TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
EXPRESSION CONSACREE [32 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-03-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Accounting
- Special-Language Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- non-arm's-length
1, fiche 1, Anglais, non%2Darm%27s%2Dlength
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- non-arm's length 2, fiche 1, Anglais, non%2Darm%27s%20length
correct
- not at arm's length 3, fiche 1, Anglais, not%20at%20arm%27s%20length
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Said of] any transaction where the parties are not independent of each other. 4, fiche 1, Anglais, - non%2Darm%27s%2Dlength
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
non-arm's length from one another, non-arm's-length relationship, non-arm's-length transaction, not at arm's length from one another 1, fiche 1, Anglais, - non%2Darm%27s%2Dlength
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Comptabilité
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dans des conditions de non-concurrence
1, fiche 1, Français, dans%20des%20conditions%20de%20non%2Dconcurrence
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- avec lien de dépendance 2, fiche 1, Français, avec%20lien%20de%20d%C3%A9pendance
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Se dit d’une opération conclue entre des parties ayant une relation particulière ou spéciale, par exemple des membres d’une même famille ou des sociétés liées, qui pourrait rendre le prix de l’opération non caractéristique du marché. 1, fiche 1, Français, - dans%20des%20conditions%20de%20non%2Dconcurrence
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'expression «avec lien de dépendance» est consacrée par la législation canadienne. 1, fiche 1, Français, - dans%20des%20conditions%20de%20non%2Dconcurrence
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
acheteur avec lien de dépendance, transaction avec lien de dépendance 3, fiche 1, Français, - dans%20des%20conditions%20de%20non%2Dconcurrence
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ambulatory inpatient 1, fiche 2, Anglais, ambulatory%20inpatient
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Inpatient: a patient in a hospital or infirmary who receives lodging and food as well as treatment - distinguished from outpatient. 2, fiche 2, Anglais, - ambulatory%20inpatient
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Ambulatory: able to walk about: not bedfast (...) 2, fiche 2, Anglais, - ambulatory%20inpatient
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 2, La vedette principale, Français
- hospitalisé sur pied 1, fiche 2, Français, hospitalis%C3%A9%20sur%20pied
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Hospitaliser: Au p.p. Malades hospitalisés, et subst. Les hospitalisés. 2, fiche 2, Français, - hospitalis%C3%A9%20sur%20pied
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Malade sur pied :(...) l'expression consacrée par l'usage français pour désigner un malade qui n’ a pas à rester au lit est malade sur pied. 3, fiche 2, Français, - hospitalis%C3%A9%20sur%20pied
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-01-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ambulatory patient
1, fiche 3, Anglais, ambulatory%20patient
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- walk-in patient 2, fiche 3, Anglais, walk%2Din%20patient
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A patient that is able to walk. Used especially to distinguish patients who are not bed-ridden from those who are. 3, fiche 3, Anglais, - ambulatory%20patient
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 3, La vedette principale, Français
- patient ambulatoire
1, fiche 3, Français, patient%20ambulatoire
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- malade ambulatoire 2, fiche 3, Français, malade%20ambulatoire
correct, nom masculin
- malade sur pied 3, fiche 3, Français, malade%20sur%20pied
correct, nom masculin
- malade en traitement ambulatoire 4, fiche 3, Français, malade%20en%20traitement%20ambulatoire
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Patient capable de se déplacer et de vaquer à ses occupations. 2, fiche 3, Français, - patient%20ambulatoire
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'expression consacrée [...] pour désigner un malade qui n’ a pas à rester au lit est «malade sur pied». 4, fiche 3, Français, - patient%20ambulatoire
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
«Ambulatoire» [...] signifie : qui peut être fait ou être subi en marchant. [...] un malade [...] est en traitement ambulatoire 4, fiche 3, Français, - patient%20ambulatoire
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
"malade ambulatoire" et "malade sur pied" : Équivalents adoptés par le Comité de normalisation de la terminologie des services sociaux. 5, fiche 3, Français, - patient%20ambulatoire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organización médica y hospitalaria
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- paciente ambulatorio
1, fiche 3, Espagnol, paciente%20ambulatorio
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-12-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Pensions and Annuities
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- pension
1, fiche 4, Anglais, pension
correct, voir observation, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- annuity 2, fiche 4, Anglais, annuity
correct, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A payment of a regular pension or similar benefit for a specified number of years or for the lifetime of the beneficiary or the beneficiary's spouse. 3, fiche 4, Anglais, - pension
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The term "pension" is ... applied rather than "annuity" to the regular payments made under public pension plans where no contract has been entered into for the payment of a specific amount of annuity. Although the terms "pension" and "annuity" have become almost synonymous, "annuity" should more properly be reserved for the technical processes involved, namely a series of equal payments made at equidistant intervals. 4, fiche 4, Anglais, - pension
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pensions et rentes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pension
1, fiche 4, Français, pension
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- rente 2, fiche 4, Français, rente
correct, voir observation, nom féminin, Québec
- annuité 3, fiche 4, Français, annuit%C3%A9
à éviter, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Versement périodique d’une pension ou d’une prestation du même genre pendant un nombre prescrit d’années ou la durée de vie du bénéficiaire ou de son conjoint. 3, fiche 4, Français, - pension
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Au gouvernement fédéral, on emploie le terme «pension» plutôt que celui de «rente» pour désigner les versements périodiques effectués en application des régimes de retraite publics lorsqu'il n’ y a pas eu de contrat prévoyant le versement d’une rente spécifique. Cependant le terme «rente» est l'expression consacrée par le gouvernement du Québec. 4, fiche 4, Français, - pension
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Pensiones y rentas
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- pensión
1, fiche 4, Espagnol, pensi%C3%B3n
correct, nom féminin, Chili, Espagne, Mexique, Uruguay
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Monto de percepción periódica que sustituye los ingresos de una persona al momento de la jubilación o en casos de invalidez, incapacidad o defunción (en este caso para los beneficiarios). 1, fiche 4, Espagnol, - pensi%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-05-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Sentencing
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- plea bargaining
1, fiche 5, Anglais, plea%20bargaining
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- plea negotiation 2, fiche 5, Anglais, plea%20negotiation
correct
- plea discussions 3, fiche 5, Anglais, plea%20discussions
pluriel
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
plea discussions: term usually used in the plural in this context. 4, fiche 5, Anglais, - plea%20bargaining
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Plea bargaining. ... Crown counsel and defence counsel negotiate out of court, and reach an agreement. Without purporting rigidly to limit the area on which agreements may be made, we say that usually such agreements are: 1. That Crown counsel will, if the accused pleads guilty to a lesser charge, withdraw a major charge. ... 2. That Crown counsel, in return for a plea of guilty by the accused to a charge, will recommend to the Court the imposition of some lenient form of sentence, say probation. Or there may be a bargain which embraces both the above factors. 5, fiche 5, Anglais, - plea%20bargaining
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
People in the business like to call it plea negotiation. 6, fiche 5, Anglais, - plea%20bargaining
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
For reasons that will become evident in the course of this working paper, ... we prefer to abandon the expression "plea bargaining" (which, to some, has an inherently negative connotation) in favour of more neutral terminology. In our view, the process with which we are concerned (though unquestionably flawed) may better be described as that of "plea negotiation", or the holding of "plea discussions". The object of that process is to reach a satisfactory agreement, not to give the accused a "bargain." Accordingly, our recommendations eschew the expression "plea bargain" and replace it with "plea agreement". We define that expression (again, in neutral terms) as "any agreement by the accused to plead guilty in return for the prosecutor's agreeing to take or refrain from taking a particular course of action". 7, fiche 5, Anglais, - plea%20bargaining
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Peines
Fiche 5, La vedette principale, Français
- négociation de plaidoyers
1, fiche 5, Français, n%C3%A9gociation%20de%20plaidoyers
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- négociation de plaidoyer 2, fiche 5, Français, n%C3%A9gociation%20de%20plaidoyer
correct, nom féminin
- marchandage de plaidoyers 3, fiche 5, Français, marchandage%20de%20plaidoyers
nom masculin
- plea bargaining 4, fiche 5, Français, plea%20bargaining
voir observation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[...] le marchandage de plaidoyers est une entente intervenue hors de cour entre d’une part un procureur de la Couronne, - qui cherche à régler la cause avec un minimum de temps et de frais, - et, d’autre part, l’accusé qui espère voir réduire le nombre ou la gravité des accusations portées ou obtenir le choix d’un procès sommaire ou une réduction de peine. Par une telle entente le procureur de la Couronne promet à l’accusé, en échange de son consentement à plaider coupable, de recommander au juge d’entériner cette promesse. 3, fiche 5, Français, - n%C3%A9gociation%20de%20plaidoyers
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les spécialistes préfèrent parler de négociation de plaidoyers. 1, fiche 5, Français, - n%C3%A9gociation%20de%20plaidoyers
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
plea bargaining(en italique) : Cette expression anglaise est consacrée par la pratique. 4, fiche 5, Français, - n%C3%A9gociation%20de%20plaidoyers
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Penas
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- negociación de la pena
1, fiche 5, Espagnol, negociaci%C3%B3n%20de%20la%20pena
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- regateo de la pena 2, fiche 5, Espagnol, regateo%20de%20la%20pena
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Práctica judicial [...] mediante la cual la procuraduría puede optar por reducir los cargos que pesan sobre un inculpado, si éste denuncia a otros culpables. 2, fiche 5, Espagnol, - negociaci%C3%B3n%20de%20la%20pena
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-05-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Standards and Regulations (Chemistry)
- Cosmetology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- International Nomenclature Cosmetic Ingredient name
1, fiche 6, Anglais, International%20Nomenclature%20Cosmetic%20Ingredient%20name
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- INCI name 2, fiche 6, Anglais, INCI%20name
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The "INCI" name refers to the common nomenclature for ingredient labelling on the packaging of cosmetic products. The abbreviation "INCI" stands for International Nomenclature Cosmetic Ingredient. An INCI name may cover several chemical entities. For cosmetic colorants, the Colour Index, (CI) number has to be used for ingredient labelling. The CI number therefore becomes the INCI name for these ingredients. 3, fiche 6, Anglais, - International%20Nomenclature%20Cosmetic%20Ingredient%20name
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Normes et réglementation (Chimie)
- Cosmétologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- nom INCI
1, fiche 6, Français, nom%20INCI
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- nom de la nomenclature internationale d’ingrédients cosmétiques 2, fiche 6, Français, nom%20de%20la%20nomenclature%20internationale%20d%26rsquo%3Bingr%C3%A9dients%20cosm%C3%A9tiques
voir observation, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[...] considérant qu’une nomenclature commune des ingrédients permettra d’identifier les substances par une même dénomination dans tous les États membres et aura pour effet que les consommateurs pourront facilement reconnaître les substances qu’il leur est conseillé d’éviter (par exemple en cas d’allergie), et ce où qu’ils achètent leurs produits cosmétiques dans la Communauté; considérant que les noms INCI (International Nomenclature Cosmetic Ingredient) correspondent au mieux à ces exigences, qu’ils sont relativement simples et, de plus, sont déjà utilisés au plan international; [...] Les noms INCI (International Nomenclature Cosmetic Ingredient) figurant dans l’inventaire constituent la nomenclature commune au sens de l’article 7 paragraphe 2 de la directive 76/768/CEE. 1, fiche 6, Français, - nom%20INCI
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
ingrédient cosmétique : Toute substance chimique ou préparation d’origine synthétique ou naturelle qui fait partie de la composition des produits cosmétiques. Il se rapport [sic] avec la Nomenclature International [sic] d’ingrédients Cosmétiques (INCI). 3, fiche 6, Français, - nom%20INCI
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
nom de la nomenclature internationale d’ingrédients cosmétiques : traduction littérale très rarement utilisée. «Nom INCI» est l'expression consacrée en français. 2, fiche 6, Français, - nom%20INCI
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2006-05-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Forms Design
- Occupational Health and Safety
- Security Posters and Signs
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- material safety data sheet statement
1, fiche 7, Anglais, material%20safety%20data%20sheet%20statement
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- MSDS statement 2, fiche 7, Anglais, MSDS%20statement
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
a statement to the effect that a MSDS [material safety data sheet] is available. This reminds employees reading the label that more detailed information is available on the MSDS. 2, fiche 7, Anglais, - material%20safety%20data%20sheet%20statement
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Imprimés et formules
- Santé et sécurité au travail
- Affichage de sécurité
Fiche 7, La vedette principale, Français
- déclaration de fiche signalétique
1, fiche 7, Français, d%C3%A9claration%20de%20fiche%20signal%C3%A9tique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- déclaration de FS 1, fiche 7, Français, d%C3%A9claration%20de%20FS
correct, voir observation, nom féminin
- déclaration de fiche technique santé-sécurité 1, fiche 7, Français, d%C3%A9claration%20de%20fiche%20technique%20sant%C3%A9%2Ds%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin
- déclaration de FTSS 1, fiche 7, Français, d%C3%A9claration%20de%20FTSS
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
«déclaration» (domaine du droit et langage courant) : Action de déclarer l’existence d’une situation de fait ou de droit; affirmation orale ou écrite de cette action. [...] [par exemple :] Déclaration de faillite. [...] Déclaration d’assurance. 2, fiche 7, Français, - d%C3%A9claration%20de%20fiche%20signal%C3%A9tique
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
«Fiche signalétique»(«FS») est l'expression consacrée(et par conséquent officielle) en vertu de la Loi sur les produits dangereux(du Canada). Son emploi est obligatoire au gouvernement fédéral, notamment dans les documents qui portent sur le SIMDUT. 3, fiche 7, Français, - d%C3%A9claration%20de%20fiche%20signal%C3%A9tique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-02-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Lasers and Masers
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- rotating polygon scanning
1, fiche 8, Anglais, rotating%20polygon%20scanning
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[A] laser beam shaping technique. 2, fiche 8, Anglais, - rotating%20polygon%20scanning
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Masers et lasers
Fiche 8, La vedette principale, Français
- balayage du polygone par rotation
1, fiche 8, Français, balayage%20du%20polygone%20par%20rotation
proposition, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
L'expression consacrée est balayage par rotation que l'on retrouve dans plusieurs domaines de l'activité humaine. 1, fiche 8, Français, - balayage%20du%20polygone%20par%20rotation
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
balayage par rotation. 2, fiche 8, Français, - balayage%20du%20polygone%20par%20rotation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-02-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Health Institutions
- Toxicology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- poison control center
1, fiche 9, Anglais, poison%20control%20center
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- poison control centre 2, fiche 9, Anglais, poison%20control%20centre
correct
- poison centre 3, fiche 9, Anglais, poison%20centre
correct
- poison center 2, fiche 9, Anglais, poison%20center
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A facility meeting the staffing and equipment standards ... and recognized to be able to give information on, or treatments to patients suffering from poisoning. 4, fiche 9, Anglais, - poison%20control%20center
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Établissements de santé
- Toxicologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- centre antipoisons
1, fiche 9, Français, centre%20antipoisons
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- centre antipoison 2, fiche 9, Français, centre%20antipoison
correct, nom masculin
- centre anti-poison 3, fiche 9, Français, centre%20anti%2Dpoison
correct, nom masculin
- centre anti-poisons 4, fiche 9, Français, centre%20anti%2Dpoisons
correct, nom masculin
- centre de traitement contre les empoisonnements 5, fiche 9, Français, centre%20de%20traitement%20contre%20les%20empoisonnements
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Établissement spécialisé dans la prévention et le traitement des intoxications. 4, fiche 9, Français, - centre%20antipoisons
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
L'expression «centre de traitement contre les empoisonnements» est une traduction lourde et fautive de «poison control center». En français, on ne traite pas contre quelque chose, mais on traite une maladie, une intoxication. L'expression consacrée pour traduire «poison control center» est centre antipoisons. 5, fiche 9, Français, - centre%20antipoisons
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Establecimientos de salud
- Toxicología
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- centro de intoxicaciones
1, fiche 9, Espagnol, centro%20de%20intoxicaciones
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- centro toxicológico 2, fiche 9, Espagnol, centro%20toxicol%C3%B3gico
correct, nom masculin
- centro de control de venenos 3, fiche 9, Espagnol, centro%20de%20control%20de%20venenos
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Si usted piensa que su niño(a) ha ingerido una sustancia tóxica, llame al Centro de Control de Venenos de inmediato. 3, fiche 9, Espagnol, - centro%20de%20intoxicaciones
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-10-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- class of firearms 1, fiche 10, Anglais, class%20of%20firearms
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 10, La vedette principale, Français
- catégorie d’armes à feu
1, fiche 10, Français, cat%C3%A9gorie%20d%26rsquo%3Barmes%20%C3%A0%20feu
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Expression consacrée pour le manuel du Cours canadien de sécurité dans le maniement des armes à feu(CCSMAF). 1, fiche 10, Français, - cat%C3%A9gorie%20d%26rsquo%3Barmes%20%C3%A0%20feu
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Dans les projets de règlement, «class of firearms» est rendu par «classe d’armes à feu». 1, fiche 10, Français, - cat%C3%A9gorie%20d%26rsquo%3Barmes%20%C3%A0%20feu
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- classe d’armes à feu
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-10-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Musculoskeletal System
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Harrison's groove
1, fiche 11, Anglais, Harrison%27s%20groove
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Harrison's sulcus 2, fiche 11, Anglais, Harrison%27s%20sulcus
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A horizontal depression along the lower border of the thorax, corresponding to the costal insertion of the diaphragm; seen in advanced rickets in children. 1, fiche 11, Anglais, - Harrison%27s%20groove
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The term "Harrison's groove" was recommended by the Medical Signs and Symptoms Committee. 3, fiche 11, Anglais, - Harrison%27s%20groove
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- rétrécissement sous-mammaire du thorax
1, fiche 11, Français, r%C3%A9tr%C3%A9cissement%20sous%2Dmammaire%20du%20thorax
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- coup de hache sous-mammaire 2, fiche 11, Français, coup%20de%20hache%20sous%2Dmammaire
correct, nom masculin
- dépression sous-mammaire 3, fiche 11, Français, d%C3%A9pression%20sous%2Dmammaire
correct, nom masculin
- coup de hache 4, fiche 11, Français, coup%20de%20hache
correct, nom masculin
- dépression thoracique latérale 3, fiche 11, Français, d%C3%A9pression%20thoracique%20lat%C3%A9rale
correct, nom masculin
- sillon de Harrison 3, fiche 11, Français, sillon%20de%20Harrison
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le terme «rétrécissement sous-mammaire du thorax» est plus fréquent que «coup de hache sous-mammaire». 4, fiche 11, Français, - r%C3%A9tr%C3%A9cissement%20sous%2Dmammaire%20du%20thorax
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
«coup de hache sous-mammaire» est l'expression consacrée, mais rarement utilisée par les auteurs. 5, fiche 11, Français, - r%C3%A9tr%C3%A9cissement%20sous%2Dmammaire%20du%20thorax
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Le terme «rétrécissement sous-mammaire du thorax» a été privilégié par le Comité de sémiologie médicale. 5, fiche 11, Français, - r%C3%A9tr%C3%A9cissement%20sous%2Dmammaire%20du%20thorax
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Sistema musculoesquelético (Medicina)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- surco de Harrison
1, fiche 11, Espagnol, surco%20de%20Harrison
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-08-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Official Documents
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- possession and acquisition license 1, fiche 12, Anglais, possession%20and%20acquisition%20license
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- possession and acquisition licence 2, fiche 12, Anglais, possession%20and%20acquisition%20licence
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Documents officiels
Fiche 12, La vedette principale, Français
- permis de possession et d’acquisition
1, fiche 12, Français, permis%20de%20possession%20et%20d%26rsquo%3Bacquisition
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Expression consacrée pour le manuel du CCSMAF(cours canadien de sécurité dans le maniement des armes à feu). 2, fiche 12, Français, - permis%20de%20possession%20et%20d%26rsquo%3Bacquisition
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-05-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- comprehension test
1, fiche 13, Anglais, comprehension%20test
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- reading comprehension test 2, fiche 13, Anglais, reading%20comprehension%20test
correct
- Test of Reading Comprehension 3, fiche 13, Anglais, Test%20of%20Reading%20Comprehension
correct
- TORC 4, fiche 13, Anglais, TORC
correct
- TORC 4, fiche 13, Anglais, TORC
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A test which assesses a person's comprehension of a written passage by means of questions. 5, fiche 13, Anglais, - comprehension%20test
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- test de compréhension de lecture
1, fiche 13, Français, test%20de%20compr%C3%A9hension%20de%20lecture
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La terminologie employée dans les sources consultées diffère d’un auteur à l'autre. Il ne semble pas y avoir d’expression consacrée en anglais comme en français. 2, fiche 13, Français, - test%20de%20compr%C3%A9hension%20de%20lecture
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1999-11-04
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Public Administration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- chapter proposal 1, fiche 14, Anglais, chapter%20proposal
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Administration publique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- proposition de chapitre
1, fiche 14, Français, proposition%20de%20chapitre
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Document présenté au Conseil de direction avant le début d’une vérification devant mener à un chapitre du Rapport du vérificateur général. 2, fiche 14, Français, - proposition%20de%20chapitre
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Expression consacrée au BVG [Bureau du vérificateur général]. 2, fiche 14, Français, - proposition%20de%20chapitre
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1999-10-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Official Documents
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- possession license 1, fiche 15, Anglais, possession%20license
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- possession licence 2, fiche 15, Anglais, possession%20licence
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Documents officiels
Fiche 15, La vedette principale, Français
- permis de possession
1, fiche 15, Français, permis%20de%20possession
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Expression consacrée pour le manuel du CCSMAF(cours canadien de sécurité dans le maniement des armes à feu). 2, fiche 15, Français, - permis%20de%20possession
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1999-07-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Social Legislation
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- pre-emptive prohibition order
1, fiche 16, Anglais, pre%2Demptive%20prohibition%20order
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- preemptive prohibition order 2, fiche 16, Anglais, preemptive%20prohibition%20order
- preventive prohibition order 2, fiche 16, Anglais, preventive%20prohibition%20order
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Législation sociale
Fiche 16, La vedette principale, Français
- ordonnance d’interdiction préventive
1, fiche 16, Français, ordonnance%20d%26rsquo%3Binterdiction%20pr%C3%A9ventive
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Expression consacrée pour le manuel du CCSMAF(cours canadien de sécurité dans le maniement des armes à feu). 2, fiche 16, Français, - ordonnance%20d%26rsquo%3Binterdiction%20pr%C3%A9ventive
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1999-07-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Small Arms
- Offences and crimes
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- prohibited handgun
1, fiche 17, Anglais, prohibited%20handgun
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Subsection 12(6) prohibited handgun. 2, fiche 17, Anglais, - prohibited%20handgun
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Armes légères
- Infractions et crimes
Fiche 17, La vedette principale, Français
- arme de poing prohibée
1, fiche 17, Français, arme%20de%20poing%20prohib%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Arme de poing prohibée visée au paragraphe 12(6). 2, fiche 17, Français, - arme%20de%20poing%20prohib%C3%A9e
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Expression consacrée pour le manuel du CCSMAF [cours canadien de sécurité dans le maniement des armes à feu]. 2, fiche 17, Français, - arme%20de%20poing%20prohib%C3%A9e
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-01-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Special-Language Phraseology
- Government Accounting
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- financial and management control and information systems and management practices 1, fiche 18, Anglais, financial%20and%20management%20control%20and%20information%20systems%20and%20management%20practices
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Comptabilité publique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- systèmes de contrôle et d’information financiers et de contrôle et d’information de gestion 1, fiche 18, Français, syst%C3%A8mes%20de%20contr%C3%B4le%20et%20d%26rsquo%3Binformation%20financiers%20et%20de%20contr%C3%B4le%20et%20d%26rsquo%3Binformation%20de%20gestion
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Expression consacrée qui revient dans tous les rapports d’examen spécial. 1, fiche 18, Français, - syst%C3%A8mes%20de%20contr%C3%B4le%20et%20d%26rsquo%3Binformation%20financiers%20et%20de%20contr%C3%B4le%20et%20d%26rsquo%3Binformation%20de%20gestion
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Rapport d’examen spécial. 1, fiche 18, Français, - syst%C3%A8mes%20de%20contr%C3%B4le%20et%20d%26rsquo%3Binformation%20financiers%20et%20de%20contr%C3%B4le%20et%20d%26rsquo%3Binformation%20de%20gestion
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-07-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- type of firearms 1, fiche 19, Anglais, type%20of%20firearms
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 19, La vedette principale, Français
- type d’armes à feu
1, fiche 19, Français, type%20d%26rsquo%3Barmes%20%C3%A0%20feu
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Expression consacrée pour le manuel du CCSMAF. 1, fiche 19, Français, - type%20d%26rsquo%3Barmes%20%C3%A0%20feu
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-07-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Small Arms
- Special-Language Phraseology
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- firearm and other regulated item 1, fiche 20, Anglais, firearm%20and%20other%20regulated%20item
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Armes légères
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 20, La vedette principale, Français
- arme à feu et autre article réglementé 1, fiche 20, Français, arme%20%C3%A0%20feu%20et%20autre%20article%20r%C3%A9glement%C3%A9
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Expression consacrée par le CCAF. 1, fiche 20, Français, - arme%20%C3%A0%20feu%20et%20autre%20article%20r%C3%A9glement%C3%A9
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-07-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Offences and crimes
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- serious indictable offense 1, fiche 21, Anglais, serious%20indictable%20offense
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- serious indictable offence
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Infractions et crimes
Fiche 21, La vedette principale, Français
- acte criminel grave
1, fiche 21, Français, acte%20criminel%20grave
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Expression consacrée pour le manuel du CCSMAF [Conseil canadien des syndicats de métiers d’ateliers ferroviaires]. 1, fiche 21, Français, - acte%20criminel%20grave
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-05-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Training of Personnel
- Federal Laws and Legal Documents
- Federal Administration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Entry Level Certificate 1, fiche 22, Anglais, Entry%20Level%20Certificate
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Perfectionnement et formation du personnel
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Administration fédérale
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Certificat de formation au niveau d’entrée
1, fiche 22, Français, Certificat%20de%20formation%20au%20niveau%20d%26rsquo%3Bentr%C3%A9e
non officiel, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le titre ne figure pas sur le certificat même. «niveau d’entrée »est l'expression consacrée par l'usage à l'Institut canadien du service extérieur pour «entry level ». 1, fiche 22, Français, - Certificat%20de%20formation%20au%20niveau%20d%26rsquo%3Bentr%C3%A9e
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1996-05-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Environmental Economics
- Waste Management
- Nuclear Waste Materials
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- post-closure trust fund
1, fiche 23, Anglais, post%2Dclosure%20trust%20fund
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Impact management programs have generally incorporated two responses to the issue of financial security for environmental impairment: the establishment of special funds (e.g., an emergency response fund, a post-closure trust fund) and the institution of alternative dispute resolution procedures (e.g., joint community/operator committees, third-party mediation) to administer claims as quickly and fairly as possible. 1, fiche 23, Anglais, - post%2Dclosure%20trust%20fund
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
See also "post-closure financial security". 2, fiche 23, Anglais, - post%2Dclosure%20trust%20fund
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Économie environnementale
- Gestion des déchets
- Déchets nucléaires
Fiche 23, La vedette principale, Français
- fonds en fiducie pour la post-fermeture
1, fiche 23, Français, fonds%20en%20fiducie%20pour%20la%20post%2Dfermeture
proposition, nom masculin, pluriel
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- fonds d’affectation spéciale pour la post-fermeture 1, fiche 23, Français, fonds%20d%26rsquo%3Baffectation%20sp%C3%A9ciale%20pour%20la%20post%2Dfermeture
proposition, voir observation, nom masculin, pluriel
- caisse en fiducie après fermeture 2, fiche 23, Français, caisse%20en%20fiducie%20apr%C3%A8s%20fermeture
à éviter, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
L'expression «fonds d’affectation spéciale» est consacrée aux Nations-Unies mais elle n’ indique pas qu'il s’agit de fonds en fiducie. Voir aussi «post-closure financial security». 1, fiche 23, Français, - fonds%20en%20fiducie%20pour%20la%20post%2Dfermeture
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Economía del medio ambiente
- Gestión de los desechos
- Desechos nucleares
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- fideicomiso posterior a la clausura
1, fiche 23, Espagnol, fideicomiso%20posterior%20a%20la%20clausura
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1995-01-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- party who is adverse in interest on the motion 1, fiche 24, Anglais, party%20who%20is%20adverse%20in%20interest%20on%20the%20motion
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 24, La vedette principale, Français
- partie opposée à la requête
1, fiche 24, Français, partie%20oppos%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20requ%C3%AAte
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Les expressions «party adverse in interest», «party who is adverse in interest on the motion», «opposing party», «opposite party» et «adverse party» et leurs équivalents français «partie ayant des intérêts opposés», «partie opposée à la requête», «partie opposée» et «partie adverse» sont facilement interchangeables dans le cadre de la procédure. Par souci d’uniformité, nous recommandons d’adopter une seule de ces expressions, dans chacune des langues, soit «adverse party», qui est l'expression consacrée en common law(voir Black's Law Dictionary, 5e Éd., West Publishing Co., 1979), et «partie adverse» qui a été normalisée par le PAJLO et est recommandée par le CTTJ. 1, fiche 24, Français, - partie%20oppos%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20requ%C3%AAte
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Règles gén. art. 74; Lexique de la Cour canadienne de l’impôt; janvier 1994. 1, fiche 24, Français, - partie%20oppos%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20requ%C3%AAte
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1993-09-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Areal Planning (Urban Studies)
- Ecology (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- naturalization 1, fiche 25, Anglais, naturalization
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- naturalisation 2, fiche 25, Anglais, naturalisation
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Aménagement du territoire
- Écologie (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- retour à l’état naturel
1, fiche 25, Français, retour%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9tat%20naturel
proposition, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- retour à l’état sauvage 1, fiche 25, Français, retour%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9tat%20sauvage
proposition, nom masculin
- restitution du caractère naturel 1, fiche 25, Français, restitution%20du%20caract%C3%A8re%20naturel
proposition, nom féminin
- abandon à l’état sauvage 1, fiche 25, Français, abandon%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9tat%20sauvage
proposition, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Processus qui consiste à laisser les espaces verts, auparavant aménagés, redevenir sauvages, en tout ou en partie. On y laisse la nature faire, en cessant, par exemple, de tondre le gazon. 2, fiche 25, Français, - retour%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9tat%20naturel
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Ce sens de "naturalisation" n’ est pour le moment pas attesté dans les dictionnaires généraux ou spécialisés, ni en anglais ni en français. Un urbaniste à la ville de Montréal, nous a dit avoir déjà vu le terme "renaturaliser"(dans le sens de "redonner à un site son caractère naturel"), mais il n’ est pas certain que ce terme soit bon; il pourrait, en outre, signifier "naturaliser une deuxième fois", ce qui n’ est pas juste. En attendant de trouver une expression consacrée, on peut penser à d’autres périphrases. P. ex. :"restituer(ou redonner) à un site son caractère naturel", "abandonner l'aménagement d’un site", "cesser d’entretenir un site", etc. 1, fiche 25, Français, - retour%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9tat%20naturel
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1992-12-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
- Auditing (Accounting)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- understanding of the business 1, fiche 26, Anglais, understanding%20of%20the%20business
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- connaissance des activités de l’entité
1, fiche 26, Français, connaissance%20des%20activit%C3%A9s%20de%20l%26rsquo%3Bentit%C3%A9
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Expression consacrée modifiée dans le Manuel en 1996. 1, fiche 26, Français, - connaissance%20des%20activit%C3%A9s%20de%20l%26rsquo%3Bentit%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Manuel de l’ICCA [Institut canadien des comptables agréés], chapitre 5140. 1, fiche 26, Français, - connaissance%20des%20activit%C3%A9s%20de%20l%26rsquo%3Bentit%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1990-02-08
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Farm Management and Policy
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- dairy quota rent
1, fiche 27, Anglais, dairy%20quota%20rent
voir observation
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Term used in Europe by the OECD (Organization for Economic Co-operation and Development). 2, fiche 27, Anglais, - dairy%20quota%20rent
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Gestion et politique agricole
Fiche 27, La vedette principale, Français
- location du quota de lait
1, fiche 27, Français, location%20du%20quota%20de%20lait
correct, proposition, nom féminin, France
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Terme proposé par analogie à "vente du contingent(ou quota) de lait", terme employé au Canada. D'ailleurs, au Canada, il y a "vente" et non "location" du contingent(ou quota). On note aussi qu'en France on dit plutôt "quota", expression consacrée par l'ONILAIT(l'Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers). 1, fiche 27, Français, - location%20du%20quota%20de%20lait
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1988-09-12
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Distilling Industries (Food Ind.)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- determine strength
1, fiche 28, Anglais, determine%20strength
verbe
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
To determine the alcoholic strength of a liquid. 1, fiche 28, Anglais, - determine%20strength
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Areas where process efficiency can be improved by laboratory controls in the bottling plant are strength determination, fill height and filtration. 1, fiche 28, Anglais, - determine%20strength
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Distillerie (Alimentation)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- peser un liquide
1, fiche 28, Français, peser%20un%20liquide
verbe
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Déterminer le degré d’alcool dans un liquide. 1, fiche 28, Français, - peser%20un%20liquide
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Pour compléter cet exposé, il ne nous reste plus qu'à indiquer la façon de procéder pour prendre la densité au moyen de l'alcoomètre, pour peser, c'est l'expression consacrée généralement, un liquide alcoolique. 1, fiche 28, Français, - peser%20un%20liquide
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1984-08-17
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Aquaculture
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- knife-edge selection 1, fiche 29, Anglais, knife%2Dedge%20selection
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Aquaculture
Fiche 29, La vedette principale, Français
- sélection en lame de couteau
1, fiche 29, Français, s%C3%A9lection%20en%20lame%20de%20couteau
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Pour la commodité des calculs(...) la sélection s’opère de façon tranchée ou selon l'expression consacrée en "lame de couteau"(traduction de l'anglais "knife-edge selection") à l'âge, donc à la taille, correspondant(au point 50%). 1, fiche 29, Français, - s%C3%A9lection%20en%20lame%20de%20couteau
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1979-01-03
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- stock-phrase
1, fiche 30, Anglais, stock%2Dphrase
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- stock phrase 2, fiche 30, Anglais, stock%20phrase
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 30, La vedette principale, Français
- expression consacrée
1, fiche 30, Français, expression%20consacr%C3%A9e
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- cliché 2, fiche 30, Français, clich%C3%A9
nom masculin
- expression toute faite 2, fiche 30, Français, expression%20toute%20faite
nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Pour «cliché» et «expression toute faite», voir le terme anglais «stock phrase» dans la source ATROB. 3, fiche 30, Français, - expression%20consacr%C3%A9e
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Construction Materials
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- air space ratio 1, fiche 31, Anglais, air%20space%20ratio
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Matériaux de construction
Fiche 31, La vedette principale, Français
- pourcentage de vide
1, fiche 31, Français, pourcentage%20de%20vide
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
C'est le rapport du volume des vides au volume apparent d’un matériau, expression traditionnellement consacrée aux sables; dans le cas des argiles, en effet, on évoque plus volontiers l'indice des vides(void ratio), rapport qui exprime le volume des vides en fonction du volume du solide(Banque des mots) 1, fiche 31, Français, - pourcentage%20de%20vide
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Scotch tweed 1, fiche 32, Anglais, Scotch%20tweed
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- tweed d’Écosse
1, fiche 32, Français, tweed%20d%26rsquo%3B%C3%89cosse
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Vie et Langage, expression consacrée 202, janvier 1969. 1, fiche 32, Français, - tweed%20d%26rsquo%3B%C3%89cosse
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


