TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
EXPRESSION EQUIVALENTE [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-09-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Logic (Philosophy)
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- referential transparency
1, fiche 1, Anglais, referential%20transparency
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[The concept of] referential transparency [implies] that the only thing that matters about an expression is its value, and any subexpression can be replaced by any other that is equal in value. 2, fiche 1, Anglais, - referential%20transparency
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Logique (Philosophie)
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- transparence référentielle
1, fiche 1, Français, transparence%20r%C3%A9f%C3%A9rentielle
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Transparence référentielle. Le résultat du programme ne change pas si on remplace une expression par une expression de valeur équivalente. 1, fiche 1, Français, - transparence%20r%C3%A9f%C3%A9rentielle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Lógica (Filosofía)
- Inteligencia artificial
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- transparencia referencial
1, fiche 1, Espagnol, transparencia%20referencial
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Propiedad de una función que indica que la evaluación de dicha función, con un conjunto dado de argumentos, siempre dará el mismo valor, cualquiera que sea el contexto en que dicha evaluación tenga lugar. 1, fiche 1, Espagnol, - transparencia%20referencial
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-09-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Posology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- morphine equivalent dose
1, fiche 2, Anglais, morphine%20equivalent%20dose
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MED 1, fiche 2, Anglais, MED
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- morphine equivalent 2, fiche 2, Anglais, morphine%20equivalent
correct
- MEQ 2, fiche 2, Anglais, MEQ
correct
- MEQ 2, fiche 2, Anglais, MEQ
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
An MED is a numerical standard against which most opioids can be compared, yielding an apples-to-apples comparison of each medication's potency. Although it's easy to presume that 10 mg of medication A are equal to 10 mg of medication B, differences in how opioid medications work in the body prohibit this sort of comparison, thus the need for calculating the MED of each. It is not about a medication's efficacy or how well it works, but about its relative potency. 1, fiche 2, Anglais, - morphine%20equivalent%20dose
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Morphine equivalents (MEQ) provide a common terminology to discuss opioid dosing. For example, 13 mg of oxycodone is equivalent to 20 mg of MEQ. Or, 133 mg of codeine is also 20 mg of MEQ. 2, fiche 2, Anglais, - morphine%20equivalent%20dose
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Posologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dose en équivalent de morphine
1, fiche 2, Français, dose%20en%20%C3%A9quivalent%20de%20morphine
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- DEM 1, fiche 2, Français, DEM
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les DEM sont une série de calculs qui permettent de convertir la dose des divers analgésiques narcotiques en dose équivalente de morphine. À l'origine, ces calculs ont été mis au point pour établir la dose des narcotiques en cas de substitution. Aujourd’hui, les DEM permettent également de standardiser, à des fins de surveillance et d’utilisation, l'expression des doses de narcotiques en les convertissant en l'équivalent de la dose d’un seul analgésique – la morphine [...] 2, fiche 2, Français, - dose%20en%20%C3%A9quivalent%20de%20morphine
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Le principe de la dose en équivalent de morphine (DEM) permet d’uniformiser la détermination de la dose de l’opiacé. Ainsi, 13 mg d’oxycodone correspond à une DEM de 20 mg, comme d’ailleurs 133 mg de codéine correspond à une DEM de 20 mg. 3, fiche 2, Français, - dose%20en%20%C3%A9quivalent%20de%20morphine
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemical Engineering
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- co-ordinate bond
1, fiche 3, Anglais, co%2Dordinate%20bond
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- coordinate bond 2, fiche 3, Anglais, coordinate%20bond
correct
- coordination bond 3, fiche 3, Anglais, coordination%20bond
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
coordination: The formation or existence of a coordinate bond; linking by means of [a] co-ordinate bond. 1, fiche 3, Anglais, - co%2Dordinate%20bond
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Génie chimique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- liaison de coordination
1, fiche 3, Français, liaison%20de%20coordination
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- liaison coordinative 2, fiche 3, Français, liaison%20coordinative
nom féminin
- liaison coordonnée 3, fiche 3, Français, liaison%20coordonn%C3%A9e
nom féminin
- liaison dative 4, fiche 3, Français, liaison%20dative
à éviter, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Liaison entre deux atomes dans laquelle le doublet d’électrons commun ne provient que de l’un des deux atomes liés. 4, fiche 3, Français, - liaison%20de%20coordination
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
ligand : Molécule ou ion unis à l’atome central d’un complexe par une liaison de coordination. (Leur nombre est la coordinence de cet atome.) 5, fiche 3, Français, - liaison%20de%20coordination
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'expression «liaison dative», considérée comme équivalente, n’ est pas recommandée [par la Commission générale de terminologie et de néologie du gouvernement de la France]. 4, fiche 3, Français, - liaison%20de%20coordination
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
liaison de coordination : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 18 avril 2001. 6, fiche 3, Français, - liaison%20de%20coordination
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-02-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Cost Accounting
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- cost terms 1, fiche 4, Anglais, cost%20terms
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
(see "cash terms") 1, fiche 4, Anglais, - cost%20terms
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- in real terms
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Comptabilité analytique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- termes réels 1, fiche 4, Français, termes%20r%C3%A9els
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Expression apparemment équivalente à "in real terms" dans la définition des dépenses publiques, et donc de défense, au Royaume-Uni 2, fiche 4, Français, - termes%20r%C3%A9els
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad de costos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- términos reales
1, fiche 4, Espagnol, t%C3%A9rminos%20reales
nom masculin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-10-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Trade
- Coins and Bank Notes
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- give the change
1, fiche 5, Anglais, give%20the%20change
correct, verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Commerce
- Pièces de monnaie et billets de banque
Fiche 5, La vedette principale, Français
- rendre la monnaie
1, fiche 5, Français, rendre%20la%20monnaie
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- donner la monnaie 1, fiche 5, Français, donner%20la%20monnaie
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Remettre à une personne le complément d’une somme en petite monnaie. 1, fiche 5, Français, - rendre%20la%20monnaie
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
L'expression «faire de la monnaie» signifie échanger une pièce de monnaie ou un billet de banque contre une valeur totale équivalente de pièces et de billets ayant une valeur individuelle plus petite. 1, fiche 5, Français, - rendre%20la%20monnaie
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-01-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- equivalent measurement of support
1, fiche 6, Anglais, equivalent%20measurement%20of%20support
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The annual lovel of support, expressed in monetary terms, provided to producers of a basic agricultural product through the application of one or more measures, the calculation of which in accordance with the AMS methodology is impracticable, other than support provided under programmes that qualify as exempt from reduction .... 1, fiche 6, Anglais, - equivalent%20measurement%20of%20support
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 6, La vedette principale, Français
- mesure équivalente de soutien
1, fiche 6, Français, mesure%20%C3%A9quivalente%20de%20soutien
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
d) L'expression mesure équivalente du soutien s’entend du niveau de soutien annuel, exprimé en termes monétaires, accordé aux producteurs d’un produit agricole initial par l'application d’une ou plusieurs mesures, dont le calcul conformément à la méthode de la MGS est irréalisable, autre que le soutien accordé au titre de programmes qui remplissent les conditions requises pour être exemptés de la réduction.... 1, fiche 6, Français, - mesure%20%C3%A9quivalente%20de%20soutien
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- medida de la ayuda equivalente
1, fiche 6, Espagnol, medida%20de%20la%20ayuda%20equivalente
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[...] Nivel anual, expresado en términos monetarios, de ayuda otorgada a los productores de un producto agropecuario de base mediante la aplicación de una o más medidas cuyo cálculo con arreglo a la metodología de la MGA no es factible, excepto la ayuda prestada en el marco de programas que puedan considerarse eximidos de la reducción [...] 1, fiche 6, Espagnol, - medida%20de%20la%20ayuda%20equivalente
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-02-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- micellar mass
1, fiche 7, Anglais, micellar%20mass
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The term usually refers to a neutral micelle and therefore includes an equivalent amount of counterions with the surfactant ions. 1, fiche 7, Anglais, - micellar%20mass
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- masse micellaire
1, fiche 7, Français, masse%20micellaire
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
L'expression se réfère généralement à une micelle neutre et inclut donc une quantité équivalente de contre-ions avec les ions de l'agent tensioactif. 1, fiche 7, Français, - masse%20micellaire
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1994-07-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- semi-systematic name 1, fiche 8, Anglais, semi%2Dsystematic%20name
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- semi-trivial name 1, fiche 8, Anglais, semi%2Dtrivial%20name
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- nom semi-systématique
1, fiche 8, Français, nom%20semi%2Dsyst%C3%A9matique
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- nom semi-trivial 1, fiche 8, Français, nom%20semi%2Dtrivial
à éviter, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Nom d’un composé dont une partie seulement a une signification systématique. 1, fiche 8, Français, - nom%20semi%2Dsyst%C3%A9matique
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Exemples de nom semi-systématique : méthane, calciférol. 1, fiche 8, Français, - nom%20semi%2Dsyst%C3%A9matique
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
L'emploi de l'expression équivalente nom semi-trivial est déconseillé. 1, fiche 8, Français, - nom%20semi%2Dsyst%C3%A9matique
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Source des termes anglais et français et des contextes : Projet d’arrêté relatif à la terminologie de la chimie (avril 1994) de la Commission ministérielle de terminologie de la chimie (sous les auspices de la Délégation générale à la langue française). 1, fiche 8, Français, - nom%20semi%2Dsyst%C3%A9matique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-07-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Mechanics
- Braking Devices (Mechanical Components)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- bail-off
1, fiche 9, Anglais, bail%2Doff
verbe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Action of draining the compressed air from the locomotive's brake cylinders after an automatic brake application. 1, fiche 9, Anglais, - bail%2Doff
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Mécanique
- Freins (Composants mécaniques)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- purger 1, fiche 9, Français, purger
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Expression courte équivalente à affranchir, plus commode pour les instructeurs, les mécaniciens de locomotive, etc., pour décrire l'action effectuée dans les cylindres de frein de la locomotive : il s’agit ici de vider les cylindres de leur air comprimé après un serrage du frein automatique. 1, fiche 9, Français, - purger
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1993-05-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Computer Programs and Programming
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- rewriting system
1, fiche 10, Anglais, rewriting%20system
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- rewrite system 2, fiche 10, Anglais, rewrite%20system
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- système de réécriture
1, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9%C3%A9criture
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Un logiciel, spécialiste en transformation d’expressions. 2, fiche 10, Français, - syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9%C3%A9criture
Record number: 10, Textual support number: 2 DEF
Système par lequel on déduit à partir d’assertions de base réputées vraies, d’autres assertions également vraies en appliquant des règles consistant généralement à substituer dans une expression à une sous-expression une autre expression que l'on sait déjà être équivalente à la première. 3, fiche 10, Français, - syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9%C3%A9criture
Record number: 10, Textual support number: 3 DEF
Quand on a obtenu les paires critiques, on utilise le système de réécriture pour mettre chaque composant sous forme normale et si elles ne sont pas syntactiquement identiques on crée une nouvelle règle en orientant la paire selon des critères d’ordre supposés connus. 4, fiche 10, Français, - syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9%C3%A9criture
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1988-01-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- equivalent expression
1, fiche 11, Anglais, equivalent%20expression
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 11, La vedette principale, Français
- expression équivalente
1, fiche 11, Français, expression%20%C3%A9quivalente
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


