct, normalisé
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
recipient whose identity is not to be disclosed to other recipients of the same message 1, fiche 72, Anglais, - blind%20copy%20recipient
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
The abbreviation "bcc" used to designate a blind copy recipient is derived from "blind carbon copy". 1, fiche 72, Anglais, - blind%20copy%20recipient
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
This entry is a modified version of the entry 27.01.15 in ISO/IEC 2382-27:1994. 1, fiche 72, Anglais, - blind%20copy%20recipient
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
blind copy recipient: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 72, Anglais, - blind%20copy%20recipient
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- destinataire caché
1, fiche 72, Français, destinataire%20cach%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- destinataire de copie confidentielle 1, fiche 72, Français, destinataire%20de%20copie%20confidentielle
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
destinataire dont l’identité n’est pas révélée aux autres destinataires du même message 1, fiche 72, Français, - destinataire%20cach%C3%A9
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
L'abréviation «bcc» utilisée pour désigner un destinataire caché dérive de l'expression anglaise «blind carbon copy». 1, fiche 72, Français, - destinataire%20cach%C3%A9
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Cet article est une version modifiée de l’article 27.01.15 dans ISO/CEI 2382-27:1994. 1, fiche 72, Français, - destinataire%20cach%C3%A9
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
destinataire caché; destinataire de copie confidentielle : termes et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 72, Français, - destinataire%20cach%C3%A9
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2005-09-07
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Curling
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- release a rock
1, fiche 73, Anglais, release%20a%20rock
correct, locution verbale, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- release a stone 2, fiche 73, Anglais, release%20a%20stone
correct, locution verbale
- release 3, fiche 73, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
While delivering, to open the hand so that the fingers no longer grip the handle of a rock. 2, fiche 73, Anglais, - release%20a%20rock
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Curling
Fiche 73, La vedette principale, Français
- lâcher une pierre
1, fiche 73, Français, l%C3%A2cher%20une%20pierre
correct, voir observation
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- lâcher 2, fiche 73, Français, l%C3%A2cher
correct, verbe
- lancer une pierre 1, fiche 73, Français, lancer%20une%20pierre
correct, voir observation
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
En lançant une pierre, ouvrir la main de sorte que les doigts cessent d’avoir prise sur la poignée de la pierre. 3, fiche 73, Français, - l%C3%A2cher%20une%20pierre
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Il y a lieu de distinguer entre «lâcher une pierre», l'une des étapes pour «lancer une pierre», celle où cesse la prise de la main sur la poignée par opposition à l'ensemble de l'élan pour mettre une pierre en mouvement sur le jeu, bien que l'expression anglaise «to release a rock» ait parfois le sens plus général de lancer une pierre(deliver a rock). 3, fiche 73, Français, - l%C3%A2cher%20une%20pierre
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2005-07-18
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Translation (General)
- Language Problems (General)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- luck of the Irish
1, fiche 74, Anglais, luck%20of%20the%20Irish
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
The good luck of Irish people. 1, fiche 74, Anglais, - luck%20of%20the%20Irish
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
When Kerry wins a prize, he says, "Aye, it's the luck of the Irish." 1, fiche 74, Anglais, - luck%20of%20the%20Irish
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Problèmes de langue (Généralités)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- chance des Irlandais
1, fiche 74, Français, chance%20des%20Irlandais
proposition, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- grande chance 2, fiche 74, Français, grande%20chance
nom féminin
- chance incroyable 2, fiche 74, Français, chance%20incroyable
nom féminin
- avoir de la chance 2, fiche 74, Français, avoir%20de%20la%20chance
- la chance vous sourit 2, fiche 74, Français, la%20chance%20vous%20sourit
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Traduction proposée pour l'expression «luck of the Irish», les Irlandais étant reconnus comme des gens chanceux. Les farfadets(de l'anglais «Leprechauns») sont censés dévoiler la cachette de leur trésor à ceux qui réussissent à les capturer; ils symboliseraient cette célèbre «chance des Irlandais». On retrouve fréquemment l'expression anglaise dans les cartes de souhaits de la Saint-Patrick :«May the luck of the Irish be with you!»(se traduirait par «Que la chance des Irlandais soit avec vous!» Dans un tout autre contexte, on pourrait opter pour «grande chance», «chance incroyable», «avoir de la chance», etc. ou des expressions de culture française telles que «la chance vous sourit» ou «être né sous une bonne étoile». Les expressions «avoir la baraka», «avoir une chance/veine de cocu»(chance exceptionnelle) et «être né coiffé» ne sont pas utilisées au Canada. 2, fiche 74, Français, - chance%20des%20Irlandais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Honorables sénateurs, le leader du gouvernement a très justement fait remarquer qu’il ne pouvait y avoir de meilleure date pour nommer un Canadien d’origine irlandaise au Sénat que le jour de la Saint-Patrick. C’est à la proverbiale chance des Irlandais que l’on doit cette heureuse coïncidence. 3, fiche 74, Français, - chance%20des%20Irlandais
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2005-07-08
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Protection of Life
- Occupational Health and Safety
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- powered air-purifying respirator
1, fiche 75, Anglais, powered%20air%2Dpurifying%20respirator
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
- PAPR 2, fiche 75, Anglais, PAPR
correct
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- powered air purifying respirator 3, fiche 75, Anglais, powered%20air%20purifying%20respirator
correct
- PAPR 4, fiche 75, Anglais, PAPR
correct
- PAPR 4, fiche 75, Anglais, PAPR
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
An air-filtering respirator that employs an electrically powered pump to deliver air to a face piece or head covering ... 5, fiche 75, Anglais, - powered%20air%2Dpurifying%20respirator
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
A PAPR, powered air purifying respirator, is a positive air system that uses a battery to power a blower, which then pumps air through a filter into a mask or a hood. The blower, battery and filters are usually belt-worn, and connected to the hood or mask by a breathing tube. The clean, filtered, cool air flows into the breathing zone. The airflow is much higher than the wearer needs to breathe, and the excess flow creates a positive pressure as it passes through the mask. This pressure pushes out, and keeps contamination from leaking in. This is different from a normal gas mask, which uses the wearer's lung power to pull air through a filter. [Text accompanied by an illustration.] 6, fiche 75, Anglais, - powered%20air%2Dpurifying%20respirator
Record number: 75, Textual support number: 2 CONT
There are three types of respiratory protection: air-purifying respirators ["filtrants," "à purification d'air" or "à épuration d'air"], supplied-air respirators ["à adduction d'air"] and self-contained breathing apparatus ["autonome"]. Air-purifying respirators clean contaminated air before it is inhaled by passing the air through a cleansing media such as a mechanical filter, cartridge or filter/cartridge combination. The air is passed through the cleansing media by breathing or by a blower. These latter are called powered air-purifying respirators. 7, fiche 75, Anglais, - powered%20air%2Dpurifying%20respirator
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
The two principal types are: - mask-mounted motor/airflow unit with filter and battery pack, no supplied-air hose ["ensemble moteur/ventilateur, filtre et bloc-piles, sans tuyau d'alimentation d'air"]; - waist-worn pack motor/fan powered by rechargeable nickel cadmium battery, delivering clean air via a hose ["moteur/ventilateur alimenté par piles rechargeables, tuyau d'alimentation d'air"]. The flow: can be constant or on-demand. 8, fiche 75, Anglais, - powered%20air%2Dpurifying%20respirator
Record number: 75, Textual support number: 1 PHR
Battery powered respirator, blower-assisted powered respirator. 8, fiche 75, Anglais, - powered%20air%2Dpurifying%20respirator
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Santé et sécurité au travail
Fiche 75, La vedette principale, Français
- appareil de protection respiratoire à épuration d’air motorisé
1, fiche 75, Français, appareil%20de%20protection%20respiratoire%20%C3%A0%20%C3%A9puration%20d%26rsquo%3Bair%20motoris%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- APR à épuration d’air motorisé 2, fiche 75, Français, APR%20%C3%A0%20%C3%A9puration%20d%26rsquo%3Bair%20motoris%C3%A9
correct, nom masculin
- appareil filtrant à air propulsé 3, fiche 75, Français, appareil%20filtrant%20%C3%A0%20air%20propuls%C3%A9
correct, nom masculin
- appareil filtrant à ventilation assistée 4, fiche 75, Français, appareil%20filtrant%20%C3%A0%20ventilation%20assist%C3%A9e
correct, nom masculin
- respirateur d’épuration d’air propulsé 5, fiche 75, Français, respirateur%20d%26rsquo%3B%C3%A9puration%20d%26rsquo%3Bair%20propuls%C3%A9
nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Appareil de protection respiratoire du type à épuration d’air («air-purifying») muni d’un système motorisé alimenté par piles qui actionne un système de propulsion d’air (appelé aussi à ventilation assistée). Il peut être porté à la ceinture («waist-worn») mais aussi branché directement sur un masque («mask-mounted»); à pression positive, à débit continu ou à la demande. 6, fiche 75, Français, - appareil%20de%20protection%20respiratoire%20%C3%A0%20%C3%A9puration%20d%26rsquo%3Bair%20motoris%C3%A9
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Dans un appareil filtrant, l’air ambiant passe par un filtre qui élimine les agents contaminants. L’air circule à travers le filtre par la simple action mécanique de la respiration (appareils à pression négative) ou au moyen d’un ventilateur (appareils à ventilation assistée). 4, fiche 75, Français, - appareil%20de%20protection%20respiratoire%20%C3%A0%20%C3%A9puration%20d%26rsquo%3Bair%20motoris%C3%A9
Record number: 75, Textual support number: 2 CONT
Lors de procédures à haut risque de génération d’aérosols (ex. : administration de médicaments aérosolisés, bronchoscopie, intubation endotrachéale), le masque N-95 [...] est considéré suffisant pour prévenir la transmission du SRAS. Toutefois, des appareils de protection respiratoire (APR) offrant des facteurs de protection supérieurs sont disponibles et pourraient aussi être utilisés. Il est proposé d’utiliser, par-dessus le masque N-95, un appareil de protection respiratoire (APR) à épuration d’air motorisé communément appelé en anglais « PAPR » («Powered Air-Purifying Respirators»). 2, fiche 75, Français, - appareil%20de%20protection%20respiratoire%20%C3%A0%20%C3%A9puration%20d%26rsquo%3Bair%20motoris%C3%A9
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Appareils de protection respiratoire à épuration d’air. Ces appareils procèdent en filtrant mécaniquement ou chimiquement l’air ambiant contaminé. Ils peuvent être utilisés contre des particules (poussières, fumées, brouillards), des vapeurs et des gaz. La ventilation peut être assistée par un système motorisé (PAPR : Powered Air-Purifying Respirator). Un appareil de protection respiratoire à épuration d’air ne produit pas d’oxygène. Il ne peut donc pas être utilisé dans une atmosphère pauvre en oxygène. 7, fiche 75, Français, - appareil%20de%20protection%20respiratoire%20%C3%A0%20%C3%A9puration%20d%26rsquo%3Bair%20motoris%C3%A9
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
Les systèmes d’épuration d’air propulsé de 3M comprennent un souffleur motorisé qui achemine l’air vers la cagoule. Ces systèmes à batterie, portés à la taille, permettent une plus grande liberté de mouvement et de polyvalence nécessaire pour opérer dans une multitude d’environnements. [...] Système à adduction d’air propulsé et filtré. Protection respiratoire. Les systèmes à adduction d’air «Breathe-Easy» de 3M («Racal») assurent à l’utilisateur une purification automatique de l’air. Le système est léger, confortable, efficace et se compose d’une «unité turbo» et d’un ensemble de tête. 8, fiche 75, Français, - appareil%20de%20protection%20respiratoire%20%C3%A0%20%C3%A9puration%20d%26rsquo%3Bair%20motoris%C3%A9
Record number: 75, Textual support number: 4 OBS
Les termes qui suivent ont aussi été analysés mais n’ ont pas été retenus : appareil(de protection) respiratoire à adduction d’air(filtré) alimenté par piles, respirateur à adduction d’air filtré fonctionnant à l'aide de piles(ou d’une batterie ou d’un bloc-piles : pas faux, mais rend une partie du concept seulement, celle qui correspond à l'expression anglaise «battery pack respirator», «battery powered respirator»-le «powered» se rapporte au fait que c'est un appareil motorisé) ;masque respiratoire-moteur/purification de l'air(pas un terme) ;respirateur à adduction d’air filtré à pression positive intermittente actionné à l'aide d’un moteur(«intermittente» est inexact) ;respirateur d’épuration d’air à air propulsé(«d’air à air» : trop d’«air») ;respirateur à adduction d’air propulsé et filtré, respirateur à adduction d’air filtré avec ensemble moteur/ventilateur(il faut utiliser «à adduction d’air» pour traduire «supplied-air respirator», ici il s’agit du type «air-purifying»). 6, fiche 75, Français, - appareil%20de%20protection%20respiratoire%20%C3%A0%20%C3%A9puration%20d%26rsquo%3Bair%20motoris%C3%A9
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2005-06-27
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- non-smoking sign 1, fiche 76, Anglais, non%2Dsmoking%20sign
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- non smoking sign 2, fiche 76, Anglais, non%20smoking%20sign
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
A small board bearing the international pictogram to signal a non-smoking area: a cigarette under a red circle and oblique. 3, fiche 76, Anglais, - non%2Dsmoking%20sign
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 76, La vedette principale, Français
- pancarte interdisant de fumer
1, fiche 76, Français, pancarte%20interdisant%20de%20fumer
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- pancarte interdiction de fumer 1, fiche 76, Français, pancarte%20interdiction%20de%20fumer
proposition, voir observation, nom féminin
- pancarte d’interdiction de fumer 1, fiche 76, Français, pancarte%20d%26rsquo%3Binterdiction%20de%20fumer
proposition, voir observation, nom féminin
- pancarte non-fumeurs 2, fiche 76, Français, pancarte%20non%2Dfumeurs
proposition, voir observation, nom féminin
- pancarte de non-fumeurs 2, fiche 76, Français, pancarte%20de%20non%2Dfumeurs
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Petite affiche portant le pictogramme international pour signifier l’interdiction de fumer : une cigarette surmontée du cercle rouge avec oblique. 1, fiche 76, Français, - pancarte%20interdisant%20de%20fumer
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
En soi, la pancarte n’ est ni «non-fumeurs», ni celle des non-fumeurs; ainsi, les termes «pancarte non-fumeurs» et «pancarte de non-fumeurs», des traductions de l'expression anglaise, sont inexactes pour ce que le français est précis. Il faudrait sans doute préférer «pancarte d’interdiction de fumer» ou «pancarte interdisant de fumer»(ce qu'est la pancarte), ou «pancarte interdiction de fumer» où le sens du symbole est en apposition. L'expression anglaise «non-smoking» n’ est rendue correctement que par «interdiction de fumer». 1, fiche 76, Français, - pancarte%20interdisant%20de%20fumer
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2005-05-29
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Geochemistry
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- sedimentary exhalative
1, fiche 77, Anglais, sedimentary%20exhalative
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- sedex 1, fiche 77, Anglais, sedex
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
The term "Sedex" is an acronym for "sedimentary exhalative" that was proposed by Carne and Cathro (1982) as a short and convenient name for a class of deposits that was referred to by a variety of terms including "sediment-hosted stratiform Zn-Pb", "shale-hosted", and "sedimentary-exhalative" deposits. 1, fiche 77, Anglais, - sedimentary%20exhalative
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Géochimie
Fiche 77, La vedette principale, Français
- sedex
1, fiche 77, Français, sedex
correct
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- exhalatif sédimentaire 1, fiche 77, Français, exhalatif%20s%C3%A9dimentaire
correct
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Carne et Cathro(1982) ont proposé le terme «sedex» comme acronyme de l'expression anglaise «sedimentary exhalative» qui fait référence au processus génétique(exhalaison de fluides) et à la nature(sédimentaire) des roches encaissantes d’une certaine catégorie de gîtes. Cet acronyme anglais consacré par l'usage est une façon courte et pratique de désigner cette catégorie de gîtes appelés de diverses façons :«gîtes stratiformes de Zn-Pb dans des roches sédimentaires», «gîtes encaissés dans des shales» ou «gîtes exhalatifs sédimentaires». 1, fiche 77, Français, - sedex
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2004-08-31
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Meteorology
- Statistical Methods
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- statistical synoptic map typing methodology 1, fiche 78, Anglais, statistical%20synoptic%20map%20typing%20methodology
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
A type of weather typing (q.v.). 1, fiche 78, Anglais, - statistical%20synoptic%20map%20typing%20methodology
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Météorologie
- Méthodes statistiques
Fiche 78, La vedette principale, Français
- méthode statistique de typage à l’aide de cartes synoptiques
1, fiche 78, Français, m%C3%A9thode%20statistique%20de%20typage%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Baide%20de%20cartes%20synoptiques
nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
L'approche dite des «types météo»(ou «typage des phénomènes météorologiques»(en anglais :«weather typing approach») consiste à établir des liens entre les différents types de phénomènes atmosphériques et le temps qu'il fait localement. Pour traduire l'expression anglaise «statistical synoptic map typing methodology» on pourrait dire «méthode statistique de typage de phénomènes météorologiques à l'aide de cartes synoptiques». 1, fiche 78, Français, - m%C3%A9thode%20statistique%20de%20typage%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Baide%20de%20cartes%20synoptiques
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
En se basant sur des méthodes statistiques de typage météorologique à l’aide de cartes, on a défini quatre régimes ou types climatiques (1-4) étroitement associés aux épisodes de pluie verglaçante à toutes les stations météorologiques canadiennes et américaines étudiées et l’on a également constaté qu’il y avait jusqu’à deux types météorologiques additionnels à certaines stations. 2, fiche 78, Français, - m%C3%A9thode%20statistique%20de%20typage%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Baide%20de%20cartes%20synoptiques
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2004-08-20
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Mathematics
- Statistical Graphs and Diagrams
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- negative slope
1, fiche 79, Anglais, negative%20slope
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- -ve slope 2, fiche 79, Anglais, %2Dve%20slope
correct
- nevative gradient 3, fiche 79, Anglais, nevative%20gradient
correct
- -ve gradient 4, fiche 79, Anglais, %2Dve%20gradient
correct
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
In a graph, an indication that a linear trend line goes in a downward direction. 5, fiche 79, Anglais, - negative%20slope
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Rate/time drive functions. Absorbance per minute up to 100 minutes delay time, +ve or -ve slope; ... 6, fiche 79, Anglais, - negative%20slope
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
gradient (slope): In rectangular Cartesian coordinates, the rate at which the y-coordinates of a curve or a straight line changes with respect to the x-coordinate. 7, fiche 79, Anglais, - negative%20slope
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Mathématiques
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- pente négative
1, fiche 79, Français, pente%20n%C3%A9gative
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- gradient négatif 2, fiche 79, Français, gradient%20n%C3%A9gatif
correct, nom masculin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Les termes anglais «slope(ou «gradient») se rendent en français par «pente»(ou «gradient»). Ils indiquent la direction d’une ligne droite dans un graphique. La pente positive monte, indiquant une tendance à la hausse, et la pente négative descend, indiquant une tendance à la baisse. L'abréviation anglaise «ve» fait référence au suffixe qui termine les mots «negative» et «positive». Aucun suffixe de ce type n’ est utilisé en français. On peut l'exprimer par une expression du type «pente de + [plus] quelque chose» ou de «pente de-[moins] quelque chose», p. ex. :«pente de +2» ou «pente de-2». 3, fiche 79, Français, - pente%20n%C3%A9gative
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Le signe de r est le même que le signe de la covariance. Il indique si la relation est de pente positive (croissante) ou négative (décroissante). 1, fiche 79, Français, - pente%20n%C3%A9gative
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2004-08-20
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Mathematics
- Statistical Graphs and Diagrams
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- positive slope
1, fiche 80, Anglais, positive%20slope
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- +ve slope 2, fiche 80, Anglais, %2Bve%20slope
correct
- positive gradient 3, fiche 80, Anglais, positive%20gradient
correct
- +ve gradient 4, fiche 80, Anglais, %2Bve%20gradient
correct
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
In a graph, an indication that a linear trend line goes in an upward direction. 5, fiche 80, Anglais, - positive%20slope
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Slope of the linear trend line (hours per year). Red denotes +ve slope/increasing trend. 6, fiche 80, Anglais, - positive%20slope
Record number: 80, Textual support number: 2 CONT
Rate/time drive functions. Absorbance per minute up to 100 minutes delay time, +ve or -ve slope; ... 7, fiche 80, Anglais, - positive%20slope
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
gradient (slope): In rectangular Cartesian coordinates, the rate at which the y-coordinates of a curve or a straight line changes with respect to the x-coordinate. 8, fiche 80, Anglais, - positive%20slope
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Mathématiques
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- pente positive
1, fiche 80, Français, pente%20positive
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- gradient positif 2, fiche 80, Français, gradient%20positif
correct, nom masculin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Les termes anglais «slope(ou «gradient») se rendent en français par «pente»(ou «gradient»). Ils indiquent la direction d’une ligne droite dans un graphique. La pente positive monte, indiquant une tendance à la hausse, et la pente négative descend, indiquant une tendance à la baisse. L'abréviation anglaise «ve» fait référence au suffixe qui termine les mots «negative» et «positive». Aucun suffixe de ce type n’ est utilisé en français. On peut l'exprimer par une expression du type «pente de + [plus] quelque chose» ou de «pente de-[moins] quelque chose». P. ex. :«pente de +2» ou «pente de-2». 3, fiche 80, Français, - pente%20positive
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Pour comprendre comment dessiner une droite quelconque, nous allons d’abord nous intéresser aux différents algorithme de tracé de droite montant peu (pente positive inférieure à 1), équation mathématique, algorithme de Bresenhau puis de Martin. 4, fiche 80, Français, - pente%20positive
Record number: 80, Textual support number: 2 CONT
Le signe de r est le même que le signe de la covariance. Il indique si la relation est de pente positive (croissante) ou négative (décroissante). 5, fiche 80, Français, - pente%20positive
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2004-05-18
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Oil Refining
- Coal Preparation
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- refined petroleum and coal products
1, fiche 81, Anglais, refined%20petroleum%20and%20coal%20products
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- coal and refined petroleum products 2, fiche 81, Anglais, coal%20and%20refined%20petroleum%20products
correct, pluriel
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
The Petroleum and Coal Products Manufacturing subsector is based on the transformation of crude petroleum and coal into usable products. The dominant process is petroleum refining that involves the separation of crude petroleum into component products through such techniques as cracking and distillation. In addition, this subsector includes establishments that primarily further process refined petroleum and coal products and produce products, such as asphalt coatings and petroleum lubricating oils. However, establishments that manufacture petrochemicals from refined petroleum are classified in Industry 32511, Petrochemical Manufacturing. 3, fiche 81, Anglais, - refined%20petroleum%20and%20coal%20products
Record number: 81, Textual support number: 2 CONT
Thermal electricity is derived mainly from coal and refined petroleum products (e.g. automotive petrol) which in turn is derived from crude oil. 4, fiche 81, Anglais, - refined%20petroleum%20and%20coal%20products
Record number: 81, Textual support number: 3 CONT
Greenhouse gas emissions from the pulp and paper industry decreased 19% from 1990 to 1999, while product output increased 27%. These diverging trends result from a 42% reduction in coal and heavy fuel oil use, increased use of natural gas and electricity, as well as energy efficiency improvements. For example, natural gas provides more than twice the energy supplied by coal and refined petroleum products to the sub-sector. 5, fiche 81, Anglais, - refined%20petroleum%20and%20coal%20products
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
refined petroleum and coal products: term officially approved by the Subcommittee on Terminological and Linguistic Standardization of Statistics Canada, Standardization file 20, June 2003. 6, fiche 81, Anglais, - refined%20petroleum%20and%20coal%20products
Record number: 81, Textual support number: 1 PHR
Exports of coal and refined petroleum products. 7, fiche 81, Anglais, - refined%20petroleum%20and%20coal%20products
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- refined petroleum product and coal product
- coal product and refined petroleum product
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Raffinage du pétrole
- Préparation des charbons
Fiche 81, La vedette principale, Français
- produits du pétrole raffiné et du charbon
1, fiche 81, Français, produits%20du%20p%C3%A9trole%20raffin%C3%A9%20et%20du%20charbon
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- charbon et produits pétroliers raffinés 2, fiche 81, Français, charbon%20et%20produits%20p%C3%A9troliers%20raffin%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
- produits raffinés du pétrole et du charbon 3, fiche 81, Français, produits%20raffin%C3%A9s%20du%20p%C3%A9trole%20et%20du%20charbon
à éviter, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Les émissions de l’industrie des pâtes et papiers ont diminué de 19 % entre 1990 et 1999, alors que la production a augmenté de 27 %. Ces tendances divergentes s’expliquent par une réduction de 42 % dans l’utilisation du charbon et du mazout lourd, par une plus grande utilisation du gaz naturel et de l’électricité ainsi que par l’apport d’améliorations éconergétiques. Par exemple, dans l’approvisionnement énergétique du sous-secteur, la part du gaz naturel est plus de deux fois supérieure à celle du charbon et des produits pétroliers raffinés. 2, fiche 81, Français, - produits%20du%20p%C3%A9trole%20raffin%C3%A9%20et%20du%20charbon
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
produits du pétrole raffiné et du charbon : terme uniformisé par le Sous-comité d’uniformisation terminologique et linguistique de Statistique Canada, juin 2003. Voir des explications supplémentaires dans la justification qui suit. 3, fiche 81, Français, - produits%20du%20p%C3%A9trole%20raffin%C3%A9%20et%20du%20charbon
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
La publication 45-250-XPB, périodique annuel qui a été publié par Statistique Canada de 1988 à 1998, portait le titre de «Industries des produits raffinés du pétrole et du charbon». Il est à noter que cette publication a cessé de paraître et que le titre en était mal formé. Dans l'expression «produits raffinés du pétrole et du charbon», l'accord de l'adjectif «raffiné» avec le substantif «produit» entraîne un faux sens puisqu'il sous-entend qu'il y a deux types de produits raffinés : les produits raffinés du pétrole et les produits raffinés du charbon. Or, le charbon ne fait pas l'objet d’un raffinage, mais d’un traitement, et il n’ y a donc pas de «produits raffinés du charbon». Pour rendre correctement l'expression anglaise «refined petroleum and coal products», il faut dire «produits du pétrole raffiné et du charbon». [Dossier d’uniformisation 20 du Sous-comité d’uniformisation terminologique et linguistique de Statistique Canada, juin 2003. ] 3, fiche 81, Français, - produits%20du%20p%C3%A9trole%20raffin%C3%A9%20et%20du%20charbon
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- produit du pétrole raffiné et produit du charbon
- produit du charbon et produit du pétrole raffiné
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2004-05-14
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- replication system 1, fiche 82, Anglais, replication%20system
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Storage and retrieval systems for pharmaceutical and chemical powders and solvents; dosage and solution preparation systems for dosing, dilution, mixing and dispensing of pharmaceutical and chemical powders and solvents; dry powder dosage systems for dosing pharmaceutical and chemical dry powders; automated plate replication systems to copy and format liquids into plate formats; decapping/weighing/capping systems to uncap, weigh and reseal the contents of vials and tubes; delivery and storage tube racks; heat sealers and tube sealers; automated and manual capper/decappers to seal and uncap vials and tubes; piercers for seal foils; rack handling carts; cap mats, piercing lids; micro titter plates; administration systems to manage solid and liquid pharmaceutical and chemical compounds; and production ordering systems for use in research, ordering and storage of pharmaceutical and chemical powders and solvents. 1, fiche 82, Anglais, - replication%20system
Record number: 82, Textual support number: 1 PHR
Plate replication system. 2, fiche 82, Anglais, - replication%20system
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- système de réplication
1, fiche 82, Français, syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9plication
nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Visualisé en microscopie électronique à partir de prélèvements de tissus de porcs présentant les signes cliniques de la MAP, ce circovirus est désormais détecté par culture cellulaire grâce à la mise au point d’un système de réplication sur cellules PK couplé à une technique IPMA. Le séquençage génomique après clonage par PCR du circovirus isolé à partir de tissus lésés révèle une homologie nucléotidique de 70 % avec le Circovirus de type non pathogène contaminant naturel de la lignée cellulaire PK15-CCL33. 1, fiche 82, Français, - syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9plication
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
systèmes de réplication automatisés servant à la reproduction et à l'ajustement des liquides aux formats des plaques; systèmes de réplication automatisés servant à la reproduction et à la préparation de liquides pour plaques; systèmes de réplication automatisés de liquides pour plaques : propositions de traduction de l'expression anglaise «automated plate replication systems to copy and format liquids into plate formats». 2, fiche 82, Français, - syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9plication
Record number: 82, Textual support number: 1 PHR
Système de réplication de plaques. 2, fiche 82, Français, - syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9plication
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2004-03-18
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Tourism (General)
- Ecology (General)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- low-impact whale watching
1, fiche 83, Anglais, low%2Dimpact%20whale%20watching
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- minimal impact whale watching 2, fiche 83, Anglais, minimal%20impact%20whale%20watching
correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
The following principles should apply to Low-Impact Whale Watching: a) Whale watching activity must allow cetaceans to continue whatever behaviour they are engaged in at the time of contact. b) The goal of whale watching should not be interaction but observation of undisturbed cetacean behaviour. When cetaceans decide to interact with whale watchers, the cetaceans should always remain in control of the situation: that is, they should be free to determine the duration and nature of any interaction. c) On a long-term basis, whale watching should not lead to changes in cetacean group behaviour or dynamics, a change in habitat use, or a decline in reproductive success. 1, fiche 83, Anglais, - low%2Dimpact%20whale%20watching
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- low impact whale watching
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Tourisme (Généralités)
- Écologie (Généralités)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- observation écologique des baleines
1, fiche 83, Français, observation%20%C3%A9cologique%20des%20baleines
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- observation douce de baleines 2, fiche 83, Français, observation%20douce%20de%20baleines
proposition, voir observation, nom féminin
- observation non perturbante de baleines 2, fiche 83, Français, observation%20non%20perturbante%20de%20baleines
proposition, voir observation, nom féminin
- observation de baleines pratiquée avec ménagement 2, fiche 83, Français, observation%20de%20baleines%20pratiqu%C3%A9e%20avec%20m%C3%A9nagement
proposition, voir observation, nom féminin
- observation de baleines à faible impact 3, fiche 83, Français, observation%20de%20baleines%20%C3%A0%20faible%20impact
à éviter, voir observation, nom féminin
- observation de baleines à effets minimums 4, fiche 83, Français, observation%20de%20baleines%20%C3%A0%20effets%20minimums
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Appui à l’observation écologique des baleines dans les AMP [aires marines protégées] le long des côtes s’étendant de l’État de Baja California à la mer de Béring [...] en se concentrant sur la mise au point d’un ensemble d’outils relatifs à l’observation écologique des baleines [qui] aidera à sensibiliser les touristes et les collectivités locales aux pratiques écotouristiques et à l’importance des AMP [...] 1, fiche 83, Français, - observation%20%C3%A9cologique%20des%20baleines
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Il n’ existe pas d’équivalent français figé qui puisse rendre parfaitement et succinctement l'expression elliptique anglaise «low-impact whale watching». Un terme comme «observation douce», sur le modèle de «navigation douce», pourrait convenir, à condition d’éviter les risques de confusion puisque «doux» se dit de ce qui agit sans brutalité non seulement sur l'environnement, mais aussi sur l'organisme, et pourrait conférer au terme le sens d’une observation exercée dans des conditions peu exigeantes sur le plan physique, en tout confort pour les touristes par exemple. On peut aussi avoir recours à des périphrases, du type «qui ne dérange pas les baleines, qui ne porte pas atteinte aux baleines et à leur environnement naturel», «pratiquée de manière à limiter les effets néfastes sur les baleines et leur environnement», etc. Il est à noter qu'il s’agit ici de ménager les baleines elles-mêmes davantage que leur milieu naturel. 2, fiche 83, Français, - observation%20%C3%A9cologique%20des%20baleines
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Les expressions «observation de baleines à faible impact (sur l’environnement)» ou «à effets minimums (sur l’environnement)» sont mal formées : on peut avoir l’impression que les locutions adjectivales «à faible impact» et «à effets minimums» se rapportent aux baleines et non au mode d’observation. En outre, ce sont davantage les baleines elles-mêmes plutôt que leur environnement que l’on veut ménager. Il est aussi à noter qu’un «impact» ou un «effet» (qui correspondent à l’anglais «impact») peuvent être bons ou mauvais, et qu’il est donc préférable d’y adjoindre un adjectif comme «néfaste» pour bien rendre la notion. 2, fiche 83, Français, - observation%20%C3%A9cologique%20des%20baleines
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
doux : Qui agit sans brutalité, sans effets secondaires néfastes sur le milieu considéré (environnement; organisme) et selon les voies tenues pour les plus naturelles. [P. ex. :] Technologies douces, qui ne portent pas atteinte à l’environnement, au milieu. Les énergies douces : les sources d’énergie non polluantes (vent, marées, etc.), opposées aux sources d’énergie telles que le pétrole, la fission nucléaire, etc. Médecines douces (phytothérapie, acupuncture, homéopathie, etc.). 5, fiche 83, Français, - observation%20%C3%A9cologique%20des%20baleines
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Turismo (Generalidades)
- Ecología (Generalidades)
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- avistaje de ballenas de mínimo impacto
1, fiche 83, Espagnol, avistaje%20de%20ballenas%20de%20m%C3%ADnimo%20impacto
proposition, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
- observación de ballenas de mínimo impacto 1, fiche 83, Espagnol, observaci%C3%B3n%20de%20ballenas%20de%20m%C3%ADnimo%20impacto
proposition, nom féminin
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Mínimo impacto sobre el ambiente. 1, fiche 83, Espagnol, - avistaje%20de%20ballenas%20de%20m%C3%ADnimo%20impacto
Fiche 84 - données d’organisme interne 2004-03-18
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Tourist Activities
- Anti-pollution Measures
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- low-impact hiking
1, fiche 84, Anglais, low%2Dimpact%20hiking
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- minimal impact hiking 2, fiche 84, Anglais, minimal%20impact%20hiking
correct
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Low-impact hiking: Visit the backcountry in small groups and try to avoid popular areas during peak-use periods; stay on designated trails and walk in single file in the center of the path to avoid trampling trailside plants; many grasses and sub-alpine plants are extremely sensitive to foot traffic. If you must venture beyond the trail, choose the most durable surfaces to walk on (rock, gravel or snow.) 1, fiche 84, Anglais, - low%2Dimpact%20hiking
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Low environmental impact. 3, fiche 84, Anglais, - low%2Dimpact%20hiking
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- low impact hiking
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Activités touristiques
- Mesures antipollution
Fiche 84, La vedette principale, Français
- randonnée pédestre écologique
1, fiche 84, Français, randonn%C3%A9e%20p%C3%A9destre%20%C3%A9cologique
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- randonnée pédestre douce 2, fiche 84, Français, randonn%C3%A9e%20p%C3%A9destre%20douce
voir observation, nom féminin
- randonnée pédestre à faible impact sur l’environnement 3, fiche 84, Français, randonn%C3%A9e%20p%C3%A9destre%20%C3%A0%20faible%20impact%20sur%20l%26rsquo%3Benvironnement
à éviter, voir observation, nom féminin
- randonnée pédestre à effets minimums sur l’environnement 4, fiche 84, Français, randonn%C3%A9e%20p%C3%A9destre%20%C3%A0%20effets%20minimums%20sur%20l%26rsquo%3Benvironnement
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Randonnée pédestre pratiquée dans le respect de l’environnement. 1, fiche 84, Français, - randonn%C3%A9e%20p%C3%A9destre%20%C3%A9cologique
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
La plupart des gens viennent à Quttinirpaaq pour faire de la randonnée écologique dans un milieu véritablement sauvage. 5, fiche 84, Français, - randonn%C3%A9e%20p%C3%A9destre%20%C3%A9cologique
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
La Fédération européenne de la randonnée pédestre, (FERP) fondée en Allemagne en 1969, a pour objectif de regrouper les associations de randonneurs de l’Europe pour leur permettre de mieux se faire entendre et de développer entre leurs membres un esprit de camaraderie qui est un des fondements de leur activité. Ses objectifs sont : Le développement de la randonnée dans le respect de l’environnement. 6, fiche 84, Français, - randonn%C3%A9e%20p%C3%A9destre%20%C3%A9cologique
Record number: 84, Textual support number: 4 OBS
Il n’ existe pas d’équivalent français figé qui puisse rendre parfaitement et succinctement l'expression elliptique anglaise «low-impact hiking». Le terme «randonnée pédestre douce» peut porter à confusion puisque «doux» se dit de ce qui agit sans brutalité non seulement sur l'environnement, mais aussi sur l'organisme; il possède alors le sens de randonnée peu exigeante sur le plan physique, en terrains très peu accidentés par exemple. Il faut avoir recours à des périphrases, du type «randonnée qui ne porte pas atteinte à l'environnement», «randonnée pratiquée de manière à limiter les effets néfastes sur l'environnement», ou «de manière à préserver le milieu naturel», etc. La locution «à effets limités» est attestée, notamment dans l'expression «accident catastrophique à effets limités», mais cette dernière expression est figée; «randonnée à effets limités»(de même que toutes les autres formées de la même manière, avec la préposition «à») nous paraît une expression boîteuse, qui donne l'impression d’une expression figée, comme s’il s’agissait d’un type de randonnée alors qu'il ne s’agit que de conditions dans lesquelles on l'effectue. Il est à noter qu'un «impact» ou un «effet»(qui correspondent à l'anglais «impact») peuvent être bons ou mauvais, et qu'il est donc préférable d’y adjoindre un adjectif comme «néfaste» pour bien rendre la notion. 1, fiche 84, Français, - randonn%C3%A9e%20p%C3%A9destre%20%C3%A9cologique
Record number: 84, Textual support number: 5 OBS
doux : Qui agit sans brutalité, sans effets secondaires néfastes sur le milieu considéré (environnement; organisme) et selon les voies tenues pour les plus naturelles. [P. ex. :] Technologies douces, qui ne portent pas atteinte à l’environnement, au milieu. Les énergies douces : les sources d’énergie non polluantes (vent, marées, etc.), opposées aux sources d’énergie telles que le pétrole, la fission nucléaire, etc. Médecines douces (phytothérapie, acupuncture, homéopathie, etc.). 7, fiche 84, Français, - randonn%C3%A9e%20p%C3%A9destre%20%C3%A9cologique
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Actividades turísticas
- Medidas contra la contaminación
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- excursionismo de mínimo impacto
1, fiche 84, Espagnol, excursionismo%20de%20m%C3%ADnimo%20impacto
nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2004-01-07
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Translation (General)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- heavy-headedness
1, fiche 85, Anglais, heavy%2Dheadedness
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
"heavy-headed": drowsy. 2, fiche 85, Anglais, - heavy%2Dheadedness
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Traduction (Généralités)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- se sentir la tête lourde 1, fiche 85, Français, se%20sentir%20la%20t%C3%AAte%20lourde
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
On ne peut rendre l'expression anglaise par un substantif mais plutôt par le syntagme verbal se sentir la tête lourde(«qui gêne par une impression de pesanteur» d’après le Petit Robert). 1, fiche 85, Français, - se%20sentir%20la%20t%C3%AAte%20lourde
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2003-12-11
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
- Monument Names
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- The Canadian National Vimy Memorial and Park
1, fiche 86, Anglais, The%20Canadian%20National%20Vimy%20Memorial%20and%20Park
correct, voir observation, France
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
An expression confirmed by Veterans Affairs Canada. 2, fiche 86, Anglais, - The%20Canadian%20National%20Vimy%20Memorial%20and%20Park
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
This expression links the "Canadian National Vimy Memorial", the monument erected to the memory of the Canadian soldiers who died on the Field of Honour in France during the War of 1914-1918, and the "Battlefield Park" surrounding the Vimy Ridge and the monument erected on it. The monument, built from 1925 to 1936 on a tract of land on Vimy Ridge ceded to Canada by France by an Agreement signed in 1922, was designated as of national historic and architectural significance on April 10, 1997, while the area surrounding the Memorial, "a gift of the French nation to the people of Canada", was organized as a "battefield park" on which were reproduced Canadian woods and forests. 3, fiche 86, Anglais, - The%20Canadian%20National%20Vimy%20Memorial%20and%20Park
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
- Désignations de monuments
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Le Monument et le Parc commémoratif du Canada à Vimy
1, fiche 86, Français, Le%20Monument%20et%20le%20Parc%20comm%C3%A9moratif%20du%20Canada%20%C3%A0%20Vimy
voir observation, France
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Énoncé confirmé par le ministère des Anciens Combattants. 2, fiche 86, Français, - Le%20Monument%20et%20le%20Parc%20comm%C3%A9moratif%20du%20Canada%20%C3%A0%20Vimy
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Cette expression lie le «monument commémoratif du Canada à Vimy», monument érigé à la mémoire des soldats canadiens tombés au champ d’honneur en France durant la guerre de 1914-1918, et le «parc commémoratif de guerre» aménagé autour de la crête de Vimy et du monument qui y est érigé. Le monument construit entre 1925 et 1936 sur un terrain concédé au Canada par la France par un Accord signé en 1922, a été désigné d’importance historique et architecturale nationales le 10 avril 1997, alors que les terres entourant le monument, un «don de la nation française au peuple canadien», ont été aménagées en «parc commémoratif de guerre» où sont reproduites les bois et forêts du Canada. 3, fiche 86, Français, - Le%20Monument%20et%20le%20Parc%20comm%C3%A9moratif%20du%20Canada%20%C3%A0%20Vimy
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
Malgré que Anciens Combattants Canada ait assuré l'exactitude de l'énoncé en vedette, il ne rend pas exactement la réalité de l'énoncé anglais ni ne respecte les règles de la langue française qui voudraient : a) des minuscules aux génériques «monument» et «parc», et b) un pluriel à «commémoratifs». Il serait plus exact de rendre par :«le monument et le parc commémoratifs du Canada à Vimy» ou «les monument et parc commémoratifs du Canada à Vimy», ou par «le monument commémoratif du Canada à Vimy et son parc», deux sens que porte l'expression anglaise. 3, fiche 86, Français, - Le%20Monument%20et%20le%20Parc%20comm%C3%A9moratif%20du%20Canada%20%C3%A0%20Vimy
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- le monument et le parc commémoratifs du Canada à Vimy
- les monument et parc commémoratifs du Canada à Vimy
- le monument commémoratif du Canada à Vimy et le parc environnant
- le monument commémoratif du Canada à Vimy et son parc
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2003-12-11
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Crysler's Farm Battlefield Park
1, fiche 87, Anglais, Crysler%27s%20Farm%20Battlefield%20Park
correct, voir observation, Ontario
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- Crysler Farm Battlefield Park 2, fiche 87, Anglais, Crysler%20Farm%20Battlefield%20Park
Ontario
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
A park established to commemorate what was known as the "Battle of Crysler's Farm." 1, fiche 87, Anglais, - Crysler%27s%20Farm%20Battlefield%20Park
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
The park is not managed by Parks Canada, even if the site has been designated as of national historic significance. 1, fiche 87, Anglais, - Crysler%27s%20Farm%20Battlefield%20Park
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 87, La vedette principale, Français
- parc commémoratif de la Bataille-de-la-Ferme-Crysler
1, fiche 87, Français, parc%20comm%C3%A9moratif%20de%20la%20Bataille%2Dde%2Dla%2DFerme%2DCrysler
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- parc du champ de bataille de Crysler Farm 2, fiche 87, Français, parc%20du%20champ%20de%20bataille%20de%20Crysler%20Farm
à éviter, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Parc aménagé pour rappeler la «bataille de la Ferme Crysler», ainsi nommée pour avoir eu lieu sur la ferme d’un dénommé Crysler. 1, fiche 87, Français, - parc%20comm%C3%A9moratif%20de%20la%20Bataille%2Dde%2Dla%2DFerme%2DCrysler
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Le nom d’un parc est un nom d’entité administrative. Les règles d’écriture les concernant veulent : 1. une minuscule au générique, 2. une majuscule à tous les termes du spécifique autres que les articles et particules de liaison, et 3. un trait d’union entre tous les éléments du spécifique. 1, fiche 87, Français, - parc%20comm%C3%A9moratif%20de%20la%20Bataille%2Dde%2Dla%2DFerme%2DCrysler
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
L'expression anglaise «battlefield park» se rend en français par «parc commémoratif de guerre/bataille». 1, fiche 87, Français, - parc%20comm%C3%A9moratif%20de%20la%20Bataille%2Dde%2Dla%2DFerme%2DCrysler
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Ce parc n’est pas administré par Parcs Canada bien que le lieu ait été désigné d’importance historique nationale. 1, fiche 87, Français, - parc%20comm%C3%A9moratif%20de%20la%20Bataille%2Dde%2Dla%2DFerme%2DCrysler
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- parc du champ de bataille de Crysler’s Farm
- parc du champ de bataille de la Ferme Crysler
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2003-12-01
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Remote Sensing
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- radio detection and ranging
1, fiche 88, Anglais, radio%20detection%20and%20ranging
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
- radar 2, fiche 88, Anglais, radar
correct
- RADAR 3, fiche 88, Anglais, RADAR
correct
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Technique of bouncing pulsed radio waves from a body and observing their echoes. 4, fiche 88, Anglais, - radio%20detection%20and%20ranging
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Radar is used to describe systems that use electromagnetic energy to detect distant objects and possibly determine other characteristics such as direction and range. 5, fiche 88, Anglais, - radio%20detection%20and%20ranging
Record number: 88, Textual support number: 2 CONT
The term "radar", which has been in use since World War II, is an acronym formed from the English term "radio detection and ranging". It designates the technique and the system of detection and ranging by radioelectricity. 6, fiche 88, Anglais, - radio%20detection%20and%20ranging
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Télédétection
Fiche 88, La vedette principale, Français
- détection et télémétrie par radioélectricité
1, fiche 88, Français, d%C3%A9tection%20et%20t%C3%A9l%C3%A9m%C3%A9trie%20par%20radio%C3%A9lectricit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
- radar 2, fiche 88, Français, radar
correct
- RADAR 1, fiche 88, Français, RADAR
correct
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Utilisé depuis la Seconde guerre mondiale, le terme «radar» est un acronyme formé de l'expression anglaise «radio detection and ranging». Il désigne la technique et le système de détection et de télémétrie par radioélectricité. 2, fiche 88, Français, - d%C3%A9tection%20et%20t%C3%A9l%C3%A9m%C3%A9trie%20par%20radio%C3%A9lectricit%C3%A9
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2003-11-20
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Ecosystems
- Neology and Linguistic Borrowing
- Biotechnology
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- ecospecies
1, fiche 89, Anglais, ecospecies
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
A group of ecotypes capable of interbreeding without loss of fertility or vigor in the offspring. 2, fiche 89, Anglais, - ecospecies
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
ecotype: a sub-specific group (by some regarded as a distinct species) which is genetically adapted to a particular habitat, but can interbreed with other ecotypes ( or ecospecies) of the same species (or coenospecies) without loss of fertility. 3, fiche 89, Anglais, - ecospecies
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
An ecospecies is typically more or less equivalent to the taxonomic species. 4, fiche 89, Anglais, - ecospecies
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Écosystèmes
- Néologie et emprunts
- Biotechnologie
Fiche 89, La vedette principale, Français
- écoespèce
1, fiche 89, Français, %C3%A9coesp%C3%A8ce
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Système de populations ou d’écotypes capables d’échanger leurs gènes sans que l’on remarque une perte de fertilité et de vigueur chez leur descendance. 2, fiche 89, Français, - %C3%A9coesp%C3%A8ce
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
La proposition de l'OCDE, espèce écologique, paraît curieuse car, dans le terme «ecospecies» le préfixe anglais «eco-»ne signifie pas relatif à l'écologie mais bien relatif à un milieu donné. Seule une périphrase comme «espèce ne permettant les croisements que dans un milieu donné» pourrait exactement rendre l'expression anglaise. 3, fiche 89, Français, - %C3%A9coesp%C3%A8ce
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Ecosistemas
- Neología y préstamos
- Biotecnología
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- ecoespecie
1, fiche 89, Espagnol, ecoespecie
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2003-10-14
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Heritage
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- battlefield memorial
1, fiche 90, Anglais, battlefield%20memorial
correct, voir observation, spécifique
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
A usually imposing monument erected at a place or on the ground where a battle was fought or a whole war was held, for the generations to come to remember. 1, fiche 90, Anglais, - battlefield%20memorial
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Canada has only two battlefield memorials, one on the Vimy Ridge (called the "Canadian Vimy Memorial"), and the other in Beaumont-Hamel (called the "Beaumont-Hamel Memorial"), both in France and administered by Veteran Affairs Canada. All other Canadian memorials are "war memorials," monuments erected in Canada for the Canadians to remember the contribution of their soldiers in the world wars. 1, fiche 90, Anglais, - battlefield%20memorial
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- battlefields memorial
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Patrimoine
Fiche 90, La vedette principale, Français
- monument commémoratif de guerre
1, fiche 90, Français, monument%20comm%C3%A9moratif%20de%20guerre
correct, voir observation, nom masculin, générique
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- monument de guerre 1, fiche 90, Français, monument%20de%20guerre
correct, voir observation, nom masculin, générique
- monument érigé sur un champ de bataille 1, fiche 90, Français, monument%20%C3%A9rig%C3%A9%20sur%20un%20champ%20de%20bataille
voir observation, nom masculin, spécifique
- monument identifiant un champ de bataille 1, fiche 90, Français, monument%20identifiant%20un%20champ%20de%20bataille
voir observation, nom masculin, spécifique
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Imposante composition de pierre, de métal ou de granit érigée sur les lieux mêmes où s’est déroulé un important combat ou une guerre, afin que les générations futures se rappellent de la participation des leurs à un fait d’armes ayant eu un impact sur le cours de l’histoire. 1, fiche 90, Français, - monument%20comm%C3%A9moratif%20de%20guerre
Record number: 90, Textual support number: 2 DEF
Structure dont les personnages et les inscriptions rappellent une bataille s’étant déroulée en ces lieux. 1, fiche 90, Français, - monument%20comm%C3%A9moratif%20de%20guerre
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Le Canada n’a que deux monuments érigés sur un champ de bataille, l’un sur la crête de Vimy (appelé le «monument commémoratif du Canada à Vimy», l’autre, à Beaumont-Hamel (appelé le «monument commémoratif de Beaumont-Hamel», tous deux en France et tous deux administrés par Anciens Combattants Canada. Tous les autres monuments de guerre sont érigés au Canada afin que les Canadiens se souviennent de la contribution des leurs dans les grands conflits internationaux. 1, fiche 90, Français, - monument%20comm%C3%A9moratif%20de%20guerre
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Le terme anglais "battlefield memorial" se rend plus exactement par «monument érigé sur un champ de bataille», «monument identifiant un champ de bataille». Cependant, cette expression tient davantage de la définition que du terme comme tel. Dans l'usage, on dira plutôt «monument commémoratif de guerre», ou simplement «monument de guerre» et, si la guerre est nommée «monument commémoratif de la Guerre-de-Xxxxx», «monument commémorant la bataille de Zzzz». En français, on ne doit pas utiliser «monument commémoratif de champ de bataille», le mot-à-mot de l'expression anglaise(et ce, même si l'expression figure dans le Lexique d’Anciens Combattants Canada), puisqu'on ne commémore pas un champ de bataille, mais bien une bataille en particulier, ou toute une guerre. 1, fiche 90, Français, - monument%20comm%C3%A9moratif%20de%20guerre
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
Cette notion distingue le monument érigé sur un champ de bataille de celui qu’on érige ailleurs mais qui commémore une même bataille. 1, fiche 90, Français, - monument%20comm%C3%A9moratif%20de%20guerre
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- monument commémoratif de champ de bataille
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2003-10-14
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Heritage
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- battlefield memorial park
1, fiche 91, Anglais, battlefield%20memorial%20park
correct, voir observation, spécifique
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
A park developed where a battle was fought or a whole war was held, for the generations to come to remember. 1, fiche 91, Anglais, - battlefield%20memorial%20park
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Canada has two battlefield memorial parks in France, one on the Vimy Ridge, and the other in Beaumont-Hamel, and one on the Plains of Abraham in the city of Québec, called the "Battlefield Park," where the Battle of the Plains of Abraham was fought. 1, fiche 91, Anglais, - battlefield%20memorial%20park
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Patrimoine
Fiche 91, La vedette principale, Français
- parc commémoratif de guerre
1, fiche 91, Français, parc%20comm%C3%A9moratif%20de%20guerre
correct, voir observation, nom masculin, générique
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- parc commémoratif de bataille 1, fiche 91, Français, parc%20comm%C3%A9moratif%20de%20bataille
correct, voir observation, nom masculin, générique
- parc commémoratif sur un champ de bataille 1, fiche 91, Français, parc%20comm%C3%A9moratif%20sur%20un%20champ%20de%20bataille
correct, voir observation, nom masculin, spécifique
- parc aménagé sur un champ de bataille 1, fiche 91, Français, parc%20am%C3%A9nag%C3%A9%20sur%20un%20champ%20de%20bataille
voir observation, nom masculin, spécifique
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Parc aménagé là où a eu lieu un important combat ou une guerre ayant eu un impact sur le cours de l’histoire. 1, fiche 91, Français, - parc%20comm%C3%A9moratif%20de%20guerre
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Le Canada a deux parcs commémoratifs de guerre en France, l’un sur la crête de Vimy, l’autre, à Beaumont-Hamel, et un sur les plaines d’Abraham dans la ville de Québec, appelé «parc des Champs-de-Bataille», là où la bataille des Plaines d’Abraham a eu lieu. 1, fiche 91, Français, - parc%20comm%C3%A9moratif%20de%20guerre
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Le terme anglais "battlefield memorial park" se rend plus exactement par «parc aménagé sur un champ de bataille». Cependant, cette expression tient davantage de la définition que du terme comme tel. Dans l'usage, on dira plutôt «parc commémoratif de guerre» et, si la guerre est nommée, «parc commémoratif de la Guerre-de-Xxxx», «parc commémoratif de la Bataille-de-Zzzz». En français, on ne doit pas utiliser «parc commémoratif de champ de bataille», le mot-à-mot de l'expression anglaise, puisqu'on ne commémore pas un champ de bataille, mais bien une bataille en particulier, ou toute une guerre. 1, fiche 91, Français, - parc%20comm%C3%A9moratif%20de%20guerre
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- parc commémoratif de champ de bataille
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2003-09-12
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Anglophone
1, fiche 92, Anglais, Anglophone
correct, adjectif
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- English-speaking 2, fiche 92, Anglais, English%2Dspeaking
correct, adjectif
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Of, having to do with, or made up of people whose native or principal language is English: an Anglophone regiment. 1, fiche 92, Anglais, - Anglophone
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 92, La vedette principale, Français
- anglophone
1, fiche 92, Français, anglophone
correct, voir observation, adjectif, nom masculin et féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- d'expression anglaise 2, fiche 92, Français, d%27expression%20anglaise
correct, locution adjectivale
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Se dit d’une personne, d’une région, d’un établissement, d’un groupe dont l’anglais est la langue d’usage. 2, fiche 92, Français, - anglophone
Record number: 92, Textual support number: 2 DEF
De langue anglaise. Un étudiant anglophone. 2, fiche 92, Français, - anglophone
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
anglophone : L’adjectif et le nom s’écrivent avec une minuscule. 1, fiche 92, Français, - anglophone
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2003-08-22
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- traffic warning cone 1, fiche 93, Anglais, traffic%20warning%20cone
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 93, La vedette principale, Français
- balise cône
1, fiche 93, Français, balise%20c%C3%B4ne
nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- cocotte 1, fiche 93, Français, cocotte
nom féminin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Expression anglaise employée par Bell Canada pour désigner les cônes qu'elle place sur la voie publique pour prévenir les automobilistes de l'ouverture d’un souterrain où passent des câbles téléphoniques. Ces cônes servent aussi sur les grand-routes, sur une bande axiale de route fraîchement peinte. En français, c'est une cocotte ou balise cône. 1, fiche 93, Français, - balise%20c%C3%B4ne
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- baliza
1, fiche 93, Espagnol, baliza
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2003-07-10
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Finance
- Legal Profession: Organization
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- retainer
1, fiche 94, Anglais, retainer
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- retainer fee 2, fiche 94, Anglais, retainer%20fee
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Payment to cover future services and advice, submitted in advance to the individual expected to render service. 3, fiche 94, Anglais, - retainer
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- retainer charge
- retaining fee
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Finances
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- provision
1, fiche 94, Français, provision
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- somme versée à titre d’acompte 2, fiche 94, Français, somme%20vers%C3%A9e%20%C3%A0%20titre%20d%26rsquo%3Bacompte
correct, nom féminin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Honoraires versés à un membre d’une profession libérale pour s’assurer de sa disponibilité et de ses services pendant un nombre maximal d’heures au-delà duquel le client doit verser un supplément d’honoraires. 2, fiche 94, Français, - provision
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Parfois, selon les circonstances, l'expression anglaise «retainer» pourra se rendre par le terme «acompte» ou l'expression «honoraires payés d’avance». 2, fiche 94, Français, - provision
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- honoraires préalables
- avances d’honoraires
- honoraires payés d’avance
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
- Organización de la profesión (Derecho)
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- anticipo sobre los honorarios
1, fiche 94, Espagnol, anticipo%20sobre%20los%20honorarios
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
- anticipo 2, fiche 94, Espagnol, anticipo
correct, nom masculin
- adelanto 2, fiche 94, Espagnol, adelanto
correct, nom masculin
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2003-01-13
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- off-line equipment
1, fiche 95, Anglais, off%2Dline%20equipment
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- off-line unit 2, fiche 95, Anglais, off%2Dline%20unit
correct
- off-line electronic equipment 3, fiche 95, Anglais, off%2Dline%20electronic%20equipment
- off-line material 4, fiche 95, Anglais, off%2Dline%20material
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
The peripheral equipment or devices not in direct communication with the central processing unit of a computer. 5, fiche 95, Anglais, - off%2Dline%20equipment
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- matériel autonome
1, fiche 95, Français, mat%C3%A9riel%20autonome
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- matériel non connecté 2, fiche 95, Français, mat%C3%A9riel%20non%20connect%C3%A9
nom masculin
- matériel électronique autonome 3, fiche 95, Français, mat%C3%A9riel%20%C3%A9lectronique%20autonome
nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Tout périphérique ou dispositif non connecté directement avec l’UCT. 2, fiche 95, Français, - mat%C3%A9riel%20autonome
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
[...] on emploie très couramment l'expression anglaise [off-line]. 4, fiche 95, Français, - mat%C3%A9riel%20autonome
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Campo(s) temático(s)
- Equipo periférico (Computadoras)
Fiche 95, La vedette principale, Espagnol
- equipo autónomo
1, fiche 95, Espagnol, equipo%20aut%C3%B3nomo
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Espagnol
Fiche 95, Les synonymes, Espagnol
- unidad autónoma 2, fiche 95, Espagnol, unidad%20aut%C3%B3noma
correct, nom féminin
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2002-12-13
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Strength of Materials
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- shake, rattle and roll 1, fiche 96, Anglais, shake%2C%20rattle%20and%20roll
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Shake Rattle and Roll Designing Structures on Earth and for Space. Find out why Stonehenge still stands after thousands of years. Explore the importance of shape on the durability of a structure's design. Encourage your students to learn the true meaning of shake, rattle and roll and its importance in designing and building structures. 1, fiche 96, Anglais, - shake%2C%20rattle%20and%20roll
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Résistance des matériaux
Fiche 96, La vedette principale, Français
- secousses et vibrations
1, fiche 96, Français, secousses%20et%20vibrations
proposition, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Tout comme pour l'expression «rock’n roll», il n’ existe pas d’équivalent français qui rende l'expression imagée anglaise «shake, rattle and roll», qui a été rendue populaire par une chanson et qui a été reprise dans le domaine de la sismologie pour décrire l'effet dévastateur des tremblements de terre. Nous croyons qu'il vaut mieux, dans les traductions, rendre cette expression par une description plus terre à terre en français(et ne pas tenter de la transposer par l'emploi de termes comme «secouage», «tortillage» et «tordage»), quitte à y adjoindre l'expression anglaise entre parenthèses. Il s’agit de s’assurer que les structures vont résister à l'effet produit par de fortes secousses et vibrations. 1, fiche 96, Français, - secousses%20et%20vibrations
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2002-07-02
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Standards and Regulations (Chemistry)
- Dyes and Pigments (Industries)
- Cosmetology
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Colour Index name
1, fiche 97, Anglais, Colour%20Index%20name
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- C.I. name 1, fiche 97, Anglais, C%2EI%2E%20name
correct
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
The C.I. (Colour Index) Name is an internationally recognized code assigned to a particular "colorant." The C.I. Name consists of the category (type of dye or pigment), general hue and a serial number assigned, based on its chemical constitution. For example, PB 60, Anthraquinone Blue, indicates a specific Pigment Blue. The C.I. Number is a five-digit reference number assigned in the Colour Index based on the chemical structure of a colorant, regardless of usage class. 2, fiche 97, Anglais, - Colour%20Index%20name
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- color index name
- CI name
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Normes et réglementation (Chimie)
- Teintures et pigments (Industries)
- Cosmétologie
Fiche 97, La vedette principale, Français
- nom C.I.
1, fiche 97, Français, nom%20C%2EI%2E
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- nom Colour Index 2, fiche 97, Français, nom%20Colour%20Index
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
L’avis paru au Bulletin officiel de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes du 31 décembre 1998 au sujet de l’utilisation d’agents de blanchiment optique dans les papiers et cartons pour contact alimentaire comportait deux erreurs dans le tableau : l’une concernait le n° CAS de la substance n° 2, l’autre concernait le nom C.I. de la substance n° 9. 3, fiche 97, Français, - nom%20C%2EI%2E
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
[...] à l’annexe III deuxième partie, sont insérés les numéros du colour index 77288 et 77289 [...] 4, fiche 97, Français, - nom%20C%2EI%2E
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Dans le monde industriel des fabricants de pigments, on trouve des centaines de variétés de pigments. [...] Pour simplifier leur appellation, ils sont répertoriés de façon classique dans le Colour Index édité par la Society of Dyers and Colourists. Cet index constitué de cinq volumes permet de retrouver pour une appellation courante le nom générique du pigment. 5, fiche 97, Français, - nom%20C%2EI%2E
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
nom Colour Index : terme proposé sur le modèle de «numéro CAS»(CAS=Chemical Abstracts Service). Nous avons vu, cependant, une source traduire l'expression anglaise «C. I. Food Red 15» par «indice de couleur rouge alimentaire 15»; cette traduction nous paraît douteuse et pourrait avantageusement être remplacée par une expression formée de la manière suivante :«rouge alimentaire 15(C. I.) », le «CI» entre parenthèses renvoyant à la nomenclature du Colour Index publié par la Society of Dyers and Colourists. 6, fiche 97, Français, - nom%20C%2EI%2E
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2002-04-08
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Environmental Law
- International Law
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- enforceable international law
1, fiche 98, Anglais, enforceable%20international%20law
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
... there is an urgent need for a legally-constituted law-making body i.e. a World Parliament, for enacting enforceable International Laws that are applicable on all the countries and the peoples of the world. 2, fiche 98, Anglais, - enforceable%20international%20law
Record number: 98, Textual support number: 2 CONT
The broad, binding effect of customary international law, coupled with the reality that such law can be created by the simple repetition of language at various UN meetings, raises a vital question: "At what point does a 'nonbinding agreement' turn into an international agreement, a promise into a unilateral act, fact into custom?"(12) While no precise answer is possible, a general rule can be stated: previously non-binding norms become enforceable international law when (in the capacious words of one scholar) they have been repeated "with sufficient frequency. 3, fiche 98, Anglais, - enforceable%20international%20law
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Droit international
Fiche 98, La vedette principale, Français
- droit international positif
1, fiche 98, Français, droit%20international%20positif
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
droit positif : ensemble des règles de droit en vigueur dans un pays à un moment donné (opposé à droit naturel). 2, fiche 98, Français, - droit%20international%20positif
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
[La] Déclaration sur les Règles de droit international humanitaire relatives à la conduite des hostilités dans les conflits armés non internationaux [...] présente les principes et règles que l’Institut international de droit humanitaire, réuni à Taormina le 7 avril 1990, a identifiés en tant que droit international positif ou droit international en formation. 3, fiche 98, Français, - droit%20international%20positif
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
[L'expression anglaise «enforceable international law» peut aussi se traduire par l'expression explicative suivante :] règles de droit international assorties de moyens d’en assurer l'application. 4, fiche 98, Français, - droit%20international%20positif
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Campo(s) temático(s)
- Derecho ambiental
- Derecho internacional
Fiche 98, La vedette principale, Espagnol
- derecho internacional positivo
1, fiche 98, Espagnol, derecho%20internacional%20positivo
nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Espagnol
Fiche 98, Les synonymes, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Normas de derecho internacional con mecanismo de aplicación. 1, fiche 98, Espagnol, - derecho%20internacional%20positivo
Fiche 99 - données d’organisme interne 2002-02-19
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Bioengineering
- Waste Management
- Wastewater Treatment
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- biological process
1, fiche 99, Anglais, biological%20process
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Biological processes also involve chemical reactions, but ... these reactions take place in or around microorganisms. 2, fiche 99, Anglais, - biological%20process
Record number: 99, Textual support number: 2 CONT
Biological processes exploit the ability of an organism to use contaminants as a growth substrate. 3, fiche 99, Anglais, - biological%20process
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Hydrolysis, aerobic decomposition, anaerobic fermentation [are examples of biological processes.] 4, fiche 99, Anglais, - biological%20process
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Technique biologique
- Gestion des déchets
- Traitement des eaux usées
Fiche 99, La vedette principale, Français
- procédé biologique
1, fiche 99, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20biologique
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Les procédés biologiques [font] intervenir les microorganismes [...] 2, fiche 99, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20biologique
Record number: 99, Textual support number: 2 CONT
Les procédés biologiques utilisent la capacité qu’ont les organismes d’utiliser les polluants comme substrat pour leur croissance. 3, fiche 99, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20biologique
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
L'expression anglaise «biological process» est parfois rendue en français par «voie biologique» ou par «voie biochimique»; ce sont des termes voisins qui correspondent, respectivement, à l'anglais «biological pathway» ou «biochemical pathway»(voir aussi ces fiches). Il ne faut pas confondre «procédé»(méthode utilisée) et «processus»(phénomènes qui se produisent pendant une opération), qui se rendent tous deux par l'anglais «process», et «voie»(en anglais :«pathway» ou «route»), qui se rapporte au chemin suivi, aux actes effectués durant un procédé. 4, fiche 99, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20biologique
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Bioingeniería
- Gestión de los desechos
- Tratamiento de aguas residuales
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- proceso biológico
1, fiche 99, Espagnol, proceso%20biol%C3%B3gico
nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2002-02-05
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- rug ranking
1, fiche 100, Anglais, rug%20ranking
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- classement parallèle
1, fiche 100, Français, classement%20parall%C3%A8le
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- classement moquette 2, fiche 100, Français, classement%20moquette
correct, nom masculin
- classement par référence au supérieur 3, fiche 100, Français, classement%20par%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20au%20sup%C3%A9rieur
correct, nom masculin
- classement au tapis 4, fiche 100, Français, classement%20au%20tapis
à éviter, nom masculin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Classement d’un salarié effectué selon celui du poste occupé par son supérieur immédiat. 5, fiche 100, Français, - classement%20parall%C3%A8le
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
L'expression anglaise vient d’une pratique administrative en vertu de laquelle le rang hiérarchique du titulaire détermine la qualité du tapis auquel il a droit. 6, fiche 100, Français, - classement%20parall%C3%A8le
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
classement moquette : Tiré d’un article de l’Office de la promotion de la femme sur le sujet. 7, fiche 100, Français, - classement%20parall%C3%A8le
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


